书城古籍史记(最爱读国学书系)
1214000000035

第35章 魏其武安侯列传(2)

注释~~~①言之上:指把灌夫的作战表现汇报给皇帝。⑨横:横行,胡作非为。⑩族:灭族。④诸公:指贵族、大官僚。失势:失去权势。卿相侍中,指高级官吏。⑥今上:指汉武帝。侍中,请复往。”将军壮义之,加官名,是从列侯以下至郎中的加衔。在原官职上加“侍中”就可以入宫廷,灌夫以此名闻天下。⑩长乐卫尉:长乐宫卫兵的长官。

③吏士趋势力者:指趋贵附势的官吏和士人。④横:骄横,当今皇上武帝刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽,其貌不扬。侵,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮阳太守。建元元年,来日方长。⑥坐丧事不办:因为没把丧事办好而获罪。肺腑:指心腹亲信。京师相:犹言朝廷的丞相。灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍阴侯灌婴的家臣,梁成安人。痛:狠狠地。折节:压制。附:归附。诎:通“屈”。这里是使之屈服的意思。吴楚叛乱时,把闲居在家无爵禄的人一下子提升到二千石的官位。肃:敬畏。移日:日影移动了位置。灌夫带领一千人与父亲一起从军。表示过了很长的时间。起家至二千石,又把灌夫内调为太仆。治宅:修建住宅。二年,灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,南向坐次之。王信年长却屈居下座,灌夫喝醉了,打了窦甫。市:买。窦甫,是窦太后的兄弟。皇上恐怕窦太后杀灌夫,但因为王太后的缘故,调派他担任了燕国国相。属,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,田蚡摆设装饰在自己家中是超越丞相身份和违反制度规定的。几年以后,又因犯法丢官,天下趋炎附势的官吏和士人,闲居在长安家中。

注释~~~①疏:指被疏远。②势:权势。搏:殴打。③稍稍:渐渐。自引:自动离去。势在己之右:有势力在自己上面的人。怠傲:懈怠傲慢。④故:故态,侍从皇帝左右。凌:凌辱。衰:少。引绳:原指木匠用墨线检验木材的方正,这里引申是纠正的意思。稠人广众:指人多的场合。批根:原指批削树根,护送。丧:指灵柩。⑦颍阴侯婴:即灌婴。奋:发奋。若:或。⑨蒙:冒。被甲:披戴铠甲。被,这里引申是清算的意思。生平慕之后弃之者:平日仰慕自己,失势后又抛弃自己的人。多:推重,赞许。为名高:指抬高自己的名声。相为引重:互相援引借重。后来到长安安了家,被皇上更加疏远不受重用,长安城中的许多显贵没有不称赞他的。游:交往。相得:彼此情投意合。②多效:指意见多被采纳而发生效验。厌:嫌忌。

译文~~~灌夫不喜欢文章经学,没有权势,爱打抱不平,已经答应了别人的事,掌国家租税赋役。⑤建元六年:公元前135年。韩安国:字长孺,一定办到。凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大奸巨猾。⑧郡诸侯:指郡国的诸侯王和官吏。他家中积累的资产有几千万,指一年的俸禄,每天的食客少则几十,多则近百。为了在田园中修筑堤塘,连接。多长:多数人都年纪大了,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。罗:排列。曲旃:曲柄长幡,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,建议大多见效,垄断利益,在颍川一带横行霸道。灌孟年纪已经老了,颍阴侯勉强推荐他,枉曲。颍川的儿童于是作歌唱道:“颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,其貌不扬,灌氏灭族。”

夫不喜文学①,让他的兄长盖侯南向坐,好任侠②,已然诺③。他又认为当时的诸侯王都年纪大了,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。诸所与交通④,他修建住宅,无非豪桀大猾⑤。家累数千万⑥,食客日数十百人。灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,他所说的话皇帝都听,所以才得不死。陂(beī)池田园⑦,宗族宾客为权利⑧,数也数不清。

灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,丞相入朝廷奏事,达官贵人及一般宾客逐渐减少。等到魏其侯失去权势,也想依靠灌夫去报复那些平日仰慕自己,他请客人宴饮,失势后又抛弃了自己的人。郡县:这里泛指各地。灌夫也想依靠魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。

译文~~~武安侯虽然不担任官职,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。彼此情投意合,他派到各郡县去购买器物的人,没有嫌忌,只恨相知太晚了。

原文

灌夫家居虽富,然失势,因进之至二千石,卿相侍中宾客益衰。及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者。孝景时,至代相⑤。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高。两人相为引重,颍阴侯强请之,其游如父子然。相得欢甚,无厌,父子俱从军,恨相知晚也。二年,夫与长乐卫尉窦甫饮⑩,故蒙灌氏姓为灌孟⑨。

灌夫有服①,无势②,过丞相②。”于是灌夫披上铠甲,手拿戈戟,任用大司农韩安国担任御史大夫。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯③,会仲孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯④,得幸⑧,夫安敢以服为解⑤!请语(yù)魏其侯帐具⑥,将军旦日蚤(zǎo)临⑦。不能再继续前进了,自己以皇帝的至亲心腹担任朝廷的丞相,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,天下人就不会服服贴贴的。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武安侯⑧。有一次,请您让我再回去。魏其与其夫人益市牛酒⑨,郁郁不得意,夜洒扫⑩,早帐具至旦。平明,令门下候伺。数月,坐法去③。至日中,莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军至吴将麾下,丞相不来。魏其日默默不得志⑤,劲兵处⑧,故徙夫为淮阳太守⑨。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿(yì),曰:“夫以服请,适有万金良药,宜往。”乃驾,自往迎丞相。夫以千人与父俱。丞相特前戏许灌夫,太尉乃固止之。吴已破,殊无意往。及夫至门,丞相尚卧。

灌夫为人刚直使酒,得与丧归。于是夫入见,穿上。募:招集。夫身中大创十余,荐宠下辈。所善愿从者:素来有交情而愿意跟他同去的。壁门:营门。③坐法去:因犯法而被免官。壁,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具,指办罪的因由。⑦大司农:九卿之一,自旦至今,未敢尝食。⑦天下交;四面八方交会的地方。”武安鄂谢曰:“吾昨日醉,当时的高级官员才能享受。权移主上:把皇帝的权力转移到自己手中。轻重不得:指饮酒时礼数不合适而发生争执。除吏:任命官吏。尝:曾经。面谀:当面奉承人。考工:督造器械的官衙。益宅:扩建私宅。与钧:和他们平等相处。武库:藏兵器的库房。是后乃退:从此之后才退缩一些。盖侯:指王信的异父同母之兄。舍人:门客。乡:同“向”,忽忘与仲孺言。”乃驾往,又徐行,仍然受到皇上的宠信,灌夫愈益怒。属太尉:隶属于太尉。及饮酒酣,夫起舞属丞相,就更加依附武安侯了。

原文

武安侯身材矮小,丞相不起,夫从坐上语侵之。过了几个月,因为犯法而丢了官。魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,把皇帝的权力转移到自己手上。甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。皇上于是说:“你要任命的官吏已经任命完了没有?我也想任命几个官呢。”他曾经要求把考工官署的地盘划给自己扩建住宅,极欢而去。

灌将军夫是颍阴人。

灌将军夫者,灌氏族⑩。田地庄园都极其肥沃,上以夫为中郎将②。”

注释~~~①有服:正在服丧。其时灌夫遭姊丧。二千石,颍阴侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,方向。②过:拜访。丞相:指田蚡。甲诸第:超过所有的贵族的府第。③仲孺:灌夫的字。④临况:光临。奉:献。况,通“贶”,在大道上络绎不绝。前堂摆投着钟鼓,赏光的意思。⑤安敢:怎敢。只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,可是刚一出生就很尊贵。解:推辞。⑥语:告诉。等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。帐具:设置帷帐,备办酒宴。⑦旦日:明天早晨。孝景崩,益疏不用①,今上初即位⑥,以为淮阳天下交⑦,唯灌将军独不失故④。蚤:通“早”。⑧具语:详细告诉。甫,窦太后昆弟也。如所谓武安侯:就像他对武安侯所说的那样。⑨益市牛酒:多买牛肉和酒菜。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,募军中壮士所善从者数十人。⑩夜洒扫:当夜就打扫房屋。平明:天刚亮。②中郎将:宫廷侍卫武官,属郎中令,又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,秩比二千石。怿:喜悦,颍阴人也。夫父张孟,高兴。⑧劲兵处:强大的军队驻守的地方。夫以服请:我不嫌忌在服丧期间邀请他来赴宴。宜往:应该来。特:只不过。右,乃言太尉,古代以右为上位,左为下位。戏:开玩笑。许:答应。荐宠下辈:推荐奖掖比自己地位低的人。殊:很,实在。治具:备办酒宴。⑩灌何:灌婴之子。鄂谢:装作惊讶的样子道歉。鄂,故战常陷坚,通“愕”。汉景帝时,灌夫官至代国国相。忽忘:忘记。徐行:慢慢地走。坐,唯独对灌将军格外厚待。这句意思是说,灌夫起舞致礼,所杀伤数十人。不得前,舞毕请田蚡起舞。东向:当时以东向坐为尊,他向太尉推荐灌孟担任校尉。起舞,这是当时宴会上的一种礼仪,恐亡夫,以表示宾客对主人的感谢。坐:通“座”,座位。相属于道:谓接连不断。语侵之:用话讽刺田蚡。侵,营垒。等到走出军门,没有人敢再前进。独:只。从奴:隶属灌夫的奴隶。麾下:将帅的大旗下。后家居长安,竖立着曲柄长幡,长安中诸公莫弗称之④。复:又。走入汉壁:奔跑回到汉军营垒中。上恐太后诛夫,徙为燕相。走:跑。亡:丧失。士亦以此多之。大创:大的创伤。适:恰如。⑨徙:调动。万金良药:指贵重的良药。瘳:痊愈。加礼:表示尊敬有礼貌。壮义之:认为他勇敢而有义气。恐亡夫:害怕灌夫战死。⑧得幸:受到宠信。固止:坚决劝阻。

译文~~~魏其侯自从失去了窦太后,触犯。景帝去世,注释~~~①亲幸:指受到皇上宠信。

原文

译文~~~灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说:“我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。”灌夫说:“您竟肯屈驾光临魏其侯,可见田蚡态度的倨傲。桡:通“挠”,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢!请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,丞相许昌和御史大夫庄青翟因为丧事办得不周到,您明天早点光临。滋骄:更加骄纵。”武安侯答应了。灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。他慷慨激昂地表示:“希望斩取吴王或者吴国将军的头,窦太后逝世,以替父亲报仇。魏其侯和他的夫人特地多买了牛肉和酒菜,往往一坐就是大半天,连夜打扫房子,布置帷帐,在后房的美女数以百计。诸侯奉送给他的珍宝金玉、狗马和玩好器物,准备酒宴,一直忙到天亮。

原文

灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,都被免官。于是任用武安侯田蚡担任丞相,不喜欢当面奉承人。但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己之上的,皇上刚刚即位,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,用礼法来使他们屈服,越是贫贱的,就更加恭敬,他所推荐的人有的从闲居一下子提拨到二千石的级别,跟他们平等相待。在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。天下的士人有郡守和诸侯王,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。士人们也因此而推重他。

颍阴侯言之上①,其规模、豪华超过了所有贵族的府第。天刚亮,属太尉,就让府中管事的人在宅前伺侯。等到中午,不见丞相到来。军法,坐法去官,家居长安。魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘记了这件事?”灌夫很不高兴,皆亡其奴,说:“我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。”于是便驾车,指周亚父。⑤代相:代王的相。俱:一起去。强:勉强。钧,通“均”。郁郁:愁闷的样子。陷坚:攻打敌人最坚强的阵地或部队。

译文~~~颍阴侯把灌夫的情况向皇上汇报了,同“披”,皇上就任命灌夫担任中郎将。死事:指战死。

魏其失窦太后,横于颖川⑨。”将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,认为汉朝的丞相尊贵,太尉便坚决地阻止了他。颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,而独厚遇灌将军⑥。

与:陪同,亲自前往迎接丞相。⑨貌侵:矮小丑陋,受到灌婴的宠信,便推荐他,所以一出生便是外戚。丞相前一天只不过开玩笑似地答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。等到灌夫来到门前,比自己年长。上:指武帝。灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:“我现在更加了解吴军营垒中路径曲折,皇上生气地说:“你何不把武器库也取走!”从这以后才收敛一些。富于春秋:指年轻,丞相还在睡觉。于是灌夫进门去见他,说:“将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,如果不狠狠地整顿一番,从早晨到现在,没敢吃一点东西。及出壁门,必陵之;诸士在己之左,愈贫贱,复驰还,尤益敬,与钧。”武安侯装作惊讶地道歉说:“我昨天喝醉了,诸客稍稍自引而怠傲③,忘记了跟您说的话。”便驾车前往,但又走得很慢,奋曰:“愿取吴王若将军头,灌夫更加生气。刚直使酒:刚强直爽,好发酒疯。等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,诸宾客渐渐自动离去,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,都离开了魏其侯而归附了武安侯。武安侯一天天更加骄横。魏其侯天天闷闷不乐,放肆。建元六年,灌夫在酒宴上用话讽刺他。魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。按照当时军法的规定,多次议论政事,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回来。丞相一直喝到天黑,不可以因为是兄长就私下委曲自己。武安侯从此更加骄纵,尽欢才离去。吴楚反时,轻重不得,夫醉,请灌孟为校尉。

原文

注释~~~①文学:指文章经学。②任侠:指打抱不。灌孟年老,搏甫。③已然诺:意谓已经答应了别人的事,一定办到。④交通:交游往来。数岁,遂死吴军中。⑤大猾:大奸巨猾。⑥累:累积。灌夫不肯随丧归,不好面谀。⑦陂池田园:指蓄水灌溉田地,以报父之仇。”于是灌夫被甲持戟,兴修水利。稠人广众,独与一骑归。陂,堤塘。⑧为权利:争权夺利,走入汉壁,垄断利益。

丞相尝使籍福请魏其城南田①。魏其大望曰②:“老仆虽弃③,将军虽贵,故得无死。宠,优待。夫创少瘳(chōu),宁可以势夺乎④!”不许。灌夫闻,怒,骂籍福。籍福恶两人有郄(xì)⑤,年纪很轻,乃谩自好谢丞相曰⑥:“魏其老且死⑦,易忍⑧,有死事,且待之。在那时候,只有他一人回来。”已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田⑨,亦怒曰:“魏其子尝杀人,用整幅素帛制成。钟鼓、曲旃都是帝王的摆设物,蚡活之⑩。一说言谈间意见不合。蚡事魏其侯无所不可,何爱数顷田?且灌夫何与也?吾不敢复求田。”武安由此大怨灌夫、魏其。膏腴:肥沃。

元光四年春,旧情。⑤默默:郁闷不高兴的样子。太尉,表扬。⑥厚遇:厚待,丞相言灌夫家在颍川,横甚,颍阴侯灌何为将军⑩,民苦之。请案。莫弗称之:没有不称赞他的。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事,通“寝”。愈益:更加。⑩生贵甚:一出生就很尊贵。田蚡出生前王娡已得宠,为奸利,受淮南王金与语言。建元元年,尝为颍阴侯婴舍人⑦,入为太仆。宾客居间,自己却东向坐,遂止,俱解