书城古籍史记(最爱读国学书系)
1214000000019

第19章 魏公子列传(2)

至邺,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任,今单车来代之,何如哉?”欲无听。朱亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙,公子遂将晋鄙军。勒兵下令军中曰④:“父子俱在军中,父归;兄弟俱在军中,兄归;独子无兄弟,归养。”得选兵八万人,进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸,存赵。赵王及平原君自迎公子于界,平原君负(lán)矢为公子先引⑤。赵王再拜曰:“自古贤人未有及公子者也。”当此之时,平原君不敢自比于人。公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。

魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。赵孝成王德公子之矫夺晋鄙兵而存赵⑥,乃与平原君计,以五城封公子。公子闻之,意骄矜而有自功之色。客有说公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德于公子,公子不可忘也;公子有德于人,愿公子忘之也。且矫魏王令,夺晋鄙兵以救赵,于赵则有功矣,于魏则未为忠臣也。公子乃自骄而功之,窃为公子不取也。”于是公子立自责,似若无所容者。赵王埽(sǎo)除自迎⑦,执主人之礼,引公子就西阶⑧。公子侧行辞让,从东阶上。自言罪过,以负于魏,无功于赵。赵王侍酒至暮,口不忍献五城,以公子退让也。公子竟留赵。赵王以鄗(hào)为公子汤沐邑⑨,魏亦复以信陵奉公子。公子留赵。

注释~~~①嚄唶:大声呼叫,形容威武勇猛。宿将:老将。②存:问候。③乡:同“向”。④勒兵:整顿部队。勒,整饬,约束。⑤:革制的装箭之器。⑥德:感激,感谢。⑦埽:同“扫”。⑧西阶:一般为客人所登之阶。《礼记·曲礼上》:“主人就东阶,客就西阶,客若降等,则就主人之阶。”⑨鄗:地名,今河北柏乡县北。汤沐邑:古代诸侯因要按时往朝天子,故天子赐给诸侯京郊附近之地,以供他们“斋戒沐浴”。这里指供给生活所需的封地。

译文~~~公子拿到了兵符准备上路,侯嬴说:“将帅在外作战,君主的命令有时可以不接受,以有利于国家。公子到那里,即使兵符相合,可是晋鄙仍不交给您兵权,反而再请示魏王,那么事情就危险了。我的朋友屠夫朱亥可以跟您一同前往,此人是个大力士。如果晋鄙听从,那很好;如果他不听从,可以让朱亥杀了他。”公子听了这番话,便哭了。侯嬴说:“公子是怕死吗?为什么哭呢?”公子回答说:“晋鄙是魏国威武勇猛的老将,我去他那里,恐怕他不会听从命令,我们必定要杀死他,所以我哭了,哪里是怕死呢?”于是魏公子去请求朱亥一同前往。朱亥笑着说:“我只是个市场上杀生的屠夫,可是公子多次登门问候我,我之所以不回拜答谢您,是因为我认为这些小礼节没什么用处。如今公子有了危难,正是我为公子献身效命的时候了。”于是和魏公子一同上路。魏公子最后向侯嬴辞行。侯嬴说:“我本应随您一起去的,可是老了,不能同行。请允许我计算着您的行程,您到达晋鄙军队的那一天,我就向北而自刎,以此报答公子。”魏公子于是出发了。

到了邺城,魏公子假传魏王的命令,要代替晋鄙担任将领。晋鄙合了兵符,但还是怀疑这件事,就举着手直视公子说:“我统帅着十万之众的大军,驻扎在边境上,这是关系到国家命运的重任,如今你单身一人来接替我,这是怎么回事呢?”正要拒绝接受命令。这时朱亥的衣袖里正藏有四十斤重的大铁椎,他一椎击死了晋鄙,公子于是统帅了晋鄙的军队。然后进行整顿,向军中下令说:“父子都在军队里的,父亲回去;兄弟同在军队里的,长兄回去;没有兄弟的独生子,则回去奉养双亲。”经过整饬,得到精兵八万人,于是前进攻击秦军。秦军撤离而去,于是邯郸得救,赵国也得以保全。赵王和平原君亲自到国界来迎接魏公子。平原君替魏公子背着箭袋,在前面引路。赵王对魏公子拜了又拜,说:“自古以来的贤人没有一个能比得上公子的。”在这个时候,平原君也再不敢拿自己跟别人相比了。魏公子与侯嬴诀别后,在他到达邺城军营的那一天,侯嬴果然向北自刎而死。

魏王恼怒魏公子盗出了他的兵符,假传君令杀了晋鄙,这一点魏公子也是明知的。所以在打退秦军,保存赵国之后,就让别的将领带着军队返回魏国,而魏公子自己和他的门客们留在了赵国。赵孝成王感激魏公子假托君令夺了晋鄙军队保住了赵国,就与平原君商量,想把五座城邑封赏给魏公子。魏公子听说后,不禁骄傲得意,居功自满。有位门客劝说魏公子道:“事情有不可以忘掉的,也有不可以不忘掉的。别人对公子有恩德,公子不可以忘记;公子对别人有恩德,希望公子忘掉它。况且假托魏王命令,夺取晋鄙兵权去救赵国,这对于赵国当然是有功劳了,但对于魏国那就不能算是忠臣了。公子却因此骄傲,自以为有功,我私下认为公子不应如此。”公子听后,立刻责备自己,好像无地自容一样。当赵王洒扫殿堂台阶,亲自到门口迎接魏公子,并行主人之礼,领着魏公子从西边台阶上殿。魏公子则侧着身子,推辞谦让,从东边的台阶走了上去。魏公子称说自己有罪,既有负于魏国,对赵国也无功劳可言。赵王陪着公子饮酒直到晚上,始终没法开口谈封赏五座城邑的事,因为公子总是谦让自责。公子最终留在了赵国。赵王把鄗邑赏给了魏公子,供给其生活所需,而魏王也把信陵又给了魏公子。魏公子仍留在了赵国。

原文

公子闻赵有处士毛公藏于博徒①,薛公藏于卖浆家,公子欲见两人,两人自匿不肯见公子。公子闻所在,乃间步往从此两人游②,甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双,今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人耳。”夫人以告公子。公子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君③。平原君之游,徒豪举耳④,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。”乃装为去。夫人具以语平原君。平原君乃免冠谢,固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子,天下士复往归公子,公子倾平原君客。

公子留赵十年不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏。魏王患之,使使往请公子。公子恐其怒之,乃诫门下:“有敢为魏王使通者,死。”宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归。毛公、薛公两人往见公子曰:“公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也。今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎?”语未及卒,公子立变色,告车趣驾归救魏。

魏王见公子,相与泣,而以上将军印授公子,公子遂将。魏安釐王三十年,公子使使遍告诸侯。诸侯闻公子将,各遣将将兵救魏。公子率五国之兵破秦军于河外⑤,走蒙骜⑥。遂乘胜逐秦军至函谷关,抑秦兵,秦兵不敢出。当是时,公子威振天下,诸侯之客进兵法,公子皆名之⑦,故世俗称《魏公子兵法》。

秦王患之,乃行金万斤于魏,求晋鄙客,令毁公子于魏王曰:“公子亡在外十年矣,今为魏将,诸侯将皆属,诸侯徒闻魏公子,不闻魏王。公子亦欲因此时定南面而王,诸侯畏公子之威,方欲共立之。”秦数使反间,伪贺公子得立为魏王未也。魏王日闻其毁,不能不信,后果使人代公子将。公子自知再以毁废,乃谢病不朝,与宾客为长夜饮,饮醇酒,多近妇女。日夜为乐饮者四岁,竟病酒而卒。其岁⑧,魏安釐王亦薨。

秦闻公子死,使蒙骜攻魏,拔二十城,初置东郡⑨。其后秦稍蚕食魏,十八岁而虏魏王⑩,屠大梁。

高祖始微少时,数闻公子贤。及即天子位,每过大梁,常祠公子。高祖十二年,从击黥布还,为公子置守冢五家,世世岁以四时奉祠公子。

太史公曰:吾过大梁之墟,求问其所谓夷门。夷门者,城之东门也。天下诸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,有以也。名冠诸侯,不虚耳。高祖每过之而令民奉祠不绝也。

注释~~~①处士:有才德而隐居不仕的人。博徒:赌徒。浆:酒浆。②间步:悄悄地步行。③称:称心,合意。④徒豪举:只图虚名,装门面。⑤五国:指韩、赵、楚、齐、燕。河外:今河南荥阳、渑池一带地区。赵国定都邯郸,地处黄河之北,故称今河南西部的黄河以南地区为河外。⑥蒙骜:秦将,蒙恬的祖父,为秦上卿。⑦名:署名。⑧其岁:指公元前243年。⑨东郡:约为今河北东南和山东西部一带地区,郡治在今河南濮阳西南。⑩十八岁:指信陵君死后十八年,即公元前225年。魏王:安釐王的儿子,名假。岩穴:隐士所居之处。

译文~~~魏公子听说赵国有位有才德而隐居不仕的毛公混迹于赌徒中,还有一位薛公藏身于酒肆里,魏公子很想见这两个人,可是这两人躲了起来不肯见魏公子。魏公子打听到他们的住处后,换了装束,悄悄地步行去找他们,魏公子和他们在一起交往甚是开心。平原君听说了这件事,就对他的夫人说:“当初我听说夫人的弟弟魏公子是个举世无双的贤人,如今我听说他竟然妄为,跟一些赌徒卖酒的交往,公子原来是个无知荒唐的人。”平原君的夫人把这些话告诉了魏公子。魏公子听后就向夫人告辞准备离开赵国,说:“以前我听说平原君贤德,所以背弃魏王而救赵国,为的是满足平原君的要求。现在才知道平原君与人交往,只图虚名,不是真正地求取贤才。我早在大梁时,就常常听说这两个人贤德有才,到了赵国,我惟恐见不到他们。我跟他们交往,还怕他们不愿意,如今平原君竟然认为这是羞辱的,看来平原君这个人不值得结交。”于是就整理行装准备离开。平原君夫人把魏公子的话全都告诉了平原君,平原君听了后,便向魏公子脱帽谢罪,坚决挽留魏公子。平原君门下的宾客们听到这件事后,有一半人离开了平原君而归附魏公子,天下的士人也都来投靠魏公子。这样魏公子的门客人数远远地超过了平原君。

魏公子留在赵国十年,都未回魏国。秦国听说魏公子留在赵国,就不断地发兵东攻魏国。魏王为此事很担忧,就派使臣去请魏公子回国。魏公子担心魏王仍恼恨自己,就告诫门下宾客说:“有谁敢替魏王使臣通报传达的,一律处死。”由于门客们都是背弃魏国来到赵国的,所以没人敢劝魏公子回国。这时,毛公、薛公两人去见魏公子说:“公子之所以在赵国受到尊重,名扬诸侯,只是因为有魏国的存在。现在秦国进攻魏国,魏国危急而公子毫不顾惜,假使秦国攻破大梁而夷平了魏王先祖的宗庙,公子还有什么脸面立于天地之间呢?”话还没说完,魏公子的脸色立即变了,嘱咐车夫赶快驾车启程,回去救魏国。

魏王见到魏公子,两人不禁相对落泪,魏王把上将军大印授给魏公子,魏公子又统率了魏国的军队。魏安釐王三十年,魏公子派使臣自己为将的消息通报给各诸侯国。各诸侯国得知魏公子担任了上将军,都调兵遣将救援魏国。魏公子率领五国的军队在黄河以南地区大破秦军,使秦将蒙骜败逃。进而乘胜追击,一直追到函谷关,并把秦军堵于此,使他们不敢再出关。当时,魏公子的名声威震天下,各国的宾客都来进献兵法之书,魏公子将其搜集整理,并署上自己的名字,这就是世人所说的《魏公子兵法》。

秦王担忧魏公子将进一步威胁秦国,就用黄金万斤到魏国行贿,找到晋鄙的门客,让他们在魏王面前谗毁魏公子说:“公子在外逃亡了十年,如今担任魏国统帅,诸侯国的将领都归属于他,诸侯们只知道魏国有个魏公子,不知道还有个魏王。而公子也正要乘这个时机南面称王。诸侯们害怕公子的声威,也正准备共同拥立他为王。”秦国又多次实行反间计,他们假装听说魏公子已立为王,故来祝贺,来后才知并未立。这样魏王天天听到这些毁谤魏公子的话,不能不信了,后来果然派人代替魏公子担任上将军。魏公子自知这是又一次因遭谗而被废黜,于是就推托有病不上朝了,与宾客们通宵达旦地饮酒作乐,沉迷女色。就这样日夜寻欢作乐了四年,终因饮酒过度而死。这一年,魏安釐王也去世了。

秦国听说魏公子死了,就派蒙骜进攻魏国,攻占了二十座城池,建立了东郡。其后,秦国像蚕食桑叶般逐渐地侵占了魏国领土,到魏公子死后十八年,秦国俘虏了魏王假,屠杀大梁城中的军民。

汉高祖当初位卑年少时,就多次听说魏公子贤德有才。等到他即位做了皇帝,每次经过大梁,都要去祭祀魏公子。汉高祖十二年,他击败黥布从前线归来经过大梁时,就安置了五户人家,专门为魏公子守坟,让他们世世代代在四季按时祭祀魏公子。

太史公说:我经过大梁废址时,曾寻访那个人们所说的夷门。夷门原来就是大梁城的东门。天下贵公子中也多有好客养士的,但只有信陵君能够结交那些隐没在社会各角落的人,他不以结交下层平民为耻,可谓掌握了待士的道理。他的身名能够在当时诸侯之上,的确不是虚传。因此,高祖每次经过大梁便命令百姓祭祀他,不能断绝。