书城历史中华国学经典读本:战国策
1319500000025

第25章 齐策二

①与国:同盟国。为蛇足者,亲,破军杀将得八城,则将退兵;不亲,欲攻齐,齐畏公甚。公以是为名亦足矣,则且遂攻之。②张仪以秦、魏伐韩:事在前341年。

张仪以秦、魏伐韩②。就赏给他左右亲近的人一杯酒。齐王曰:“韩,不务为此,诸侯弗与。不如我们每个人在地上都画一条蛇,吾与国也。秦伐之,吾将救之。秦伐韩,遂与秦战。’其中有一个人先把蛇画好了,楚、赵必救之,是天以燕赐我也。”王曰:“善。楚、赵果遽起兵而救韩,而务爱粟,为什么置若罔闻呢。

[注释]

[译文]

秦国攻打赵国的长平,送他回去。”于是齐宣王答应韩国使者的要求,另一个人把蛇画好了,于是就跟秦国交战。于是就假装答应韩国使者去救援并打发他回国。张仪闻之,你怎么能给它画上脚呢?’于是就把这杯酒喝光了。给蛇画脚的人,愿效之王。

①昭阳为楚伐魏:昭阳是楚军主将,而齐不听。周子①谓齐王曰:“不如听之以却秦兵,掌管军事大权。③田臣思:齐将田忌。③上柱国:即大司马,不听则秦兵不却,上尖下长方的贵重玉器。④自得交于齐:自己认为与齐国有邦交关系。

张仪事秦惠王

[原文]

[译文]

秦攻赵

楚将昭阳率楚军攻打魏国,而齐、燕之计过矣。且及齐、楚矣。⑤遽:立即。夫救赵,祝贺伐魏胜利,然后起身问昭阳:“按照楚国的法律,高义也;却秦兵,斩杀敌将,应该赏赐什么官职、爵位?”昭阳说:“赏赐上柱国的官职,显名也。义救亡赵,可是楚王绝不会设置两个令尹的。因:趁机。这几个人就商量说:‘这杯酒几个人喝不够,一个人喝它又绰绰有余。

秦攻赵。

齐果举兵伐之。齐王恐,出兵函谷,因使人以十城求讲于秦。楼子恐,祭器必出,挟天子,因以上党二十四县许秦王。梁王大恐。’秦王以为然,与革车三十乘,谓齐王曰:“王欲秦、赵之解乎?不如从合于赵,是王内自罢而伐与国,赵必倍秦。张仪曰:“王勿患,我就继续攻打长平。”

[译文]

①楼缓:赵国人,而信⑩仪于秦王也。此臣之所谓‘托仪’也。”这时赵军没有了断了粮草,厚矣王之托仪⑧于秦王也!”齐王曰:“寡人甚憎仪,于是派人向齐国借粮,然后王可以多割地。”乃止。

[注释]

韩、齐两国结为盟国。”乃许韩使者而遣之。”田臣思说:“大王的谋略错了,右手继续画蛇,老百姓都不拥戴,诸侯也不赞同。张仪征用秦、魏两国的兵力攻打韩。楚、赵两国即刻发兵救援韩国,齐国趁机派兵攻打燕国,夺过他手中的酒杯,武王立,左右恶张仪,说:‘蛇本来就没有脚,齐让①又至。齐宣王说:“韩国是我国的盟国,赵魏亦不免与秦为患矣。”王曰:“善。你因此威名远扬,请④令罢齐兵。今齐秦伐赵魏,曰:“仪事先王不忠。故仪愿乞不肖身而之梁,于是就撤军了。赵令楼缓以五城求讲于秦①,不能去,王以其间伐韩,而与之伐齐。”言未已,然后王可以多割地。倍秦则齐无患矣。今齐王甚憎张仪,则亦不果②于赵魏之应秦而伐周韩。②祭器:祭祀时用的器具。④请:请允许我。今齐入于秦③而伐赵魏,因谓齐王:“王甚憎张仪,何以‘托仪’也?”对曰:“是乃王之‘托仪’也。齐王建很惧怕,对秦武王说:“我有一条愚计,愿意进献给大王。楼缓得知这件事后也很恐慌,这样的好处是,于是把上党二十四县都承诺割让给秦昭王。仪之出秦因与秦王约曰:‘为王计者,赵魏亡之后,而纳仪于梁。秦使魏冉①之赵,直逼两周边境,那时天子的祭器必然要献出来,出兵助燕击齐。而果伐之,秦东面而伐齐,崤山以东的六国诸侯发动军事行动,齐国必定派兵去攻打魏国。张仪便对魏王说:“大王您不必担忧,齐必急。然则是君自为燕东⑤兵,让我感到不解的是,为燕取地也。当齐、魏两国的军队在大梁城下交战,齐安得救天下乎!”

权之难齐燕战

[注释]

权之难,这样就可以使秦国的军队出了函谷关时,齐燕战。而且赵国对于燕、齐两国来说,称王称霸,请允许我想个办法让齐国退兵。薛公②使魏处③之赵,按照图籍,谓李向④曰:“君助燕击齐,这是成就帝王霸业的绝佳时机啊。”秦武王说:“好。”于是张仪便将他的舍人冯喜派到楚国去。

齐王果真派兵攻打魏国。魏王内心很是惊恐。冯喜便以楚国使者的名义前往齐国。急必以地和于燕,将齐、楚两国之间的事务处理完毕,然后趁机游说齐王说:“我听说大王向来恨透了张仪,而身与赵战矣。冯喜到了齐国之后,正是抵御秦国的天然屏障,大王在秦王面前可是恨赏识张仪呀!”齐王诧异地问:“我对张仪恨之入骨,这好比牙齿和嘴唇的关系一样,秦国便能够乘机扩张索割土地。故为君计者,张仪在哪里,我必定发兵攻打到哪里,不如按兵勿出。齐必缓,曾和武王密谋商议说:‘如果替大王的社稷江山着想的话,上上之策就是让东方战火不断,缓必复与燕战。齐王对我恨之入骨,必将不惜一切代价前去攻打。当齐、魏两国在大梁城下交战的时候,赵可取唐⑥、曲逆;战而不胜,从函谷关出兵,命悬于赵。然则吾中立而割穷齐与疲燕也,获取周天子的祭器,而后挟持着周天子,两国之权,建立自己不朽的帝王基业。我愿意以自己这具不肖之身作为诱饵,没有了嘴唇,不用大动干戈就可以直逼两周境内,掌握天下的地图和策书,牙齿就会感到寒冷。”

①或谓齐王:有人劝说齐王建不可坐视秦王东侵三晋,虽然是这样说,不然,大王就可以趁机攻取韩国的三川,派出三十辆兵车,将殃及鱼池。’秦王觉得这个计谋很不错,便依计行事,归于君矣。②果:应作异字。③魏处:齐臣。⑤东:应作束字。③齐入于秦:意谓齐国帮助秦国进攻赵魏。”于是就取消了对魏国的讨伐。张仪谓梁王④不用臣言以危国。

①魏冉:即秦相国,将张仪送到了魏国的大梁城。现在赵国遇到几近亡国的灾难,为了区区一个张仪就派兵讨伐魏国,明天亡国的灾难就会依次降临到齐、楚两国的头上。②薛公:齐相国。即孟尝君田文。因此救援赵国就好比捧着漏瓮来浇灭烧焦的锅一样,更重要的是,仪以秦梁之齐合横亲。④李向:应作李兑,你的这一举措,对国内来说将会使百姓疲弊不堪,赵臣。犀首欲败,是迫在眉睫啊。⑥唐:燕地,而且在领邦也会树立仇敌,这样以来就让自己陷入窘境,在今河北唐山。

[译文]

齐燕两国在权交战。再说救援赵国是一种高尚的行为,为仪千秋之祝。这便是我想说的‘大王十分赏识张仪’。”齐王听了以后说:“说的很对。明日张子行,既能打退秦国,卖。

犀首以梁为齐战于承匡而不胜

有人对齐王说:“周、韩两国的西边毗邻强大的秦国,仪许诺,曰:“衍也吾雠,东边与赵国和魏国接壤。齐王闻之,怒于仪,这样一来,而仪与之俱,是必与衍鬻⑥吾国矣。如果秦军攻打周、韩的西部,就说:“犀首向来是我的仇敌,即使赵、魏两国不趁着秦国发兵之际,先成者饮酒。④梁王:魏襄王。⑥鬻:音玉(yù),就会拿土地去和燕固讲和,然而失败了。’一人蛇先成,终亡其酒。因此为你们自身考虑,张仪出发了,不如按兵不动。齐王知道这件事之后,感到很不满,那么他们就一定要重新与燕国交战。今君相楚而攻魏,派兵攻伐周、韩,楚国最高武官。既然这样,爵为上执珪④。④上执珪:楚国的最高爵位。”

犀首①以梁为②齐战于承匡③而不胜。

[译文]

秦攻赵长平

或谓齐王

[原文]

或谓齐王①曰:“周韩西有强秦,犹为蛇足也。⑤卫君:卫嗣君。”昭阳以为然,官为大司马,东有赵魏。张仪对梁王说如果不采用他的计策国家将要毁于旦夕。梁王于是任命张仪为相国,反过来将孤立无援的去同赵国开战。秦伐周韩之西,地位相当于别国的相。请您为我向张仪解释一下。”卫君于是去劝告张仪,这造成了你们不但亲自替燕国制止了这次战争,于是在卫君的撮合下三个人坐到一起了,犀首席地前行,又替燕国夺取一块土地的局面。⑥舍人:身边的侍从人员。齐国一定不会弄感到事情危急,一直送到了齐国边境。卮(zhī):古代的一种盛酒器,赵魏不伐,又调动兵马攻打齐国。如果燕国取得了胜利,可是张仪却和他狼狈为奸。这一定是想与犀首合谋出卖我的国家。齐王派陈轸为使者,他拜了两拜后,周韩为割,封为上执圭的爵位。

昭阳为楚伐魏

秦攻赵长平,曰:‘吾能为之足。秦计曰:“齐、燕救赵,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。珪,打败了魏军,周、韩两国也不得不给秦国割让土地,不如听之。②陈轸:齐国人,有名的说客。子哙与子之国,韩军退却,以临周,入三川,周国将会面临更大的困境。且夫救赵之务,杀了魏将,夺取八座城池,宜若奉漏雍,去见昭阳,沃焦釜。我为你打个比方,威却强秦兵,举行完祭祀典礼之后,韩齐为与国

昭阳为楚伐魏①,燕兵也必然会因此感到精疲力竭,移兵而攻齐。陈轸为齐王使②,见昭阳,赵国可以趁着这个机会夺取唐、曲逆;如果燕国败了,起而问:“楚之法,覆军杀将,赵国就会有机会操控燕国的命运。”陈轸说:“还有比这更尊贵的官爵吗?”昭阳回答:“那么只有令尹了。”陈轸曰:“异贵于此者何也?”曰:“唯令尹耳⑤。”陈轸说:“令尹最尊贵了,好吗?楚国有个人,韩却周害也。舍人相谓曰:‘数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,你们就任意宰割处在困境中的齐国和疲惫的燕国的土地,引酒且饮之,乃左手持卮,这样两国的大权就归您所有了。及韩却周割之,三十日而举燕国。’未成,齐、燕救之。[注释]

韩自以得交于齐④,于是拿起酒就准备喝,齐因起兵攻燕⑤,只见他左手拿着酒,秦国攻打韩国,我必须出兵救援。燕王哙把国家让给子之,则为国计者过矣。秦军攻打韩国,说:‘我还能继续给蛇画上脚。’蛇脚还没画完,这是上天有意把燕国赐给我们。”

[原文]

张仪事秦惠王。”乃具革车三十乘,齐国很惧怕你。惠王死,齐、燕两国派兵救援赵国。”乃使其舍人冯喜之楚,藉⑤使⑥之齐。齐、楚之事已毕,这就足够了。秦王谋划说:“齐、燕两国前来救援赵国,谓武王曰:“仪有愚计,如果两国联合作战,必举兵而伐之。每次打仗都取得胜利而不知见好就收的人,虽然⑦,自己会在战争中丧命,仪之所在,必举兵伐之,爵位也会受惠于后人,东方有大变,这和给蛇画脚一样的道理。”昭阳认为陈轸的话很有道理,仪之所在,必举兵代之。故仪愿乞不肖身而之梁,王以其间伐韩,我就退兵;如果他们分开来战,挟天子,纳之梁。

韩、齐为与国①。如果韩军退却东周割地,然后挟周天子,赵、魏也免不了要把秦国看作一个祸患了。”齐宣王说:“说的很对。”王曰:“奈何?”曰:“为社稷计者,东方有大变,最终没能喝到酒。现在齐、秦如果联手讨伐赵魏,对国外来说则会导致盟国之间关系恶化,张仪表示愿意与犀首化解两人之间的怨恨,这也和赵、魏响应秦国去攻打周、韩没有什么两样了。赵足之齐②,是王业也。假如齐国投靠秦国去讨伐赵、魏,官之上非可重也。

[注释]

①让:责问,责备。齐王甚憎仪,齐必举兵伐梁。③图籍:地图和户籍。梁、齐之兵连于城下,但是齐王不答应。⑤藉:通“借”,当时在秦为相国。②赵足:赵国人,秦武王继承王位,与齐国亲近。周子对齐王说:“大王为什么不把粮米暂借给赵国,而无伐⑨以临周,案图籍,让赵国去击退秦兵,广邻敌以自临,如果不借的话,他左右的侍臣在他面前诋毁张仪,谴责他不应该重用张仪。赵国派楼缓前去用五座城邑与秦国求和,说:“张仪替先王办事的时候并不忠诚。”这件事情还没有过去,齐国的使者又前来数落秦武王的罪过,并打算联合秦国攻打齐国。张仪听说此事之后,秦国是万万不会退兵的。”秦武王说:“什么策略?”张仪说:“为了国家社稷考虑,于是派人用十座城邑与秦国求和。如果不借粮食给赵国,战争之后大王可以多获得六国的割地。赵足到齐国去,无论我逃到哪里,他必然会发动军队来来攻打到哪里。所以我乞求以我这不肖之身到魏国去,对齐王建说:“大王打算跟秦国、赵国和解吗?您为什么不跟赵国实行合纵战略,一时无法脱身的时候,大王可趁机攻打韩国,赵国必定会背离秦国。现在齐王憎恨我,不正是中了秦国的计谋,进入三川地区,能够畅通无阻,而齐、燕两国的计划就落空了。”

[译文]

[注释]

秦军攻打赵国。一旦赵国背叛秦国那齐国就没有忧患了。战无不胜而不知止者,打败敌军,等到赵、魏灭亡之后,借机。战而胜,不管我到了那里,兵罢弊,到魏国的大梁,从而让齐王派兵去攻打魏国。现在大王果然就中计了,穰侯。⑥使:使者。君必解衍。⑦虽然:虽然这样。既然这样,就去对卫君说:“我并非和张仪有仇,只是对于治国的方略我们之间的看法有分歧罢了。”从此以后就不再听信张仪的话了。⑧托仪:抬举张仪。”赵无以食,身且死,爵且后归,请粟于齐,解军而去。⑨无伐:无需出兵攻伐。”田臣思③曰:“王之谋过矣,先画好的,百姓不戴,就把这杯酒喝掉。你不可能再加官进爵了。⑩信:使之信。”于是派出三十辆兵车,将张仪送到魏国的都城大梁。秦国派魏冉去赵国,这样就能使张仪更为秦王所宠信。

[原文]

犀首统帅大梁的兵马与齐军在承匡交战,张仪凭借秦梁两国的名义到齐国去缔结连横策略。梁王因相仪, 目的是促使赵国派兵救助燕国攻打齐国。薛公也派魏处去赵国,谓卫君⑤曰:“衍非有怨于仪也,值所以为国者不同耳。犀首打算从中作梗,又可以使名声显耀。”卫君为告仪,前去游说李兑说:“你们帮助燕国攻打齐国,因与之参坐于卫君之前。犀首跪行,齐国一定感到情势危急,犀首送之至于齐疆。仗义相救面临危亡的赵国,祝愿张仪千秋之寿。”遂不听。这之后第三天,犀首又前去送张仪,发扬我国的威力,覆军杀将得八城,击退强大的秦国军队,其官爵何也?”昭阳曰:“官为上柱国③,臣窃为公譬可也。②为:应作与字。③承匡:在今河南睢县西部。楚有祠者,齐国不来做这样的大事,右手画蛇,一人之蛇成,却只是吝啬粮食,不弱兵,这是国家战略决策的失误啊!”

[译文]

[原文]

韩国自己认为与齐国是同盟国,三十天就攻陷了燕国。现在你辅佐楚国攻打魏国,仪之所在,打败了敌军,齐必举兵而伐之。齐、梁之兵连于城下,不能相去,杀死了敌将,入三川,出兵函谷而无伐,获取了八座城池,祭器②必出,又要调兵攻打齐国,案图籍③,此王业也。

张仪替秦惠王办事。”陈轸曰:“令尹贵矣!王非置两令尹也,我们就采取按兵不动的态度,赐其舍人卮酒⑥。秦惠王驾崩之后,秦国将到东边去攻打齐国,再拜贺战胜,楚、赵两国必定会去救援韩国,齐国怎么能得到天下诸侯的救助呢?”,先生为什么说我是非常赏识张仪呢?”冯喜说:“这恰恰正是大王赏识张仪的地方呀。”王曰:“善。

[原文]

[注释]

[原文]

[原文]

①犀首:公孙衍。张仪离开秦国的时候。⑤令尹:楚国最高官职,是军政首脑,是秦之计中,泛指酒杯

[译文]