书城历史资治通鉴(最爱读国学系列)
1436500000040

第40章 李雪夜下蔡州

原文

(唐宪宗元和十二年)九月,李祐(yòu)①言于李(sù)②曰:"蔡③之精兵皆在洄(huí)曲④及四境拒守,守州城者皆羸老之卒,可以乘虚直抵其城。比贼将闻之,元济⑤已成擒矣。"然之。冬十月,甲子,遣掌书记⑥郑(xiè)至郾(yǎn)城⑦,密白裴度⑧。度曰:"兵非出奇不胜,常侍⑨良图也。"

……

注释

① 李祐:原为吴元济的部下,李愬采纳部下的建议将其俘虏并授其官职。②李愬:字符直,唐中期名将。③蔡:蔡州,地名,原名豫州。因唐代宗名李豫,为避讳改为蔡州,为唐代宗宪宗时为淮西节度使的治所,今河南省汝南县。④洄曲:地名。在河南省漯河市沙河与澧河会流处。⑤元济:吴元济,唐淮西节度使吴少阳之子,唐宪宗时最大的藩镇割据势力。⑥掌书记:官名,掌管一路军政、民政机关的机要秘书。⑦郾城:地名,今河南省漯河市境内。⑧裴度:字中立,唐中期名相,主张武力解决藩镇割据。⑨常侍:指李愬,当时李愬的官职是检校左散骑常侍,只是空衔。

译文

(唐宪宗元和十二年,公元817年)九月,李祐向李愬进言说:"蔡州的精锐兵马全都被派往洄曲及四周的边境上防御守备。守卫蔡州城的都是老弱残兵,可以乘蔡州空虚,直接抵达蔡州城。等到敌军将领得知消息时,吴元济已经被擒了。"李愬认为言之有理。冬十月甲子,李愬派遣掌书记郑澥前往郾城,秘密禀报裴度。裴度说:"用兵打仗,不出奇兵,不能取胜,李常侍提出了一个很好的计划啊。"

原文

辛未,李命马步都虞候①、随州②刺史史旻(mín)等留镇文城③,命李祐、李忠义帅突将④三千为前驱,自与监军⑤将三千人为中军⑥,命李进诚将三千人殿其后。军出,不知所之。曰:"但东行。"行六十里,夜,至张柴村,尽杀其戍卒及烽子。据其栅,命士卒少休,食干(bèi),整羁(jī)(dí)⑦,留义成⑧军五百人镇之,以断洄曲及诸道桥梁,复夜引兵出门;诸将请所之,曰:"入蔡州取吴元济!"诸将皆失色。监军哭曰:"果落李祐奸计!"时大风雪,旌旗裂,人马冻死者相望。天阴黑,自张柴村以东道路,皆官军所未尝行,人人自以为必死,然畏,莫敢违。夜半,雪愈甚,行七十里,至州城。近城有鹅鸭池,令惊之以混军声。

注释

①都虞候:武官名,掌管军中的执法,多由大将的亲信充任。②随州:地名,今湖北省随州市。③文城:地名,今山西省吉县西北文城镇。④突将:突击队。⑤监军:监督军队的官员,都为临时委派,唐代自唐玄宗以后多为宦官担任。⑥中军:战时主将所在的军队。⑦羁靮:马络头和缰绳。⑧义成:义成节度使,治所在今河南曹县。

译文

辛未,李愬命令马步都虞候、随州刺史史旻留下镇守文城,命令李祐与李忠义率领突击队三千人作为前导,自己与监军率领三千人作为中军,命令李进诚率领三千人作为后军。军队出发以后,都不知道往哪里开进。李愬说;"只向东方行进!"军队走了六十里路,夜晚来到张柴村,将屯戍村中的淮西士兵和守候烽火的人员全部杀死,占领了敌军的栅垒。李愬命令将士稍作休息,吃些干粮,整顿马具,将义成军的五百人留下来镇守张柴村,以便截断洄曲与各条道路间的桥梁。李愬又连夜率领兵马出了张柴村的栅门,各位将领请示进军目标,李愬说:"到蔡州去捉拿吴元济!"各位将领都大惊失色。监军哭着说;"果然中了李祐的奸计了!"当时,风雪大作,旗帜破裂,冻死的战士与马匹到处可见。加之天色阴暗,由张柴村往东去的道路,都是官军从来没有走过的,人人都暗自以为肯定活不成了。但是,他们又畏惧李愬,不敢违抗命令。到了半夜,雪下得更大了。官军走了七十里路,来到蔡州城下。靠近城边有一处喂养鹅鸭的池塘,李愬命令哄打鹅鸭,以便遮掩军队行走的声音。

原文

自吴少诚①拒命,官军不至蔡州城下三十余年,故蔡人不为备。壬申,四鼓②,至城下,无一人知者。李祐、李忠义(jué)③其城为坎以先登,壮士从之;守门卒方熟寐,尽杀之,而留击柝(tuò)④者,使击柝如故,遂开门纳众。及里城,亦然,城中皆不之觉。鸡鸣,雪止,入居元济外宅。或告元济曰:"官军至矣!"元济尚寝,笑曰:"俘囚为盗耳!晓当尽戮之。"又有告者曰:"城陷矣!"元济曰:"此必洄曲子弟就吾求寒衣也。"起,听于廷,闻军号令曰:"常侍传语!"应者近万人。元济始惧,曰:"何等常侍,能至于此!"乃帅左右登牙城⑤拒战。

注释

①吴少诚:公元786年开始担任淮西节度使,割据自立,死后由吴少阳接任,吴少阳死后吴元济接任,至现在淮西地区已有三十余年没有在中央的控制下了。②四鼓:凌晨一点到三点之间。③:挖掘。④柝:打更用的梆子。⑤牙城:唐代护卫节度使住宅的内城。

译文

自从吴少诚抗拒朝命,官军不到蔡州城下已经有三十多年,所以蔡州人没有防备。壬申,四更时,李愬来到蔡州城下,敌军无人知晓。李愬和李忠义用锄头在城墙上掘出坑坎,率先登城,强壮的士兵便跟在他们身后。看守蔡州城门的士兵正在熟睡,李愬等人将他们全部杀掉,只将巡夜打更的人留了下来,让他依然如故地去打更。于是,打开城门,让大家进去。来到内城时,也是采用这种办法,城中的人都没有发觉官军。天将亮的时候,雪停了,这时李愬已经进入吴元济的外宅。有人向吴元济报告说:"官军到啦!"吴元济还在睡觉,笑着回答说:"不过是被俘的囚徒在偷窃罢了!天亮后我会把他们都杀了。"又有前来报告的人说:"州城陷落啦!"吴元济说:"这肯定是洄曲的后生们到我这里来要求发放冬季服装的。"他翻身起床,走到院子中间向外聆听,听到李愬军在发布号令说:"常侍传话。"响应号令的有将近一万人。吴元济这才害怕地说:"这是个什么样的常侍,竟能够到此地来呢!"于是,吴元济率领亲信,登上牙城,抵御官军。

原文

时董重质①拥精兵万余人据洄曲。曰:"元济所望者,重质之救耳。"乃访重质家,厚抚之,遣其子传道持书谕重质。重质遂单骑诣降。遣李进诚攻牙城,毁其外门,得甲库,取其器械。癸酉,复攻之,烧其南门,民争负薪刍助之,城上矢如猬毛。晡(bū)时②,门坏,元济于城上请罪,进诚梯而下之。甲戌,以槛车③送元济诣京师,且告于裴度。是日,申、光④二州及诸镇兵二万余人相继来降。

注释

①董重质:吴少诚的女婿,吴元济手下大将。②晡时:下午三点到五点之间。③槛车:囚车。④申、光:申州,治所在今河南省信阳市;光州,治所在今河南省潢川县;当时都由淮西节度使管辖。

译文

当时,董重质拥有精锐兵马一万多人,占据着洄曲。李愬说:"吴元济所盼望的就是董重质前来援救他。"于是,寻找到董重质家,带着厚礼抚慰他的家人,并派他的儿子董传道带着书信前去规劝董重质,董重质便单人匹马前往李愬处投降。李愬派遣李进诚攻打牙城,毁去牙城的外门,得到了兵甲仓库,取出了军用器具。癸酉,李进诚再次攻打牙城,并烧毁牙城南门,城内百姓争着背来柴草帮助官军,射向城上的箭像刺猬毛一样密集。到晡时,城门被毁坏,吴元济在城上请罪,李进诚用梯子将他接了下来。甲戌,李愬用囚车将吴元济送往京城,并且向裴度作了报告。这一天,申、光二州以及各城镇军两万多人相继前来归降。