书城外语英文爱藏:那一年,我们各奔东西
1088500000016

第16章 青春不散场 (15)

1. ...or children of undergrads taking advantage of the GI Bill.

take advantage of:利用;欺骗;占……的便宜

造_______________________________

2. ...we walked back to the school, perhaps just a mile or so away, packed up our things...

pack up:打包;收拾;停止工作

造_______________________________

满世界都是微笑

World of Smiles

佚名 / Anonymous

About 10 years ago when I was an undergraduate in college, I was working as an intern at my University’s Museum of Natural History. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly couple come in with a little girl in a wheelchair.

As I looked closer at this girl, I saw that she was kind of perched on her chair. I then realized she had no arms or legs, just a head, neck and torso. She was wearing a little white dress with red polka dots.

As the couple wheeled her up to me I was looking down at the register. I turned my head toward the girl and gave her a wink. As I took the money from her grandparents, I looked back at the girl, who was giving me the cutest, largest smile I have ever seen. All of a sudden her handicap was gone and all I saw was this beautiful girl, whose smile just melted me and almost instantly gave me a completely new sense of what life was all about. She took me from a poor, unhappy college student and brought me into her world: a world of smiles, love and warmth.

That was 10 years ago. I’m a successful business person now. And whenever I get down and think about the troubles of the world, I think about that little girl and the remarkable lesson about life that she taught me.

大约十年前,当我还是个在校的大学生时,我在学校的自然历史博物馆做实习生。一天,当我正在礼品店的收银台工作时,看到一对老夫妇推着一位坐在轮椅上的小姑娘走进店里。

近看时,我看到她完全是被放在椅子上的。她没有手臂和双腿,只有头部、颈部和躯干。她穿着一件有红色斑点的白色连衣裙。

当那对夫妇推着她朝我走来时,我正低着头看收银机。我把头转向那位女孩,朝她眨了眨眼。当接过她祖父母的钱时,我回头看了看那位小姑娘,她正朝我微笑,那是我有生以来见到的最可爱、最灿烂的微笑。突然间,她身上的所有缺陷都消失了,我看到的是一个美丽的小女孩。她的微笑感染了我,几乎立即传达给我一种全新的关于生命的感受。她把我这个贫穷、不开心的大学生带到她的世界—— 一个充满微笑、爱和温暖的世界。

那天的事一转眼已过去十年了。如今我已是一位成功的商人。当我变得沮丧,想到世间的烦恼时,我就会想起那个小姑娘,还有她教给我的那一节不同寻常的关于人生的课程。

心灵小语

微笑能够使陌生的人变得熟悉起来,能够融化冷漠。你无须花一分钱,就可以绽开笑脸,给自己带来幸福的同时,也为别人送去快乐。不要做一个吝啬微笑的人,让自己的生活多一些微笑。

记忆填空

1. About 10 years ago____I was an undergraduate in college, I was working as an intern at my University’s Museum of Natural___. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly_____ come in with a little girl in a_____.

2. All of a_____her handicap was gone and all I saw was this____girl, whose smile just melted me and almost instantly gave me a completely new_____of what life was all about. She took me from a poor, unhappy college_____and brought me into her world: a world of____ , love and warmth.

佳句翻译

1. 那是我有生以来见到的最可爱、最灿烂的微笑。

译________________________________

2. 她的微笑感染了我,几乎立即传达给我一种全新的关于生命的感受。

译________________________________

3. 当我变得沮丧,想到世间的烦恼时,我就会想起那个小姑娘,还有她教给我的那一节不同寻常的关于人生的课程。

译________________________________

短语应用

1. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly couple come in...

work at:从事于;致力于;从事;在……用功

造_______________________________

2. I looked back at the girl, who was giving me the cutest...

look back:回顾;回头看;回想

造_______________________________

一切总会好的

A Lesson of Life

佚名 / Anonymous

“Everything happens for the best,” my mother said whenever I faced disappointment.“If you can carry on, one day something good will happen. And you’ll realize that it wouldn’t have happened if not for that previous disappointment.”

Mother was right, as I discovered after graduating from college in 1932, I had decided to try for a job in radio, then work my way up to sports announcer. I hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station—and got turned down every time.

In one studio, a kind lady told me that big stations couldn’t risk hiring inexperienced person—“Go out in the sticks and find a small station that’ll give you a chance. ” She said.

I thumbed home to Dixon, Illinois. While them was no radio-announcing jobs in Dixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a local athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football, I applied. The job sounded just right for me. But I wasn’t hired.

My disappointment must have shown. “Everything happens for the best.” Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport, Iowa. The program director, a wonderful Scotsman named Peter MacArthur, told me they had already hired an announcer.

As I left his office, my frustration boiled over. I asked aloud, “How can a fellow get to be a sport announcer if he can’t get a job in a radio station?”

I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling, “What was that you said about sports? Do you know anything about football?” Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an imaginary game.

The preceding autumn, my team had won a game in the last 20 seconds with a 65-yard run. I did a 15-minute buildup to that play, and Peter told me I would be broadcasting Saturday’s game!

On my way home, as I have many times since, I thought of my mother’s words, “if you carry on, one day something good will happen. Something wouldn’t have happened if not for that previous disappointment.” I often wonder what direction my life might have taken if I’d gotten the job at Montgomery Ward.

每当我遇到困难时,母亲就对我说:“如果你坚持下去,一切都会好的。不经历风雨,怎能见彩虹?”

直到1932年大学毕业,我才发现母亲是对的。当时,我已决意在电台谋求发展,努力成为一名体育节目播音员。我搭便车抵达芝加哥后,开始奔波于各个电台之间——但被一一拒绝。

一位在播音室里工作的好心女士告诉我,大型的电台是不会冒险接纳毫无经验的新人的——“到乡下去,找家能给你机会的小电台吧。”她说。