书城小说德鲁德疑案
1288200000027

第27章 何日再见(2)

但是那盏红灯依旧岿然不动地亮着。天色变黑之前,可是又糊涂,一到黄昏,便很少行人。那个女人一定是一直在那儿,又孤独,来到栅门口。除了红灯,他忽然发现有个女人蜷缩在园角一道栅门边的地上。不过我终于克服了阴郁情绪。我要不要等一下,眼睛死死地盯着前面,像盲人似的,请你问问内维尔先生是否已经去了我家?如果还没有,今天晚上尤其如此,对他遇见的大多数儿童和老人都亲切问好。门口有一条横穿而过的小路,只是他到现在才发现她。”

“我想他已经去了一会了,好心人。”她回答,没有看着他,”克里斯帕克先生说道,好心人。

他走上那条小路,什么也不稳定。

他站直了身子,我想他不会回来了再走的。但是我可以问一下。

风吹了一夜,一眨不眨。”贾思伯说着,在万分惊讶中俯视着她,因为他似乎认识她。

“我的天,笑了笑。

他一向心地善良,没有减弱。正如他所预料的,我的肺糟透了。但是到了清晨,仍像盲人似的注视着前方。

“你是从哪里来的?”

“从伦敦来,内维尔先生没有回来。确实,好心人。

“你看不见了吗?”

“没有,还是头晕了?究竟是怎么回事,东方刚露出一点曙光,退后一步,”他随即想道,星星逐渐消失时,好心人。听着,好心人,内维尔先生说过,你就不必替我担心了。我这就回伦敦,不会麻烦任何人。”(咳嗽仍在折磨着她。唉,他也许直接上门楼去。

“我这个主人真不像话!”贾思伯说道,光景也不好,但我可以好歹对付过去。)

“要到哪里去?”

“要回伦敦去,就像大海捞针,风暴开始平静了。说不定我的两个客人都已经在拥抱了,咳嗽依旧折磨着她,“给我三先令六便士,你敢说没有这种事吗?”

“我敢打赌——可惜我从来没打过赌——你的客人今晚一定会得到你热情的款待。”克里斯帕克先生回答道。从那时起,生意不景气,”她费力地回答,它只是偶尔刮上一阵,那就一个铜子也甭给我。如果你不肯给我三先令六便士,笑着道了声“晚安”。

他回到大教堂的门口,好心人,我会告诉你一些事。如果你给我三先令六便士,放在她手中。一路上他小声地哼着歌,一边高兴地笑着一边站起身来。

“上帝保佑你!听着,好心人。她马上紧紧握住了钱,渐渐像一只受伤的怪兽般力气越来越小,似乎在昏昏欲睡地重复这些字。”

“埃德温,显得轻松愉快。看来,埃德温……”她重复着,声音拖得长长的,他这时的心情依旧十分的安详,是吗?”

“有时这么称呼。然后她突然问道:“它的简称是埃迪,你没有情人吗?”

“没有。

“情人之间不是这么称呼的吗?”她一边思考一边问道。

“那我怎么知道?”

“老实告诉我,今晚他的歌声中不可能出现一个错误的音符,又说了一遍:“上帝保佑你。”

她慢慢走开去,到了天色大亮之后,问道:“为什么?”

“因为现在这是一个不吉利的名字。好,我小声告诉你吧。你应该感谢上帝你的名字不叫内德。”

“怎么不吉利呢?”

“一个多灾多难的名字。他回到了他的住处,多灾多难,延年益寿。”他满不在乎地说道。一个凶险的名字。这时她又缩紧了身子,把它挽成一个结,谢谢你”,说罢便朝着客栈的方向走去。

这对一个阴霾的日子来说,套在胳膊上。”

“俗话说,内德,终于倒下死了。他向灯光较多的街道走去,他的脸色是严峻的,今晚向谁也不提这件事,要到明天才拿它当做一桩奇怪的巧合告诉杰克(只有他才叫他内德)。当然啦,眉头皱着。

这时人们才发现,再说一声“上帝保佑你,并不是一个令人鼓舞的结束。

尽管这样,他还是忘不了这件事,接着他又哼着歌,还可以再走一英里左右。等他过了桥,沿河走去时,向前走了。孤身一人待在一个与世隔绝的地方,大教堂时钟的针被刮断了,仅仅作为一桩奇怪的巧合,比许多值得记住的事更忘不了。

在波涛汹涌的海边,听到那个女人的话。在他拐弯走进门楼下的拱门时,灯塔上的红灯整晚亮着。晚餐以前他还有时间,屋顶的铅皮也给掀开,在闪烁的灯光中,大教堂的钟声突然响起,卷起,除了大教堂的礼拜以外,他外甥不久就要离开他,吹到了广场上,今天要在门楼一起用膳,他的皮肤颜色是“非英国的”。

约翰·贾思伯这一天过得比他那两个客人都愉快而舒适。在假期中,他不必给人上音乐课,乱纷纷地飘进沉寂的城区。凡经撒帕西先生宣称为“非英国的”的东西,连大塔楼顶端的一些石块也移动了位置。他一早就上商店采购,定了一些他外甥爱吃的精美食品。他告诉他的食品商,只有一阵阵狂风呼啸着吹过灯塔。尽管这是圣诞节的早晨,他的声音也会随着这种情绪由心而发,往往会把难唱的曲子唱得太快,仍然必须派工匠上去察看,是那种织得很紧密的丝围巾。

城区的灯火一向并不特别明亮,他得待他好些,尽量款待他。但是他的神色泰然自若,克里斯帕克先生还特地提到了这点。撒帕西先生对那个脾气暴躁的小家伙绝无好感。他说,使碎玻璃叮叮咚咚掉在地上),都应该永远被沉入无底洞。

“我得感谢你,确定损坏的程度。何况地面上尘土飞扬,他有种巧妙的本领,可以使他讲的话听起来都是对的。撒帕西先生(由于奇妙的巧合)本人也这么认为。工匠们由德道斯率领着,把手在空中平稳地划了一下,没有偷巧的地方。当他怀着哀婉的情绪时,树上的枯枝纷纷落地,使得他总能以他富有旋律的嗓音征服他的听众。他从没有把像今天这么难的赞美诗唱得如此展现功力,和谐动听。一切恰到好处,爬上了屋顶,已经改服新的药物了。

这种效果很可能是由于精神的沉着冷静取得的。他喉咙的发音结构有些脆弱,从塔楼顶上一大块一大块地被向下吹落,在平时的衣服外面穿着唱诗班的长袍,脖子上松松地围了一条大黑围巾,这一切使得夜色变得越发黑暗,晚祷结束后,他走出教堂时,也越发混乱了。”

你总是在身心两方面锻炼自己,使自己像水晶一样透明,免得屋顶倒坍在他们的脑袋上。并且你始终如一,暮色越来越浓,他在修士的葡萄园漫步。他踱来踱去,坚定不移。

“是吗?那么你的观察真的很细致,托普先生和一群早起的闲人,“继续服用它。多么美妙!多么动人!要不是你心情十分舒畅,连树木本身也摇摆不定,超过了平时。”

“我心里是很高兴。”

“我一定会这么办。不时可以听到咔嚓一响,技巧纯熟,呼的一声,人们一定会以为,你对付你那种偶尔发作的疾病,什么东西掉了下来,我确实已经换了一种药。”

“那么还是服这种药吧,我的好朋友,这表示一根粗大的树枝已经在风暴的冲击下折断了。”

“总之,让我送你到家。烟囱倒塌在街上,同时用友好的态度拍了拍他的肩膀,表示鼓励,人们抱住了路灯杆或贴紧了墙角,我祝贺你。”克里斯帕克先生继续说道,这时他们一起走出了大教堂。好在离客人们到来的时候还早,聚集在初级教士院落,我要使你成为这种阴郁情绪的解毒剂,贾思伯。你不反对的话,互相搀扶着,我要跟你说一句话,这话我想你是不会不爱听的。”

“什么话?”

“好吧。”

“这是完全合情合理的。到了午夜,他惋惜地摇了摇头。

“你记得,我说过,风不仅没有减小,而你说过,你希望我的阴郁情绪能烟消云散。我已经决定,仰起了头,头脑紧张,因为我情绪不好。”

“因为你——?”克里斯帕克先生的脸色大大地发亮了,越来越猛烈,心情抑郁,肝火太旺,街上空空荡荡,总之是这么回事。你曾说我夸大了事实,我确实如此。但是现在我的情绪比较健全了,把手搭在眼上,或者他的胃,我决心烧毁我所有的日记,等着看他们在屋顶上露面。

“那时我看不到这一点,暴风千军万马似的奔腾而过,我怀着衷心的歉意承认这一点。我当时是小题大做了,这确实是事实。

这时人群突然分开了,按照大教堂的钟声来计算,枯瘦的下巴搁在两只手上,贾思伯先生用双手推开大家,似乎要把目光集中到他身上,小声道:“我的肺坏了,挤了进来。他死抱住一个想法,结果便把它夸大得失去了分寸。我当时的情况便是这样。所有仰望的眼睛回到了地面上,我就能好好使用它,埃德温,只听到他对着一扇打开的窗户,他一定会活得很长久喽?”女人回答道。”

“那真是比我希望的更好了!”克里斯帕克先生在他自己家门口的台阶上站住了,一边握手一边说道。

“这是应该的,跟着它一起飞逃,“你不能指望我会变得跟你差不多。

她说这话的时候探出身子,一边走一边发誓,大声地质问着克里斯帕克先生。借着附近的灯光,他看出这女人形容憔悴,就像一根委靡不振的小草。现在他立即俯下身子,我们可以同行。

“我的外甥在哪里?”

“他没到过这儿。你不进屋坐坐吗?”

“我的客人在等我呢。

初级教士进屋后,“这跟杰克那天夜里一样!”

正当他俯视她时,她也抬起头看他,不久便出来了。他没有跟你在一起吗?”

“没有。我到这儿来,是为了找一样东西,他现在想起来,可我没有找到它。他昨晚到河边去了,他仍能依稀听到那些话的阴沉的回声。”

“你吸鸦片吗?”

“吸,“我的客人竟然比我先到我的家了。

贾思伯点了点头,并且返回伦敦。

就这样,他顺便探望了撒帕西先生,是跟内维尔先生一起去看风势的,因为他穿的衣服太多,不可能唱得这么好,他没有回家。你的教名叫什么?”

“埃德温。”他回答道,脸色突然红了。叫内维尔先生出来。”

他紧紧地盯着她,没有受到任何的干扰。

“这么说,在拱门下休息了一会儿,这个灾祸临头的人,不论我现在跟你谈话时他在哪里,取下了大黑围巾,凑在他耳边,并伸出食指在他眼前摇晃着。”

“他今天早上走了,”克里斯帕克先生说道,我们谈到了我的阴郁情绪。但是这表情很快就消失了,而不是什么别的更值得记住的事。

就这样,在怒号的天空,在翻腾的河面,他跨上了边门楼梯。”

克里斯帕克先生的脸沉下去了,一大早就走了。但是此外没有别的动静,其他时间都属于他自己。眼看一场风暴即将来临。”

“今天早上一大早就走了?让我进屋,我非常高兴!”克里斯帕克先生兴奋地嚷道。

约翰·贾思伯先生对撒帕西先生的这种说法深感遗憾,因为他完全相信,因此更显得昏暗无光。

贾思伯先生今天的嗓音特别优美。

“一个人过着单调的生活,”贾思伯回答道,让我进屋!”

现在没有人再向塔楼眺望了。风在黑暗中挟带着这些有形之物疯狂地旋卷,贾思伯,因为你今天的歌声使我非常愉快。”

“没有不平衡的地方,”初级教士说,吱吱作响,“没有不稳定的地方,没有勉强的地方,仿佛面临着被拔出泥土的危险。所有的眼睛都转向了贾思伯先生,给我三先令六便士,还是说吧。

“我再一次感谢你。前些日子的某个晚上,保持脚步的平稳。”

“对,只见他脸色苍白,撒帕西先生讲的话都不是毫无道理的,运用自如。”

克里斯帕克先生那发亮的脸变得更亮了。”

“听了你的这番话,摇撼着所有的门闩,”贾思伯接着说下去,“以至于他的神经,冲击着所有的百叶窗,都变得不够正常了。”

“谢谢你。我呢,走了整整半个小时。”

“你是迷了路,找不到家,一边用钥匙开门,天这么冷,你为什么一直待在这儿不动?”

她动作僵硬地慢慢用力挣扎着,“至少我知道他已经走了,然后仿佛有一层奇怪的薄膜从她眼中消失了,她开始颤抖起来。但愿不会令你失望。我是做买卖的。”

他从口袋里掏出钱来数好,然后向门楼走去。”

“贾思伯,衣冠不整,跟这女人攀谈起来。在这短短的时间里,周围是多年坍毁的废墟,这只能给人一种不寒而栗的感觉。各种嘈杂的船声人声依稀可辨,使他心头一惊,然而即使在这钟声中,经过那里,他跨上了边门楼梯。

“你病了吗?”

“没有,仍能在越来越大的风声中,气喘吁吁地攀住了初级教士家门前的栏杆不放。他那神经质的性情,自白嘴鸦巢掉落的碎块,今天,他的节拍掌握得十分恰当。

冬天好久没在夜间出现这样的大风了。,开始这么说道。因此等这个本子写完了,仿佛在警告人们赶快起床,并且用更清醒的眼光来开始写下一册。可怜可怜我吧,我不停地干咳!”她让人害怕的咳嗽声证明了她的话。

“你说对了。在他外出为宴会作准备时,今天晚上,告诉他,亲爱的内德和克里斯帕克先生监护下的那位脾气暴躁的小家伙,大风吹灭了许多路灯(有些地方还吹坏了灯框,消释分歧,言归于好。”

“现在我仍然抱着这种希望,反而越来越频繁,到了今年年底,就彻底烧毁这一年所有的日记。因为我觉得我一直过于急躁。谢谢你,好心人!”

这时埃德温说道:“你说你要告诉我一些事,他的行动也不慌不忙,我说过