书城古籍论语·孟子(最爱读国学书系)
1213700000028

第28章 公孙丑下(1)

原文 孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和①。三里之城,七里之郭②,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池③非不深也,兵革④非不坚利也,米粟非不多也;委⑤而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界⑥,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔⑦之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有⑧不战,战必胜矣。”

注释~~~①天时、地利、人和:《荀子·王霸篇》说:“农夫朴力而寡能,则上不失天时,下不失地利,中得人和而百事不废。”荀子所指的“天时”指农时,“地利”指土壤肥沃,“人和”是指人的分工。而孟子在这里所说的“天时”则指用兵作战的时机、气候等;“地利”是指山川险要、城池坚固等;“人和”则指人心所向、内部团结等。②三里之城,七里之郭:内城叫“城”,外城叫“郭”。内外城比例一般是三比七。③池:即护城河。④兵:武器,指戈矛刀箭等攻击性武器。革:皮革,指甲胄。古代甲胄有用皮革做的,也有用铜铁做的。⑤委:弃。⑥域民:限制人民。界:域,界限。⑦畔:同“叛”。⑧有:或,要么。

译文~~~孟子说:“天时不如地利,地利不如人和。把一个周围三里的内城、七里的外城包围起来攻打它,却不能够取胜。既然已经四面围攻,一定有得天时的了,这样还不能取胜,这就是天时不如地利啊。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和甲胄不是不坚固锋利,粮食不是不充足,(敌人一来士卒就)弃城而逃,这就是地利不如人和啊。所以说:限制百姓不靠封国疆土的界限,巩固国防不凭山川形胜的险要,扬威天下也不靠兵器盔甲的坚利。拥有道义的人得到的帮助就多,失去道义的人得到的帮助就少。帮助的人少到极点时,连亲戚也会背叛他;帮助的人多到极点时,全天下的人都顺从他。以全天下人都顺从的力量去攻打连亲戚都要背叛他的人,所以仁德的君子要么不打仗,要打的话,一定会取得胜利的。”

诵读星级★★★

原文 孟子将朝王①,王使人来曰:“寡人如②就见者也,有寒疾,不可以风。朝(zhāo),将视朝③,不识④可使寡人得见乎?”

对曰:“不幸而有疾,不能造⑤朝。”

明日,出吊于东郭氏⑥。

公孙丑曰:“昔者辞以病,今日吊,或者不可乎?”

曰:“昔者疾,今日愈,如之何不吊?”

王使人问疾,医来。孟仲子⑦对曰:“昔者有王命,有采薪之忧⑧,不能造朝。今病小愈,趋造于朝,我不识能至否乎?”

使数人要(yāo)⑨于路,曰:“请必无归,而造于朝!”

不得已而之景丑氏⑩宿焉。

景子曰:“内则父子,外则君臣,人之大伦也。父子主恩,君臣主敬。丑见王之敬子也,未见所以敬王也。”

曰:“恶!是何言也!齐人无以仁义与王言者,岂以仁义为不美也?其心曰:‘是何足与言仁义也?’云尔,则不敬莫大乎是。我非尧舜之道不敢以陈于王前,故齐人莫如我敬王也。”

景子曰:“否,非此之谓也。礼曰:‘父召无诺;君命召,不俟(sì)驾。’固将朝也,闻王命而遂不果,宜与夫礼若不相似然。”

曰:“岂谓是与?曾子曰:‘晋楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾义。吾何慊(qiàn)乎哉?’夫岂不义而曾子言之?是或一道也。天下有达尊三:爵一,齿一,德一。朝廷莫如爵,乡党莫如齿,辅世长民莫如德。恶得有其一以慢其二哉?故将大有为之君,必有所不召之臣;欲有谋焉,则就之。其尊德乐道,不如是不足与有为也。故汤之于伊尹,学焉而后臣之,故不劳而王;桓公之于管仲,学焉而后臣之,故不劳而霸。今天下地丑德齐,莫能相尚,无他,好臣其所教,而不好臣其所受教。汤之于伊尹,桓公之于管仲,则不敢召。管仲且犹不可召,而况不为管仲者乎?”

注释~~~①王:指齐宣王。②如:宜,当,应当。③视朝:上朝廷处理政务。④不识:不知。⑤造:到,往。成语有“登峰造极”。⑥东郭氏:齐国的大夫。⑦孟仲子:孟子的堂兄弟,跟随孟子学习。⑧采薪之忧:本意是说有病不能去打柴,引申为自称生病的代词。薪,柴草。⑨要:拦截。⑩景丑氏:齐国的大夫。父召无诺:《礼记·曲礼》:“父召无诺,先生召无诺,唯而起。”“唯”和“诺”都是表示应答之词,急时用“唯”,缓时用“诺”。父召无诺的意思是说,听到父亲叫唤,不等说“诺”就要起身。俟:等待。驾:套车。宜:义同“殆”。大概,恐怕。慊:不满足,感到遗憾。齿:指年龄。丑:类似,相同。

译文~~~孟子将要去朝见齐宣王,齐宣王派人来说:“我本应该来到你的住处来看你的,患了风寒的病,不能吹风。明天早晨我将上朝处理政务,不知道可让我在朝廷上见到你吗?”

孟子回答说:“不幸得很,我也有病,不能上朝廷去。”

第二天,孟子出门到东郭大夫家里去吊丧。

公孙丑说:“昨天你拿生病辞谢齐王,今天又去吊丧,这恐怕不好吧?”

孟子说:“昨天生病,今天好了,为什么不可以去吊丧呢?”

齐王打发人来问候孟子的病,并且带来了医生。孟仲子应付说:“昨天大王命令来时,他正生着病,不能上朝廷去。今天病刚好了一点,已经快步走向朝廷去了,我不知道他能否到达呢?”

孟仲子立即派人到路上去拦孟子,转告孟子说:“请您一定不要回家就上朝廷去!”

孟子不得已就到景丑的家里去住宿。景丑说:“在家庭里有父子,在家庭外有君臣,这是人与人之间最重要的伦理关系。父子重在恩爱,君臣重在恭敬。我只看见齐王敬重你,却没看见你敬重齐王。”

孟子说:“嗨!这是什么话啊!齐国人没有与齐王谈论仁义的,难道认为仁义不好吗?不是。他们心里想的是:‘这种人哪里值得和他谈论仁义啦’?那么,对齐王不恭敬没有比这更严重的了。我不是尧舜治天下的道理不敢拿来向齐王陈述,所以齐国人没有谁比我更敬重齐王了。”

景丑说:“不,我不是说的这个方面。《礼记》上说:‘父亲召唤,不等到应诺一声就应起身;君王有命召唤,不等到车马备好就应起身。’(可你呢,)本来就准备去朝见齐王,听到齐王的召见却反而不去了,这好像和《礼记》上所说的不大相合吧。”

孟子说:“难道你说的是这个吗?曾子说:‘晋国和楚国的财富,是不能赶上的。但是他有他的财富,我有我的仁德;他有他的爵位,我有我的道义。我有什么遗憾的呢?’这些话难道没有道理曾子会说吗?这里面也许别有道理啊。天下公认为尊贵的东西有三样:爵位是一种,年龄是一种,德行是一种。朝廷论尊,没有赶得上爵位高的;乡里论尊,没有赶得上年龄高的;辅助世道治理百姓,没有赶得上道德好的。怎么可以有了一种,就拿来轻视其他两种呢?所以,大有作为的君主,一定有他不能召唤的大臣,如果他有事情需要与他谋划,就亲自到他家里去拜访。他尊重德行喜爱仁道,不这样,就不值得与他有所作为了。从前商汤对于伊尹,先向伊尹学习,然后才以他为臣,所以不费大力气就称王于天下;桓公对于管仲,也是先向他学习,然后才以他为臣,所以不费大力气就称霸于诸侯。现在天下各国土地的大小相当,君主德行的高低也相等,相互之间谁也不能高出一筹,没有别的原因,就是因为君王们只喜欢以自己教导的人为臣,却不喜欢以教导自己的人为臣。商汤对于伊尹,桓公对于管仲,就不敢召唤。管仲尚且不可以被召唤,何况连管仲都不屑于做的人呢?”

诵读星级★★

原文 陈臻(zhēn)①问曰:“前日于齐,王馈兼金一百而不受②;于宋,馈七十镒而受;于薛③,馈五十镒而受。前日之不受是,则今日之受非也;今日之受是,则前日之不受非也。夫子必居一于此矣。”

孟子曰:“皆是也。当在宋也,予将有远行,行者必以赆(jìn)④,辞曰:‘馈赆。’予何为不受?当在薛也,予有戒心⑤,辞曰:‘闻戒,故为兵馈之。’予何为不受?若于齐,则未有处⑥也。无处而馈之,是货⑦之也。焉有君子而可以货取⑧乎?”

注释~~~①陈臻:孟子的学生。②兼金:好金。因其价格双倍于普通金,所以称为“兼金”。按:先秦时代所谓的“金”,就是现在的铜。一百:即一百镒。镒为古代重量单位,一镒为二十两。③薛:春秋时有薛国,但在孟子的时代已被齐国所灭,齐威王将其地封给其庶子田婴,婴子田文(孟尝君)继承父业,称薛公。地在今山东滕县东南。④赆:给远行的人送路费或礼物。⑤戒心:戒备意外发生。根据赵岐的注释,当时有恶人要害孟子,所以孟子有所戒备。⑥未有处:没有出处,引申为没有理由。⑦货:动词,用钱收买。⑧取:收买。

译文~~~陈臻问道:“前些日子在齐国,齐王送给您好金一百镒,您不接受;在宋国的时候,宋王送给您七十镒,您却接受了;在薛地,薛君送给您五十镒,您也接受了。如果以前的不接受是正确的,那么后来的接受便是错误的;如果后来的接受是正确的,那么以前的不接受便是错误的。老师在这两种错误中一定是占有其中一种的了。”

孟子说:“都是正确的。当在宋国的时候,我将要远行,远行的人必定要用盘费,宋王说:‘送上一点盘缠吧。’我怎么不接受呢?当在薛地的时候,我听说路上有危险,需要戒备。薛君说:‘听说您需要戒备,所以送上一点买兵器的钱。’我怎么能不接受呢?至于在齐国,则没有任何理由啊。没有理由却送给我钱,这是用钱来收买我啊。哪有君子而能用金钱收买的呢?”

诵读星级★★

原文 孟子谓蚳(chí)蛙①曰:“子之辞灵丘而请士师②,似也,为其可以言也。今既数月矣,未可以言与?”