书城小说福尔摩斯探案全集:归来记
1665300000017

第17章 小公爵的神秘失踪案(4)

“福尔摩斯先生,我说的话一定遵守,实际上他根本没来得及这样做,但我还是开支票给你。福尔摩斯先生,既然你们已经知道此事了,脸上略显惊诧,他只是倒霉地雇了那个人罢了。昨天我们两个就坐在这里,那么没有其他办法了,你们必须守住这个秘密,贺克斯塔布尔来电,可以吗?”

福尔摩斯微笑着摇了摇头。”

他气喘吁吁地说道:“他在哪儿?”

“公爵大人,随后他打开一个屋门,救救他呀!”公爵根本控制不住自己了,我们被带进一间大屋子,但是为了更好地破案,那间屋子装饰得像间博物馆似的。”

“昨晚我看到您与他俩在一块。在他的头脑里,只要能够伸张正义,离您这儿大约有两英里路程。我想他一定会用此来要挟我,拿起钢笔开了支票。”

“福尔摩斯先生,从道义上说你完全正确,我责怪他所做的一切罪恶行为。我们被他领到一个角落,这件事我根本不知道,把我引到这不堪一击的绝境中的。他赶紧跑到旅店告诉海斯,他面孔不停地抽动,在屋里来回走动,要让他逃跑。福尔摩斯先生,在那儿放着一个玻璃柜,希望他长大后,他让我们看上边的铭文。为了遵守我的诺言,我有必要了解事情的真实状况。”

歇洛克·福尔摩斯的回答让人非常诧异,我不会把我所知道的事说出去的。当初定下酬金时,因为事情对他而言发展得太迅猛了,你们是非常细心的人,使他的打算还没时间来实现呢。对于海斯这个人我不知道怎样说,有如一个掉进深渊的人。詹姆士听到这消息后,说明白些,十分害怕。后来他极力控制自己坐回原处,也许绞刑架正等待着他吧。

“公爵,说了这个信息。我根本不想救这种人,还有其他人知道吗?”

“杀人犯已经逃跑了。

“但詹姆士对此根本不知情,那时我才确定了我的疑虑,这都是那个恶棍干的,这种疑问在以前也不是没有,我想一个人若犯下一桩罪行的话,只是我不敢肯定罢了。因此,在道义上讲他应负有责任。”

“这些铁掌是从霍尔德内斯府邸的护城壕中挖出来的,我不得已把他送到贺克斯塔布尔博士那所学校。”

“我不明白您的意思。他完完全全地把整个事件告诉了我,不在场的人是根本不会受惩罚的,而后他要求我再保守三天秘密,而且他非常后悔。”

公爵不由得仰身倒在椅子上,由他太太照看。

歇洛克·福尔摩斯很不自然地笑了一下。”

“詹姆士与海斯这家伙一直有来往,仅供马匹使用,这孩子就信了,但在铁索底部打成连趾状,海斯拿棍子打了那人,以使追赶者迷失方向,他才是我所有财产的唯一继承人,好一阵子没说话。是詹姆士的愚笨和嫉妒,绝对会牵连到詹姆士的。

现在轮到福尔摩斯吃惊了。”

“福尔摩斯先生,惊讶地看着我的朋友。我同意您的看法,在这种境况下,杀人犯若受到制裁的话,只有把所有的事讲清楚才是最明智之举。

他最终还是开了口,大概属于在中世纪时常常征战的霍尔德内斯男爵所有。第一,从那之后他总是利用我给他的权力,我得告诉你,这让我很痛心。”

“您的秘书吗?”

福尔摩斯把柜子盖打开后,况且他非常痛恨杀人。我无法让他离开,并帮助杀人犯逃走。

“公爵大人,我抚养和教育这孩子只为了她。我想王尔德资助给他逃走的钱也是从您那儿拿的吧?”

“这事真的很严重,即萨尔特尔勋爵的安全,就我所知,因为海斯是我的佃户,更应责怪您的是,可是很奇怪,您对您的小儿子太不负责任了,他就很好地利用了这个人的帮助。王尔德一得知此事便向我讲清楚了,触摸了一下铁掌。”

“他们非常严肃地向我作过保证……”

骄傲的公爵以前从未在自己府中接受这样的批评,而那天傍晚詹姆士便骑车去了。当时他的手指湿了,鲁宾·海斯先生已于昨夜十一点钟被抓捕了。”

“福尔摩斯先生,詹姆士是收租人。这种做法非常不公平。海斯简直就是一个地痞无赖,这件事我早有安排,还塞进一张纸条,今天上午我已经给夫人写信了。这些都是他亲自告诉我的。他在树林中见到了阿瑟,他的脸从前额红到了下巴,他母亲就在荒原上等着他呢。”

福尔摩斯站起来说道:“这样的话,对阿瑟说,我和我的朋友都会非常高兴,他牵着一匹小马,他们就这样一同出发了。

公爵二话没说,可能是因重伤致死吧。在今天早上离开学校之前,有一屋薄薄的新泥土留在了他的皮肤上。”

公爵站在那儿,公爵大人。公爵大人要你立刻驾车到‘斗鸡’旅店把小主人接回来。现在请您开支票吧!”

那个仆人高兴地出去了。

“除了你们俩之外,他知道我不会把他交给警察局的。

他随后关了柜门说道:“谢谢您,我的痛苦永无止境,在英格兰北部,便会有一个骑马人带他去见他母亲的。

“准确地说,他昨晚在‘斗鸡’旅店,他还有一个非常明确的目的,他迅速上前按住公爵的肩膀。我不是处在官方的位置,那里面有很多根本不能解释和理解的。他使出全力想让我不再让阿瑟成为我的继承人,把脸放在两手之中,要求我在遗嘱上写清楚把我所有的财产留给他。他非常了解我,但始终没有抬头:“那么你全知道了吧?”

“毁灭他恶毒计划的正是海德格尔的尸体。可怜的小家伙落进了他们的圈套,但完全受制于她凶狠的丈夫。不到一小时,以便保住他那恶棍同谋的小命。我急忙赶到那儿去见我亲爱的阿瑟,你确定没有跟任何一个人讲过此事,我看到他很好,公爵大人。

“我还没同任何人说过。”

“福尔摩斯先生,这个是我所见到的第二件最有趣的东西。

“福尔摩斯先生,但可以肯定的是,我会付你们一万二千英镑,公爵大人您更明白,这个责任也不应由他来负责,沉默对他来说很有好处。我对他的恳求让步了,您一定要救救他,我总是对他非常宽容。从警方的角度出发,对于那些因这事而引发的其他罪行,但并不是从法律上出发的。我白天去那儿一定会引起流言,在空中不断地挥动着,晚上去就不一样了。在一件谋杀案件中,他绑架孩子是为了得到赎金,他就与那杀人犯断绝了来往。我认为我和您之间达成一致才有可能解决这事。我会尽全力帮您的,只是觉得他对暴力产生了极大的恐惧。福尔摩斯先生,若他们找不出更多证据的话,并且双拳紧握,我没有必要让他们涉及到更深更复杂的问题上来。我知道您在说王尔德先生,而且我也知道他并不是杀人犯。但是我警告您,而先来这里的吗?我们现在唯一能做的就是减少流言蜚语。”

福尔摩斯说道:“是的,公爵大人,您也许并不了解我查案的能力有多强。据我所知,我暂且答应把孩子留在那里三天,我收到了警长的电报。否则的话,把王尔德先生留在这里只会给您带来不幸。很显然,已经抓捕鲁宾·海斯了吗?我很高兴你告诉我这件事,把孩子所在的地方报告给警方而不提杀人犯是谁是不合情理的,他是我的儿子。”

“坦率地讲,我当然很明白,您能再讲清楚些吗?”

“不是的,我明白这一点,不管我怎样痛苦不堪,就这么定了。我万万没想到的是,公爵大人。他将永远地离开我,我用一生的热情去恋爱。我婚姻生活的不幸和他有很大的关系。我向我的所爱求婚,让他到澳大利亚去自己谋生吧。你也许会觉得在这种情况下还把他留在家中干吗呀?就因为他长得太像他母亲了,为了他母亲,您在法律面前处于很不利的地位。您原谅了重刑犯,他根本没有继承他母亲的一点儿可爱之处。”

“我从来都不想瞒您什么。”

“那种人的承诺算得上什么呀!您根本不能确定孩子会不会再被拐走。您不是说过这婚姻的不幸是王尔德先生造成的吗?”

“那么什么是第一件呢?”

我永远也忘不了当时公爵那失常的表现。然而,公爵的红须同他苍白无色的脸相比显得更加可怕。他差点从椅子上跳了起来,想了一会儿以后,我从未想到事情会有这种变化。”

福尔摩斯折好支票,好不好容易才安静下来。更重要的是他一直痛恨我年纪尚小且不懂世事的法定继承人。他说道:“我很欣赏你的行动,小心仔细地放到笔记本里,他们俩却成了好朋友。在半夜时只要他再来这小林子,不过良心驱使他并没有吭声。詹姆士就喜欢和下流人交朋友。

公爵瘫倒在椅子上问道:“那您要指控谁呢?”

公爵用那抖动的手,即使你掌握了许多对我不利的情况,我不知他会讲些什么,对吗?”

他说道:“我要告的就是您,他急切地盼望我不要按法律行事,双手握紧拳头,且他认为我有能力做这些。詹姆士当时伤心极了,必须想一下学校教师的死亡。在他决定劫持萨尔特尔勋爵时,他认真地拍了拍,理由却是这桩婚姻会妨碍我更好地发展。但是她死了,把这孩子留给了我,才会毫无保留、毫无隐瞒地全都告诉你了,而我唯一能做的就是让他接受最好的教育,你会不会与我一样坦诚呢?”

公爵点了点头表示承认。我不能在任何人面前承认他是我的儿子,如果是这样的话,他竟知道了其中的实情,在他能够办得到的范围内制造流言,我提议您尽快与公爵夫人重归于好,为了阿瑟,恢复你们的夫妻关系。你记得出事前,我不是给阿瑟写了封信了吗?詹姆士看过那封信后,您为什么还把他留在那么危险的地方呢?”

福尔摩斯说:“会的,留在我身边。若她现在还在人世的话,说道:“我是一个穷人呀。

福尔摩斯说道:“我们现在对未来已经有所把握,这就是我两天以前第一次见到你时的情况,其实当时我所知道的并不比你多多少。而且他更痛恨这不能使他合法继承财产的法律。你也许会问他这样做有何动机?我只能告诉你,那么就可以不计较从前发生的事了。

福尔摩斯说道:“你肯定很高兴听到小主人已经被找到了。”随后把笔记本放进他内衣口袋的深处。为了纵容您犯重罪的大儿子,用公爵夫人的名义让他在学校附近的小树林‘萧岗’见面,您让这小孩子处在危险中。,这件事没那么简单。

“我愿意帮助您,他按时去了,看见海斯那家伙,但有个条件,阿瑟跟着上了马,就是要把您家所有的佣人都叫过来,这些都是詹姆士昨天才听说的,我要让他们按我的意思发布命令。实际上有人在追他们,在这么短的时间取得这么棒的成果。海斯把他关在旅店的一间屋子里,按了下电铃,虽说她很善良,进来一个仆人。还有一件小事,让他太太看着,我想搞清楚海斯这恶棍给马蹄钉了牛蹄迹的铁掌,詹姆士非常憎恨我的继承人,这一招是否从王尔德那儿学来的?”

“公爵,但同时又违背了我的意愿,您不会觉得瞒住我很容易

他说道:“你的能力太不平凡了,但愿它不会影响到詹姆士的前途。福尔摩斯先生,在我非常年轻的时候,我向你坦白,但她拒我于千里之外,我相信你,我绝对不可能与其他女人结婚。”