书城古籍历代赋评注(先秦卷)
1453800000033

第33章 招魂(2)

[24]结:系,这里指系在丝带上。琦:美玉名。璜:半圆形的玉璧。

[25]观:指室内观赏之物。

[26]兰膏:含有兰香的脂膏,用以制烛。明烛:明亮地照耀。

[27]华容:华美的容貌,代指美人。备:齐备。一说“容”当作“登”,与“镫”(今“灯”字)通,华容即华灯。可参。

[28]二八:两列,八人为一列。此指十六个美女。侍夜:侍候过夜。

[29]射(yì):汤炳正等《楚辞今注》:“当为’夜‘之借字。’射‘’夜‘古韵同为喻纽铎部。夜与夕音义皆通,故王逸《章句》又云’或曰:夕递代‘。”其说可从。递代:更替,指嫔妃侍宿君王彼此更替。

[30]九侯:指各国诸侯。淑女:美女。淑,善。

[31]迅:通“洵”,确实,真正。众:多。

[32]盛鬋(jiǎn):丰盛浓密的头发。鬋:鬓发。不同制:不同的样式。

[33]实满:充满。

[34]比:齐,并。

[35]顺:读为“洵”,确实,真正。弥代:犹绝代、盖世。

[36]弱颜:柔嫩的容颜。固植:“植”一本作“立”,“固立”指亭亭玉立。旧说“固植”为心志坚贞,似不可从。

[37]謇(jiǎn):楚方言,不多说话的样子。有意:情意深厚。

[38]姱(kuā):好。修态:修长的体态。

[39](gēng):绵延,此形容美人络绎不绝。洞房:深邃的房屋。

[40]曼:柔婉。睩(lù):眼珠转动。

[41]腾光:闪烁光芒,指美人目光闪动,明亮有神。

[42]靡颜:细致的容颜。腻理:柔滑的肌理。

[43]遗(wèi)视:投送目光,顾盼。(mián):脉脉含情的样子。

[44]离榭:宫廷外的台榭,即所谓离宫、别馆。修幕:临时居住的大帐。

[45]闲:指君王外出游览之际。

[46]此二句谓:绣有翡翠的帷帐,装饰着高高的厅堂。

[47]红壁:涂有红色的墙壁。沙版:涂有丹砂的户版。

[48]玄玉梁:黒玉装饰的房梁。

[49]刻桷(jué):雕刻过的方形椽子。

[50]画龙蛇:指椽子上刻画有龙蛇的图案。

[51]此二句是说:坐在堂上,伏在栏杆边,下临曲水清池。

[52]芰(jì):菱,这里指菱角。荷:荷叶。

[53]屏风:水葵,其茎紫色。

[54]文:指水纹。缘:《文选》作“绿”。“文绿波”意为:风吹水纹,起于绿波之间。

[55]文异豹饰:闻一多《楚辞校补》:“疑当作’文豹异饰‘。”说可从。这是古代侍卫武士的一种特殊装束,以斑驳的豹皮为饰。异饰:奇异的装饰。

[56]此句是说:侍卫们守卫在高低不平的山坡上。陂(bēi)陁(tuó):高低不平的山坡。

[57]轩:有篷的车。辌(liáng):古代一种有窗而可供卧息的车。低:通“抵”,到达。

[58]步:步行的随从。骑:骑马的随从。罗:罗列。

[59]兰薄:丛生的兰草。薄,草木丛生。户树:种植在门前。树,种植。

[60]琼木:玉树,指名贵的树木。篱:作为篱笆。

[61]何远为:为何离开宫室而远去?

室家遂宗[1],食多方些[2]。稻粢穱麦[3],挐黄粱些[4]。大苦醎酸,辛甘行些[5]。肥牛之腱[6],臑若芳些[7]。和酸若苦[8],陈吴羹些[9]。胹鳖炮羔[10],有柘浆些[11]。鹄酸臇凫[12],煎鸿鸧些[13]。露鸡臛蠵[14],厉而不爽些[15]。粔籹蜜饵[16],有些[17]。瑶浆蜜勺[18],实羽觞些[19]。挫糟冻饮[20],酎清凉些[21]。华酌既陈[22],有琼浆些[23]。归反故室,敬而无妨些[24]。肴羞未通[25],女乐罗些[26]。敶钟按鼓[27],造新歌些。《涉江》《采菱》[28],发《扬阿》些[29]。美人既醉,朱颜酡些[30]。娭光眇视[31],目曾波些[32]。被文服纤[33],丽而不奇些[34]。长发曼鬋[35],艳陆离些[36]。二八齐容,起郑舞些[37]。衽若交竿,抚案下些[38]。竽瑟狂会[39],搷鸣鼓些[40]。宫庭震惊,发《激楚》些[41]。吴歈蔡讴[42],奏大吕些[43]。士女杂坐,乱而不分些[44]。放敶组缨[45],班其相纷些[46]。郑卫妖玩[47],来杂陈些[48]。《激楚》之结[49],独秀先些[50]。琨蔽象棋[51],有六博些[52]。分曹并进[53],遒相迫些[54]。成枭而牟[55],呼五白些[56]。晋制犀比[57],费白日些[58]。铿钟摇虡[59],揳梓瑟些[60]。娱酒不废,沉日夜些[61]。兰膏明烛,华镫错些[62]。结撰至思[63],兰芳假些[64]。人有所极[65],同心赋些[66]。酎饮尽欢,乐先故些[67]。魂兮归来!反故居些。

[1]室家:家庭、家族。宗:尊崇。

[2]以上二句意谓:魂既归来,家族的人都要表示尊崇,为其设置多种多样的食物。多方:多样。

[3]粢(zī):粟米,即小米。穱(zhuō):早熟的麦子。

[4]挐(rú):糅,掺杂。这里指用各种精细的粮食做饭。黄粱:一种香美的黄小米。

[5]此句谓用五味来调馔菜肴。大苦:味极苦。醎(xiān):同“咸”。辛:辣。甘:甜。

[6]腱(jiàn):蹄筋。

[7]臑(ér):通“胹”,煮烂。若:而。芳:香。

[8]和:调和。若:和,与。

[9]陈:献上。吴羹:吴地之羹汤。羹,用肉、菜等做的汤。

[10]胹(ér):煮。鳖:甲鱼。炮(páo):一种做菜的方法,连着皮毛包起来烤熟。羔:小羊。

[11]柘(zhè)浆:甘蔗汁,用于烹调。柘,通“蔗”。

[12]鹄(hú)酸:当是“酸鹄”之误(闻一多《楚辞校补》)。酸鹄,做的带有酸味的鹄肉。鹄,天鹅。臇(juàn)凫:把野鸭熬成浓汤。臇,少汁的羹。凫,野鸭。

[13]鸿:大雁。鸧(cāng):鸟名,一名鸧鸹(guā)。

[14]露鸡:诸家解说不同,郭沫若释为“卤鸡”,高亨释为“烙鸡”,聂石樵释为“风干之鸡”,均可参。臛(huò)蠵:用龟肉做羹。臛,肉羹。蠵(xī):一种大龟。

[15]此句意为:美食味道浓烈,但却不伤胃口。厉:浓烈。爽:伤败。

[16]粔(jù)籹(nǚ):用蜜和米油煎而成的食品。蜜饵:用蜜和黍米面制成的糕饼。

[17](zhāng)(huáng):用蜜和糯米粉油煎而成的食品。

[18]瑶浆:颜色如玉的美酒。蜜勺:美酒再调上蜂蜜来饮用。勺(zhuó),调和。

[19]实:倒满。羽觞(shāng):古代的一种酒杯,鸟形。古代多以羽代鸟,故名。

[20]挫糟:除去酒糟,滤出清酒。冻饮:冰冻后的酒。

[21]酎(zhòu):醇酒。清凉:指醇酒“冻饮”清凉宜人。

[22]华酌:有华彩的酒樽。陈:陈列。

[23]琼浆:色如赤玉的美酒。

[24]二句是说:魂魄返回故居吧,家族的人都会尊敬你而不会有所妨害。原“反”之前有“来”字,与“反”字意重,据洪兴祖引一本及朱熹《集注》本删。

[25]羞:美味的食物。通:疑本作“彻”,避汉武帝讳改。“未彻”指菜肴尚未撤去。

[26]女乐:唱诵舞蹈之美女。罗:罗列。

[27]敶(chén):通“陈”,陈设。按鼓:用手拍击鼓面。

[28]此处的《涉江》《采菱》,皆楚歌曲名。古代歌曲开始时歌词的内容往往同曲名有关。屈原的《涉江》即是依旧曲作新词。上文说“造新歌些”,即指用旧曲作新词而言。

[29]发:唱起。《扬阿》:楚歌曲名,是一种众人合唱的歌曲(参宋玉《对楚王问》)。“阿”原作“荷”,洪兴祖引《文选》作“阿”,注:“荷”当作“阿”。朱熹引一本也作“阿”。今据改。

[30]酡(tuó):指喝酒后脸发红。

[31]娭(xī)光:逗人的眼神,娭,通“嬉”。一说“娭”为“眸”字之误。眇(miǎo)视:眯着眼睛看,指含情而视的样子。

[32]这句是说:美人既醉之后,眼睛水汪汪如层层波浪。曾:通“层”。

[33]被:通“披”。文:有花纹的绮绣衣裳。服:穿。纤:细软的丝织衣裳。

[34]丽而不奇:虽华丽却不妖异。

[35]曼鬋(jiǎn):长长的鬓发。鬋,下垂的鬓发。

[36]艳:美丽。陆离:颀长的样子。

[37]此句指:女乐分两列,容饰整齐,跳起郑地的舞蹈。

[38]此句写女乐舞容舞姿。衽(rèn):衣襟。竿:通“干”,盾。《荀子·解蔽》:“诗曰:凤皇秋秋,其翼若干。”言两翼展开,如两面盾。此处形容舞者急速旋转,前后衣襟飘起,如两面盾相连。抚案下:指手臂伸开稍向下,如按抑之状,身体重心也随之降低。

[39]竽、瑟:两种乐器。狂会:猛烈地合奏。

[40]搷(tián):急击。

[41]《激楚》:楚地舞曲名,节奏急促,音调激昂,故名。

[42]歈(yú)、讴(ōu):都是歌曲的别称,因其地不同,名称各异。“歈”之声细,而“歌”、“唱”之声洪。

[43]大吕:乐调名,六律之一。

[44]此二句谓:男女座次不分,混杂而坐,比肩齐膝。

[45]放敶:随意放置。组:衣带。缨:帽带。

[46]班:次序。纷:杂乱。

[47]妖玩:妖艳的美女。

[48]杂陈:混杂而坐在一起。

[49]《激楚》之结:全部演出的结尾,以《激楚》之歌曲为结。

[50]秀先:秀美出众。

[51]琨(kūn):美玉。蔽:下棋时的筹码。象棋:象牙做的棋子。原作“菎”,洪兴祖、朱熹皆引一本作“琨”。王逸注:“玉也”。则本作“琨”。玉蔽与象棋相对。如作菎,则两不相侔。今据改。

[52]六博(bó):古代的一种博弈游戏,二人对局,用六个筹码、十二个棋子。

[53]分曹:指博弈的双方。曹,偶。并进:二人相对行棋。

[54]遒:急。相迫:紧相逼迫以求胜。

[55]成枭:即成为枭棋。枭,古时下棋的术语,指棋子先到目的地。牟:通“侔,相等”,指博弈双方势均力敌,不相上下。

[56]呼:呼叫。五白:指五颗骰子未刻画的一面均在上。这是一种纯采,可得大胜,故而博弈双方都大叫“五白”。

[57]晋制:晋地所制。犀比:以犀角制成的筹码。一说“晋”通“进”,指行棋进攻,“制”为钳制。“犀”通“迟”,指行棋缓慢。“比”为较量(汤炳正等《楚辞今注》)。可参。

[58]费:消磨、消耗。白日:时光。

[59]铿(kēng):撞击。虡(jù):悬挂钟、磬的木架。

[60]揳(jiá):弹奏。梓瑟:用梓木制成的瑟。

[61]此二句谓:日夜沉湎于饮酒作乐,未曾停止。废:停止。一说当作“发”,指酒醒。

[62]镫:同“灯”。错:雕错成文。一说通“措”,置放。

[63]结撰:构思写作。至思:尽其想象。

[64]兰芳:同于《思美人》的“芳华”,喻华美的辞藻,指诗篇。假:通“嘉”,嘉美。

[65]极:至,言人各尽其情思。

[66]同心赋:因心意相同,故互相酬唱、和诗。

[67]先故:祖先和故旧。

乱曰[1]:献岁发春兮汨吾南征[2],菉齐叶兮白芷生[3]。路贯庐江兮左长薄[4],倚沼畦瀛兮遥望博[5]。青骊结驷兮齐千乘[6],悬火延起兮玄颜烝[7]。步及骤处兮诱骋先[8],抑骛若通兮引车右还[9]。与王趋梦兮课后先[10]。君王亲发兮惮青兕[11],朱明承夜兮时不可以淹[12]。皋兰被径兮斯路渐[13]。湛湛江水兮上有枫[14],目极千里兮伤春心[15]。魂兮归来哀江南[16]!

(据白化文等点校洪兴祖《楚辞补注》,中华书局,1983年)

[1]乱:乐歌之卒章,即尾声。王逸注:“乱,理也;所以发理词指,总撮其要也。”这里交代招魂的缘由。

[2]献岁:进入岁首,指新的一年。献,进。发春:春气发扬。汨(yù):急速的样子。南征:南行。

[3]菉(lù):通“绿”。:一种生在浅水中的水草。“菉”与下“白芷”对文。齐叶:整齐地生出新叶。白芷:香草。

[4]路贯:由水路穿行。庐江:即“芦江”,在汉水云梦,因盛产芦苇而得名。旧说为今安徽南部之青弋江,误。左长薄:转向左侧的一片长林。长薄,草木丛。

[5]倚:靠,背对。沼:池泽。畦:大片的田。瀛(yíng):大泽。博:广阔,指旷野。以上四句写“掌梦”南下至汉江边,纵目远望,迎接楚王的到来。

[6]青:青色的马。骊:黑色的马。驷:四匹马。齐千乘(shèng):千乘齐发。乘:古代称四匹马拉的车一辆叫一乘。

[7]这句写田猎时焚烧树林,驱赶鸟兽。悬火:指火把。延起:火势蔓延。玄颜:黑色,指烟气浓重。烝:烟火上腾。

[8]此句谓:徒步的从猎者跟着车马奔驰,田猎时的向导驰骋先行。骤处:车马奔驰所到之处。诱:田猎时的向导。

[9]此句意思是:狩猎队伍进退顺通流畅,进而右转前行。抑:停止。骛:奔驰。若:顺。右还:右转。

[10]与王趋梦:队伍右转后跟从怀王向云梦田猎之地进发,群臣争先比试。课:比试。

[11]此句意思是:楚王在云梦射青兕而受惊。亲发:亲自射箭。惮:受到惊吓。青兕(sì):古代犀牛一类的野兽。一说“惮青兕”当为“青兕惮”,“惮”即“殚”,毙命(闻一多《楚辞校补》)。说可参。

[12]朱明承夜:白天接续黑夜。朱明:太阳。淹:停留。

[13]皋兰:长在水边的兰草。皋,水泽之岸。被径:指兰草满路。被,覆盖。斯路渐:这条路逐渐被兰草覆没。渐,这里指覆盖。

[14]湛(zhàn)湛:水深的样子。

[15]此句是说:举目望尽千里,一片春色更令人伤心。春色本令人喜悦,但作者因怀王射兕失魂之事而不胜自责、悲伤。

[16]此句是说:魂魄归来啊,江南之地令人哀伤,魂魄不可逗留。按:因屈原在此为怀王撰辞招魂,故云。一说“江南”代指楚国,似与诗意不甚切合。

司马迁说他读《招魂》而“悲其志”,其所悲者,当是屈原被放汉北却依然心系怀王、为怀王安危而不胜自责之情。“目极千里兮伤春心”、“魂兮归来哀江南”正可见此情绪之悲伤与自责。从这一点上说,清蒋骥所谓“卒章’魂兮归来哀江南‘乃作文本旨,馀皆幻设耳”(《山带阁注楚辞》),也是切中肯綮的。

在楚国很早就有招魂的习俗,屈原之前,楚民间与宫廷都有招魂辞流传,《招魂》则体现着屈原对传统艺术形式的继承与创造。《招魂》的结构主要由三部分组成:序辞、招魂辞、乱辞。序辞交代招魂的缘起,将其托于上帝之口,自然显露出迷离奇幻来。招魂辞则如王逸所说,是“外陈四方之恶,内崇楚国之美”,以招魂魄,冀其归来。此部分为全篇主体,其语言骈散结合,讲究辞藻;各层次并列铺陈,“设綦组以成文”(《西京杂记》卷二),“比物属事,离辞连类”(枚乘《七发》),反映了先秦时代楚国招魂辞的一般形态,“浑如天际浮云,自起自灭”(《山带阁注楚辞》);而一声声“魂兮归来”的急切召唤,苍凉、凄厉中又蕴含着依依深情。乱辞补叙怀王失魂的缘由,与序辞共同表现出作品形式的创新:在传统的招魂辞的基础上,不仅交代清楚了事件的背景,而且还直接寄托着作者的情思。其情感较之于招魂辞之声声呼唤,更显浓郁执著、动人心魄:“献岁发春兮汨吾南征”,在春秋代序、岁月逝往中展开追忆;“皋兰被径兮斯路渐”,香草覆径而归路迷离;“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心”,春色勃发、满眼生机,而心绪哀婉、情致悲凉。正是如此,“魂兮归来哀江南”便是“无限凄凉中的一声长唤”,这声长唤“由《招魂》生出,又超迈《招魂》,成为千古哀音。它的生命的一部分后来就延续在庾信的《哀江南赋》里”(扬之水《先秦诗文史》)。

从句式上来说,乱辞不同于招魂辞“,些”的句法,而是以“兮”铺排开来,更显得情感之绵长与语气之回环。或将其从“兮”字处点开,断为两句,则尽显急促迫切而失此韵味矣!揆之于《涉江》《哀郢》《怀沙》《抽丝》等篇之乱辞,亦可看出:句式的变化也流露着情感的跌宕起伏。

全篇正如明孙鑛所评:“构格奇,撰语丽,侈谈怪论,琐陈缕述,务穷其变态,自是天地间一种瑰伟文字。”(《七十二家评注楚辞》引)。陆时雍亦云:“文极刻画,然鬼斧神工,人莫窥其下手处。”(《楚辞疏》)

《招魂》“铺张扬厉的作风对于后来的汉大赋有极大的影响”(游国恩《楚辞论文集》),它直接启迪了汉代赋家枚乘、司马相如等,是汉大赋尤其是《七发》的上源之一。而其结尾几句,亦为中国古典文学伤春传统的滥觞之一。

(马世年)