唐勒
《远游》自王逸《楚辞章句》断为屈原之作以来,争议颇多。统观前人意见,大体可归为两类:其一认为是屈原所作,其二是归为汉人之作。本篇所表现的思想与其所用的一些词语如“澹虚静”、“澹无为”、“正气”、“真人”、“登仙”、“化去”、“精”、“气”、“神”、“元气”、“沆瀣”、“正阳”、“朝霞”、“沦阴”等皆与断为屈原之作之说不合,因其中有神仙家的思想;且由其中的描写来看,作者的知识结构、文化精神同屈原也不同。因此本篇非屈原之作已渐为现代学者所认同。但将其属之于汉人,却也是无法成立的。实际上,本篇当作于楚襄王后期至楚国灭亡这几十年间。细考其思想内容,结合《论义御》,可以考定本篇当是唐勒之作(参赵逵夫《唐勒〈论义御〉与由楚辞向汉赋的转变——兼论〈远游〉的作者问题》,见《屈原与他的时代》)。
又,“乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。属雷师之阗阗兮,道飞廉之衙衙。前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容”12句,今本《楚辞》中窜入宋玉《九辩》中,然其思想与《九辩》全篇不合,也与上下文意不衔接。由“精气”、“朱雀”、“苍龙”等词语看,当是《远游》中文字。且“朝发轫于太仪兮,夕始临乎於微闾”后即接“屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰”,文义不衔接。王夫之《楚辞通释》释“於微闾”云:“微与尾通。尾闾,海水归源之穴,于人为踵息之藏。”则“乘精气之抟抟兮”12句之后段写车骑之盛,也与“屯余车之万乘兮”之意相接。今依此加以校理。
悲时俗之迫厄兮[1],愿轻举而远游。质菲薄而无因兮[2],焉托乘而上浮[3]?遭沉浊而污秽兮[4],独郁结其谁语[5]?夜耿耿而不寐兮[6],魂茕茕而至曙[7]。惟天地之无穷兮[8],哀人生之长勤[9];往者余弗及兮[10],来者吾不闻[11]。步徙倚而遥思兮[12],怊惝怳而乖怀[13]。 意荒忽而流荡兮[14],心愁凄而增悲。神倏忽而不反兮[15],形枯槁而独留[16]。内惟省以端操兮[17],求正气之所由[18]。
[1]时俗:指此世道。 迫阨(è):狭隘局促。 厄,阻塞,困厄。
[2]质:气质,质性。 菲薄:鄙陋。 无因:无由,无所凭借。
[3]这句的意思是说:何所乘载而上游云天。焉:何。 乘,乘载。浮:游于神境。
[4]这句话是说::遭遇浊世的污秽肮脏。沉浊:混浊。 此指时世不清。 而:洪兴祖、朱熹引一本作“之”,是。
[5]郁结:愁思郁积缠结。 其:疑问助词。 谁语:语(告)于谁。
[6]耿耿:清醒,明白。《诗经·邶风·柏舟》:“耿耿不寐,如有隐忧。”言越睡越清醒,不能入眠,总有心事。王逸注:“精魂怔松不寐,故至曙也。”则释为惶恐不安之意。
[7]茕茕(qióng):孤独无依貌。洪兴祖引一本作“营营”。汪瑗云:“营营之义,若有所为而不休也。”诗中写思绪不断,思想如回风奔马,不能自制。
[8]惟:思,想。
[9]长勤:终身艰辛劳苦。
[10]往者:过往的历史。 弗及:没能赶上。
[11]来者:未来的盛世。 不闻:不及见闻。此二句本于屈原《悲回风》“吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐”,也是悼惜理想失败,寄希望于遥远的将来。此即唐陈子昂《登幽州台歌》“前不见古人,后不见来者”之所本。
[12]徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊不定。 遥思:情思摇荡不安。
[13]怊(chāo):心无所依。 惝(chǎng)怳(huǎng):心神不宁的样子。乖怀:违背意志。
[14]意:思绪。荒忽:通“恍惚”,思绪不定的样子。流荡:无所依托。
[15]神:精神。倏忽:疾急貌。 反:同“返”。
[16]形:形体。 神游上天,形留尘界,失神后形体就显得枯槁。
[17]内惟省:内省,自思,自我观照。省,察。端操:端正操行。
[18]正气:与下文“精气”之义通,即天地之元气。 所由:所进入之道。 求正气以修炼自身。
漠虚静以恬愉兮[1],澹无为而自得[2]。闻赤松之清尘兮[3],愿承风乎遗则[4]。贵真人之休德兮[5],美往世之登仙。与化去而不见兮,名声著而日延[6]。奇傅说之托辰星兮[7],羡韩众之得一[8]。形穆穆以浸远兮[9],离人群而遁逸[10]。因气变而遂曾举兮[11],忽神奔而鬼怪[12]。时仿佛以遥见兮[13],精皎皎以往来[14]。绝氛埃而淑尤兮[15],终不反其故都;免众患而不惧兮[16],世莫知其所如[17]。恐天时之代序兮[18],耀灵晔而西征[19]。微霜降而下沦兮[20],悼芳草之先零[21]。聊仿佯而逍遥兮[22],永历年而无成[23]。谁可与玩斯遗芳兮,晨向风而舒情[24]。高阳邈以远兮[25],余将焉所程[26]。重曰[27]:春秋忽其不淹兮[28],奚久留此故居[29]?轩辕不可攀援兮[30],吾将从王乔而娱戏[31]。餐六气而饮沆瀣兮[32],漱正阳而含朝霞[33]。保神明之清澄兮[34],精气入而粗秽除[35]。顺凯风以从游兮[36],至南巢而壹息[37]。见王子而宿之兮[38],审壹气之和德[39]。曰:道可受兮,不可传[40];其小无内兮,其大无垠[41]。无滑而魂兮,彼将自然[42]。壹气孔神兮[43],于中夜存[44]。虚以待之兮[45],无为之先[46]。庶类以成兮[47],此德之门[48]。
[1]漠:淡然,淡漠。 虚静:不为物扰曰“虚静”,指虚其心,静其志,是道家的修身之道。 恬愉:得道之愉悦、安乐。
[2]澹:心境淡泊。 无为:顺应自然而无所作为,是道家的修身之道。 自得:悟道而自得。
[3]赤松:传说中的仙人,《列仙传》以为神农之雨师。 清尘:清静无为之境。
[4]承风:承受其仙风。 遗则:遗留下来的法式。
[5]真人:道家称得道者为“真人”。 休德:善德,美德。
[6]二句是说,古之真人与造化同去而不得见,但名声却永垂不朽。 化去:指解脱形骸与造化同去。 著:显扬。日延:延长不灭。
[7]奇:惊奇。 傅(fú)说(yuè):人名。 殷武丁的贤相。相传傅说死后,其精神“乘东维,托辰尾”,化为天上的辰星。 辰星:王逸《章句》:“辰星,房星,东方之宿,苍龙之体也。”即水星。
[8]韩众:古代仙人名,或作韩终。“终”、“众”古通用。 传说他常“骑白鹿”、“从玉女”而显身于人间。得一,得到宁静专一的为仙之道。一:道家以“一”为天地万物之本,故《老子》云:“天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。”
[9]穆穆:杳冥静寂貌。浸远:渐渐远于尘俗。
[10]遁逸:犹遁去,即隐迹逃遁于尘世。
[11]因:凭借。气变:六气之变。《庄子·逍遥游》:“御六气之辨(变),以游无穷。”“六气”即天地四时之气。一说指阴、阳、风、雨、晦、明之气(《左传·昭公元年》),为仙人所餐。曾举:“曾”同“层”,层举犹高举飞升之意。
[12]这句是说:倏忽之间如神奔行无止,如鬼变化莫测。神奔:如神之奔。 鬼怪:如鬼之怪异。
[13]仿佛:见不真切的样子。
[14]精:即下文“精气”。 皎皎:明亮貌,这里形容神仙灵光熠耀。原作“晈晈”,据洪兴祖引一本及朱熹《集注》本改。
[15]绝氛埃:远离尘世。 绝,超越。氛埃,指尘世的喧嚣之气。 淑尤:犹言化凶为吉。淑,善。 尤,祸患。
[16]众患:指群小的谗言。
[17]如:往。
[18]天时:此指春秋四时。 代序:互相更替,指岁月流逝。
[19]耀灵:指日,是对太阳的尊称。晔(yè):光明貌。征:行。
[20]下沦:意思是说下界万物被摧毁。沦,沉没。
[21]悼:悲伤。零:落。
[22]聊:姑且。 仿(páng)佯(yáng):徘徊、游荡。逍遥:义同“仿佯”。
[23]永历年:言年纪已经老大。永,久。
[24]此二句是说:谁能同我共同欣赏这枯萎的芳草?清晨我迎风诉说这内心的惆怅。玩:观赏、把玩。 遗芳:承上文“芳草先零”言,指不能成仙而凋零衰老的人。舒情:诉说惆怅、舒发情怀,指作诵赋辞。
[25]高阳:即五帝之一颛顼,号高阳氏。 邈(miǎo):远。
[26]程:品式,标准。 焉所程:犹言何所取法。
[27]重曰:再次申说。
[28]忽:疾速。淹:滞留。
[29]奚:为什么。 故居:尘世旧居。
[30]轩辕:黄帝名号。《史记·五帝本纪》:“黄帝者,少典之子,姓公孙,名曰轩辕。”或以为黄帝居于轩辕之丘,因以为名,又以为号。攀援:攀附,指时代久远,难以攀附。
[31]王乔:即王子乔,古代仙人名。相传是周灵王的太子晋,得道成仙。
[32]六气:据《左传·昭公元年》,指阴、阳、风、雨、晦、明之气,为仙人所餐。 沆(hàng)瀣(xiè):北方夜半之气,为清露。
[33]漱:通“欶”。《说文·欠部》:“欶,吮也”,也是吸食的意思。 正阳:南方日中之气。朝霞:日欲出时赤黄之气。
[34]神明:人的精神。
[35]粗秽:指污浊之气。
[36]凯风:南风,夏日之风。
[37]南巢:地名,南方荒远之国,其地望说者各异。壹息:稍事休息。
[38]王子:即王乔。宿:通“肃”,恭敬而问。
[39]审:究问。壹气:指上文之“正气”、“精气”,都是先天元气,以其纯一不杂,故称。和德:道家修养的境界。《淮南子·原道》:“无为言之而通乎德,恬愉无矜而得于和。”
[40]曰:指王乔所言。 “道可受”句:意思是说,养气之道可以心授而不可言传。“兮”下一本有“而”字,是。受:领受,领悟。
[41]这两句是说:其道小至精微,大至无涯,无所不在,包罗万象。《庄子·天下》:“至大无外,谓之大一;至小无内,谓之小一。”垠:界、边。
[42]这两句是说:不要扰乱精魂,则道即能归于自然。滑(gǔ):乱。而:汝,你。彼:指道。
[43]这句话的意思是:精气是很神妙的。孔:甚。
[44]中夜:夜半子时。《汉书·律历志》:“太极元气行于十二时,始动于子。”则中夜子时最得元气之真。
[45]这句是说:应当以虚静待万物。虚:即指上文“虚静”。
[46]这句的意思是:顺应自然,不为万物之先,即《老子》“不敢为天下先”。
[47]这句是说:万物得一以成。庶类:万物。 以成:得壹气而成。以上均为道家悟道的理论,也是王子乔的答语。
[48]此德之门:此乃成道之根本途径。《老子》:“玄之又玄,众妙之门。”
闻至贵而遂徂兮[1],忽乎吾将行。仍羽人于丹丘兮[2],留不死之旧乡[3]。朝濯发于汤谷兮[4],夕晞余身乎九阳[5]。吸飞泉之微液兮[6],怀琬琰之华英[7]。玉色以脕颜兮[8],精醇粹而始壮[9]。质销铄以汋约兮[10],神要眇以淫放[11]。嘉南州之炎德兮[12],丽桂树之冬荣[13]。山萧条而无兽兮,野寂寞其无人[14]。载营魄而登霞兮[15],掩浮云而上征[16]。命天阍其开关兮[17],排阊阖而望予[18]。召丰隆使先导兮[19],问大微之所居[20]。集重阳入帝宫兮[21],造旬始而观清都[22]。
[1]至贵:最为贵妙者,此句承上而言,指上文王子乔所说的贵妙之道。徂(cú):往,指远游。
[2]仍:就,跟随。羽人:传说中的飞仙。丹丘:昼夜长明的神仙所居之地。
[3]留:居住。不死之旧乡:《山海经·海外南经》载,有羽人之国,那里有不死之民。
[4]汤(yáng)谷:即“旸(yáng)谷”,神化传说中日出之处。
[5]晞(xī):晒干。九阳:指扶桑树九个太阳栖息之处,为日出入之所。古代神话中,汤谷有扶桑树,“九日居下枝,一日居上枝”(《山海经·海外东经》)。“乎”,原作“兮”,据洪兴祖引一本改。
[6]飞泉:即飞瀑。传说在昆仑西南的飞谷,乃日入后六气所化。微液:指细微的飞泉液气。
[7]琬(wǎn )琰(yǎn):美玉。 华英:玉之精美者。传说周穆王巡游天下时,西王母即曾进“清澄琬琰之膏以为酒”(《拾遗记》),盖采服之可养气厚精。
[8](pīng):气色上充于颜面,形容神色美好的样子。脕(wàn)颜:指颜容美艳如玉有光泽。脕,光泽。
[9]精:精气。醇粹:味不变曰纯,质不变曰粹。此指精神气质纯而不杂。壮:体魄壮健。
[10]质:形体。销铄(shuò):减损消瘦。汋(zhuó)约:同“绰约”,轻柔貌。
[11]此句是说其远游乃神游也。神:精神,与上文“质”为形体对言。 要眇:精微深远貌。 淫放:纵游无拘。《广雅》:“淫,游也。”
[12]嘉:赞美。南州:南土,指楚国,远游的出发地。炎德:南方属火,故曰炎德。
[13]丽:美丽。此做动词,赞美。冬荣:指桂树凌冬不凋,依然茂盛。
[14]无人:正《离骚》“国无人莫我知”之意,言所以离开南州而远游之故。
[15]此句是说:魂魄运行于空中,开始启程远游。载:运行,负载。 营魄:魂魄。 登霞:古本或作“登遐”,遐,远;“登遐”即远游。或指升腾于云霞之上。
[16]掩浮云:隐蔽于浮云之内。
[17]天阍(hūn):即帝阍,天帝的守门人。关:天门。
[18]这句是说:守门者开门以待其来。排:推开。 阊(chāng )阖(hé):天门。 望予:远望而待我之来。按:此与《离骚》“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予”意义正相反,亦可见其非屈原之作。
[19]丰隆:传说中的雷神。一说云神。
[20]大微:即太微垣,星宫名,传为天帝空中所居之城。
[21]集:鸟之所止曰集,此指升空而止于天庭。重阳:层天。古说积阳为天,而天有九重,故曰重阳。
[22]造:至,造访。旬始:星名,即太白星。清都:天帝宫阙。 以上写上游天庭。