书城古籍历代赋评注(先秦卷)
1453800000038

第38章 离骚(1)

屈原

《离骚》作于屈原被遣放汉北期间,时间大约在楚怀王二十七年(前302)前后。诗人被放后曾北上到楚故都鄢郢拜谒楚先王之庙及公卿祠堂,然后写了这首充满激情的政治抒情诗。故开头先说到楚人的远祖高阳和屈氏的始封君伯庸,结尾时又说看到楚人旧乡,因而不忍背离国家而远去。诗中抒发了诗人在为实现美政理想而努力的过程中遭受打击、排挤的悲愤情绪和强烈的爱国之情。

帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。摄提贞于孟陬兮[3],惟庚寅吾以降[4]。皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。名余曰正则兮[7],字余曰灵均[8]。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮[9],纫秋兰以为佩[10]。汩余若将不及兮[11],恐年岁之不吾与[12]。朝搴阰之木兰兮[13],夕揽洲之宿莽[14]。日月忽其不淹兮[15],春与秋其代序[16]。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[17]。

[1]帝高阳:古帝高阳氏,此指楚人的远祖祝融,即吴回。 苗裔:后代。

[2]朕(zhèn):我的。秦代以前尊卑通用,但只用为领格,自秦始皇起定为皇帝专用的自称。皇考:太祖(始封君)。旧说以为指已死的父亲。叶梦得《石林燕语》:“父没称’皇考‘,于《礼》本无见。《王制》言天子五庙,曰考庙、王考庙、皇考庙、显考庙、祖考庙。则皇考者,曾祖之称也。”屈原为楚贵族,不同于天子,乃以皇考为太祖。王闿运《楚辞释》:“皇考,大夫祖庙之名,即太祖也。伯庸,屈氏受姓之祖。”伯庸:西周末年楚君熊渠的长子,被封为句亶王,在庸(今湖北竹山县西南)以北甲水边上。“句”、“甲”、“屈”双声。甲氏即屈氏,见《庄子·庚桑楚》(参赵逵夫《屈氏先世与句亶王熊伯庸》,《文史》第25辑)。

[3]摄提:摄提格的省称。战国秦汉时用岁星(即木星)纪年。岁星绕日一周将近十二年。古人将周天黄道划分为十二等分,用恒星二十八宿来定位,有十二个名称,称作十二宫或十二次,以十二地支与之相配。岁星进入星纪宫的一年,称作“太岁在寅”。这一年是寅年,叫摄提格。贞:正,正当。孟陬(zōu):夏历正月,与十二地支相配属寅月。

[4]庚寅:庚寅之日。《史记·楚世家》:“帝乃以庚寅日诛重黎,而以其弟吴回为重黎后,复居火正,为祝融。”楚人先祖出自祝融吴回,故吴回始为祝融之日(庚寅日)所生之子,人们认为异乎寻常。降:降生。

[5]皇:皇考。览:察看。揆:测度。初度:初生时的样子。《白虎通义》引《礼服传》:“子生三月,则父名之于祖庙。”则楚贵族是子生三月之后由父亲抱至祖庙中,根据先祖的旨意取名。

[6]肇(zhào):“兆”字之借,卦兆。刘向《九叹·离世》写到屈原的出生时说:“兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。”言先祖的神灵通过卦兆赐给他美好的名字。

[7]正:平正。则:法度、法则。“正则”之义为公平法度的意思,影射屈原的“原”字。

[8]灵均:影射屈原的字“平”。上二句言先祖见我初生时的样子,以为能正法则,善平理,故名为原,字为平。《周礼·大司马》:“大司马之职,掌建邦国之九法,以佐王平邦国,均守平则,以安邦国。”则屈原的名和字,也反映了家族对他的期望。

[9]以下二句承上“修能”而言,比喻不断充实自己,增强自己的学识与能力的素养。扈(hù):披,楚方言。江离:即江蓠,也叫“龙须菜”、“海面线”,红藻门,江蓠科。因产于春秋时江国(今河南息县以西)之地者最优,故名。辟:缉续、系结,《孟子·滕文公下》:“妻辟。”刘熙注:“缉续其麻曰辟。”芷:白芷,一种香草,多年生,开白花。《神农本草经》言其能“祛风解表”,可以用于排脓、消肿、止痛。其叶可用来煮水沐浴,楚人称之为“药”。

[10]纫:联结。秋兰:即兰草,叶茎皆香。秋末开淡紫色小花,香气更浓。佩:身上佩带的饰物,一般以玉为之。楚人也有带香草的习俗。

[11]汩(yù):水流急的样子。这里比喻时间过得快。

[12]与:等待。不吾与:不等待我。

[13]搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。 木兰:一种乔木,大者高五六丈,涉冬不凋,身如青杨,花如莲花,有香味。

[14]揽:采。宿莽:楚人名草曰“莽”,因其经冬不死,故曰“宿莽”。叶含香气,可以用来祛除虫蠹。古籍中又有芒草、莽草、、春草、罔草等异名。古代南方多虫蛇瘴气,故有佩带香草及宿莽类植物的习俗。

[15]忽:倏忽,快的样子。淹:停留。

[16]代序:代谢,更迭,交替,指季节变化,周而复始。

[17]美人:指君王,这里指楚怀王。迟暮:指年岁老大。

不抚壮而弃秽兮[1],何不改乎此度[2]?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路[3]。昔三后之纯粹兮[4],固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮[5],岂维纫夫蕙茝[6]?彼尧舜之耿介兮[7],既遵道而得路[8]。何桀纣之猖披兮[9],夫唯捷径以窘步[10]?惟夫党人之偷乐兮[11],路幽昧以险隘[12]。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩[13]。忽奔走以先后兮[14],及前王之踵武[15]。荃不察余之中情兮[16],反信谗而怒[17]。余固知謇謇之为患兮[18],忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也[19]。初既与余成言兮[20],后悔遁而有他[21]。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[22]。

[1]抚:持。“抚壮”即趁着盛壮之年。秽:指恶德。

[2]此句原作“何不改此度”。据朱熹《楚辞集注》及洪兴祖引一本补“乎”字。度:态度。

[3]来:表呼唤、号召的语气。道:通“导”。先路:前路。

[4]三后:即楚三王,西周末年楚君熊渠封其三子为句亶王、鄂王、越章王。纯粹:精神纯正不杂。

[5]申椒:申地所产的椒,以香味浓烈而有名。菌桂:一种常绿乔木,皮可用为香料、调料,也叫“肉桂”,其皮干则圆卷如筒,故称“菌桂”或“筒桂”。

[6]维:通“唯”,仅,只。蕙:蕙草,古代也叫薰草,药用可以止疠。茝(zhǐ):即白芷。

[7]彼:指三后。耿介:专一而有节度,守正不阿。

[8]道:治国之道。先秦时楚人著作《鬻子》云:“发政施令为天下福者谓之道。”

[9]这一句是斥问楚王为什么要像桀、纣那样放纵妄行,贪图捷径,而招致祸乱。猖披:也作“昌披”,放纵妄行的样子。

[10]唯:只是,一味地。捷径:斜出的步道,捷路。

[11]惟:想,想起。党人:朋党,小集团,结党营私者。

[12]幽昧:昏暗。险隘:危险而狭窄。

[13]皇舆(yú):国君所乘之车,这里代指国家。败绩:颠覆倾败。

[14]忽:快、匆忙的样子。以:而。先后:用作动词,一会儿在前,一会儿在后。

[15]及:赶上。前王:前代君王,承上指楚三王。踵:脚跟。武:足迹。“踵武”此处指步伐。

[16]荃:香草名,喻楚王。

[17](jì)怒:暴怒。

[18]謇(jiǎn)謇:楚辞中也作“蹇蹇”,或单字作“謇”、“蹇”,正直敢言的样子,楚方言,与“ 骾直”的“骾”为一音之转。

[19]灵修:楚人对君王的美称,这里指楚怀王。此下原有“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路”二句,是由《九章·抽思》中窜入的文字,今删。

[20]初:当初。成言:彼此约定,此指楚怀王十年任命屈原为左徒,联络五国伐秦,后又命屈原草拟宪令进行变法之事。

[21]悔遁:后悔而改变心意。他:别的,此指他心,别的想法。

[22]数(shuò):屡次。化:变化。

余既滋兰之九畹兮[1],又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮[2],杂杜衡与芳芷[3]。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈[4]。虽萎绝其亦何伤兮[5],哀众芳之芜秽[6]。众皆竞进以贪婪兮[7],凭不厌乎求索[8]。羌内恕己以量人兮[9],各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮[10],非余心之所急。老冉冉其将至兮[11],恐修名之不立[12]。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[13]。苟余情其信姱以练要兮[14],长颔亦何伤[15]!揽木根以结茝兮[16],贯薜荔之落蕊[17]。矫菌桂以纫蕙兮[18],索胡绳之[19]。謇吾法夫前修兮[20],非世俗之所服[21]。虽不周于今之人兮[22],愿依彭咸之遗则[23]。

[1]滋:栽种。兰:即秋兰。畹(wǎn):地亩单位,一畹等于三十亩。《说文》:“田三十亩曰畹。”

[2]畦:田垄,此处用为动词,指垄种。留夷:即芍药。揭车:一种香草,一名舆,高数尺,白花。作药用主治霍乱,辟恶气。煎水淋之,可以去树上的虫蠹。熏衣也可以防蠹。

[3]杂:夹杂,此指穿插种植,套种。杜衡:马兜铃科常绿草本植物,又名杜葵、马蹄香等。芳芷:白芷。

[4]俟:等待。刈(yì):割,收割。

[5]萎绝:黄落,枯萎断折而坠落。

[6]芜秽:与杂草混同而荒秽。

[7]众:一般人,庸人。《庄子·天地》:“垂衣裳、设采色、动容貌以媚一世,而不自谓道谀;与夫人之为徒,通是非,而不自谓众人,愚之至也。”又《荀子·修身》:“狭隘偏小,则廓之以广大;卑湿重迟贪利,则抗之以高志;庸、众、驽、散,则劫之以师友……”又《列子·力命》写季梁病,其子请三医,矫氏诊而述其病症,季梁曰:“众医也,亟屏之!”俞氏诊之,季梁曰:“良医也,且食之!”“众医”指庸医,因而让赶快赶出去。以上“众”、“众人”都是平庸的意思。

[8]凭:满,楚方言。求索:此处指搜刮勒索。

[9]羌:楚方言,同于“何为”、“何乃”、“竟”,表示“意想不到”的意思。恕己以量人:根据自己的思想来推测别人。《贾子·道术》:“以己量人谓之恕。”

[10]驰骛(wù):本指马乱跑,此处喻奔走钻营。

[11]冉冉:渐渐,同“荏苒”。

[12]修名:美名。

[13]餐:食(动词)。落英:落花。

[14]苟:假如。信:确实。姱(kuā):美,这里指内心之美。练要:精诚专一。

[15](kǎn)颔(hàn):食不饱而面黄肌瘦的样子。

[16]木根:兰槐之根。《荀子·劝学》:“兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服。”

[17]贯:穿过,串上。薜(bì)荔(lì):桑科常绿灌木,又名木莲,先秦时也作药用。

[18]矫:使之直,这里是指使弯曲的菌桂枝条展直,然后将蕙草挽结在上面。

[19]索:用为动词,搓成绳。胡绳:蔓状植物,着地之处生细根,如线相结,故又名结缕。(xǐ):本义为多毛的样子,此处形容用胡绳搓成的绳子上带着花叶。

[20]謇:刚直不阿的样子。前修:前代贤人。

[21]服:佩,用。

[22]周:合。

[23]彭咸:楚三王时代的贤臣。

长太息以掩涕兮[1],哀民生之多艰。余虽好修姱以羁兮[2],謇朝谇而夕替[3]。既替余以蕙兮[4],又申之以揽茝[5]。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔!怨灵修之浩荡兮[6],终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮[7],谣诼谓余以善淫[8]。固时俗之工巧兮[9],偭规矩而改错[10]。背绳墨以追曲兮[11],竞周容以为度[12]。忳郁邑余侘傺兮[13],吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮[14],余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮[15],自前世而固然。何方圜之能周兮[16],夫孰异道而相安[17]?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[18]。伏清白以死直兮[19],固前圣之所厚。

[1]太息:叹息。 掩涕:拭泪。

[2]虽:借作“唯”。修姱:美好。 (jī)羁(jī):自我约束,行不苟且。

[3]谇(suì):骤谏、激谏。

[4]蕙(xiāng):蕙草的佩带。

[5]申:重,加上。

[6]浩荡:恣意放纵的样子。

[7]蛾眉:如蚕蛾的触角一样细长而好看的眉,用以代指女子的美貌。

[8]谣诼(zhuó):谮毁。

[9]固:本来。工巧:善于投机取巧。工,善于。

[10]此句言面对着规矩不用而胡乱改变设置。偭(miǎn):面对着。规:画圆的工具。矩:画方的工具。这里用规矩比喻政治和道德的准则。错:措施,设置。

[11]绳墨:木工用墨斗打的线。此处比喻法度。

[12]竞:争先恐后地。周容:指求合、取悦于人的柔媚表情。度:法则。此处指生活的准则。

[13]忳(tún):忧懑烦乱。郁邑:心情抑郁不伸的样子。侘(chà)傺(chì):茫然失神的样子。

[14]宁:宁肯。溘(kè):忽然,很快地。

[15]鸷鸟:性情专一的鸟,即雎鸠。“鸷”为“挚”字之借。旧以为雎鸠雄雌情挚而有别。屈原以鸷鸟自喻,表现了坚持真理、恪守正道的情操。

[16]圜:同“圆”。周:相合。

[17]道:指思想意识、政治主张。

[18]忍尤:忍受着加给自己的罪名。 尤,过错。攘诟:招来各种的侮辱。“攘”的本义是取。诟:耻辱。

[19]伏:通“服”,保持、持守之义。

悔相道之不察兮[1],延伫乎吾将反[2]。回朕车以复路兮[3],及行迷之未远[4]。步余马于兰皋兮[5],驰椒丘且焉止息[6]。进不入以离尤兮[7],退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮[8],集芙蓉以为裳[9]。不吾知其亦已兮[10],苟余情其信芳[11]。高余冠之岌岌兮[12],长余佩之陆离[13]。芳与泽其杂糅兮[14],唯昭质其犹未亏[15]。忽反顾以游目兮[16],将往观乎四荒[17]。佩缤纷其繁饰兮[18],芳菲菲其弥章[19]。民生各有所乐兮[20],余独好修以为常[21]。虽体解吾犹未变兮[22],岂余心之可惩[23]!

[1]相(xiàng):看。察:仔细地看,这里用为形容词,指看得仔细、清楚。

[2]延伫:这里有远望踌躇之意。延,久久地。伫,通“”(zhù),望。反:同“返”。

[3]回:此处为使动用法,使车调转。

[4]及:趁着。行迷:迷路,走错路。

[5]步:徐行。皋:沼泽弯曲处。王逸注:“泽曲曰皋。”也指水湾的岸边。

[6]椒丘:长满椒树的山丘。且:将要。 焉:于之,指在椒丘之上。

[7]进不入:争取返回朝廷,未能成功。离:通“罹”,遭到。

[8]制:裁制。芰(jì):菱,这里指菱叶。荷:荷叶。 衣:上衣。

[9]裳:下装。

[10]已:止,罢了。

[11]苟:诚,只要,表示假设语气。

[12]高:用为动词,加高。岌岌:高的样子。

[13]长:用为动词,加长。佩:佩饰。陆离:此处为长的样子。

[14]泽:光泽。杂糅:混合。

[15]昭质:纯洁光明的品质。亏:减损。

[16]反顾:回顾。游目:纵目四望。

[17]四荒:四方荒远之地。

[18]佩:佩带(动词)。其:结构助词,作用同于“之”。繁饰:繁盛的饰物。

[19]芳菲菲:香气很盛的样子,等于说“香喷喷”。弥:更。章:通“彰”,明显、突出。

[20]民生:人生。 所乐:指所乐的事物。乐,乐意,喜好。

[21]常:常规,习惯。

[22]体解:支解(也作“肢解”),古代一种酷刑。吴起变法,“卒支解”;商鞅变法,后遭车裂(亦属支解)。屈原此处是暗以吴起、商鞅等改革家自喻。

[23]惩:受打击而有所戒。

女媭之婵媛兮[1],申申其詈予[2]。曰婞直以亡身兮[3],终然夭乎羽之野[4]。汝何博謇而好修兮[5],纷独有此姱节[6]?菉葹以盈室兮[7],判独离而不服[8]。众不可户说兮[9],孰云察余之中情[10]!世并举而好朋兮[11],夫何茕独而不予听[12]?

[1]女媭(xū):姊,姐姐。婵(chán)媛(yuán):情绪激动而喘息的样子。

[2]申申:重复地,絮絮叨叨地。詈(lì):骂,斥责。

[3](gǔn):同“鲧”,禹的父亲,尧之臣。在南方传说中,鲧是一个刚直不阿、为民众利益不顾个人安危的人物(参见《天问》《山海经·海内经》)。婞(xìng)直:刚直。亡:一本作“忘”,应作“忘”。 忘身:不顾自身的安危。

[4]终然:终于,结果。 夭:指非正常死亡。《山海经·海内经》:“洪水滔天,鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝命祝融杀鲧羽郊。”羽:羽山,也即《山海经》中说的“羽郊”,在北方阴寒之地。

[5]博謇(jiǎn):处处直言。

[6]纷:多。姱节:“节”为“饰”字形误(繁体轮廓极相近)。“姱饰”:美好的佩饰。

[7](cí):聚积。 菉(1ù):草名,即王刍,也叫荩草,俗名菉蓐草。葹(shī):枲(xǐ)耳,也叫卷耳、地葵。菉、葹皆普通草,喻一般平庸的人。

[8]判:判然,分得清清楚楚。离:离去,这里有“抛开不用”的意思。服:佩戴。

[9]众:平庸的人。户说:一户户地去劝说。

[10]云:语助词。余:此处用为第一人称复数,我们。

[11]并举:并起,此就结党营私风气的兴起与蔓延而言。

[12]茕(qióng)独:孤独,此处指坚持一己之见。予:我。