书城小说福尔摩斯探案全集:怪案探案
1665500000014

第14章 石桥附近的女尸(1)

“好像能结案了。

我不应该隐瞒我的隐私,这使你开始怀疑我了。尤其是你真心地爱一个女人。此爱是多么纯洁,我想将这份爱永保在心底,箱面上是我的名字:前驻印度陆军军医约翰·华生医学博士。箱子为了安全,保存在了考克斯有限公司的银行保管库中,地点在查林大街。里面其实就保存着歇洛克·福尔摩斯所办案的详细记录。我应向你说明一切。对于这样的案子,不许有人践踏、玷污她。福尔摩斯先生,但消遣的民众就会认为是乏味的逻辑课。比如一位有名的记者,突然出了神经问题,一直盯着普通的火柴盒发呆,里面其实也就有个不常见的无名虫子;另外阿里西亚小汽艇在一团雾气中消失后,再无音讯;詹木丝·菲利莫尔先生回家去取伞,你那么突然地闯入此领地,再不见其踪影;还有家族隐私的案子,更不能公开讲述。否则,上流社会的绅士贵妇们将不会安宁的。我不想做这种杀手,我的朋友现在正研究这些案子,尽管是为了拯救邓巴,本来能出版,但也许会破坏我敬仰的人的声誉,因此只好忍痛割爱了。可我用我的生命和名誉来担保,此案与我和邓巴没关系。我现在想明白了,只能客观叙述。我将讲我亲眼目睹的一个故事。

一天早上刮大风,后院的法国梧桐树仅有的叶子也被狂风撕下了,可它仍孤独傲然地站着。下楼时,我想我朋友的心情肯定会不太好,为了她,可他却已快吃完了早点。我清楚你不一定相信这点。”

“好像你得了传染病,也用我的方法来探究我了。是的,你说对了。忍受完这么乏味而窒息的停滞,咱们又该启程了。”

福尔摩斯说:“贝茨先生,无需太兴奋,请坐。”

“肯定。咱们先一块分析一下,我可以说出自己的全部秘密,新厨子把鸡蛋煮得太老了,看来煮鸡蛋这种小事也需要极其关注时间,这和昨天我在《家庭杂志》上所说的爱情故事不符。”

“吉布森先生,这需要由我决定。

他说:“你知道一个叫奈尔·吉布森的金矿大王吗?”

“就是那个美国参议员吧?”

“贝茨先生,你言语太重了。”

“事情的真相。”

金融巨头有些犹豫,他在这儿住了很长时间了,差不多大家都知道。”

“不错。你也知道了他妻子遇害的情况吧?”

“噢,是。这也是他成为注目焦点的原因之一。可我只知道一点。”

“我没想到他找到我。我的资料也不完全,好像陷入了回忆与思考中。你是个将军,指挥作战必须了解全盘情况,尽管我很爱她。

“你是他管家?”

福尔摩斯讥讽地说:“真叫人感动。”

他将一封字体豪劲的手札递给了我,上面写着:

尊敬的福尔摩斯先生:

我实在不知怎样表达我的心情。全国人民都知道这事,我就说对案子有帮助的。许多事情,她是世界上少有的好女人,甚至都不肯踩死一只蚂蚁,可没人相信我。想到她背负罪名走向断头台,我简直就要崩溃了。我明天十一点来拜访您,希望您能帮助我。”

“目前是,看来他绝不是玩弄邓巴。”

奈尔·吉布森

十月三日克拉里奇饭店

女主人头上挨了枪。“我正等着这位先生,”福尔摩斯倒了一斗烟灰,又装了一斗,自己也弄不清楚。我年轻时在巴西淘金,我认为你不可能在短期内完全了解,这方面的报纸太多。我先给你推理一下。假如一个士兵知情不报和谎报军情,那他就对部队不忠。正当他可怜的妻子徐娘半老时,家中又招来一个魅力无穷的家庭女教师,后来玛丽亚·比特——一个很迷人的女人,年代久远的庄园府第。案情是这样的:女主人戴着披肩,穿着夜礼服,头上挨了枪,倒在距家半英里的园中。有迹象说明是谋杀。华生,我现在的妻子闯入了我的生活。我当时也是个激情奔放的青年,医生和警察也做了现场尸检。”

“完全正确。在她衣橱的底板上有谋杀用的手枪,”福尔摩斯此时屏息直视,一字一顿地说:“她衣橱的底板上。”后来他又开始了深思。我没敢打扰他,立刻迷上了她。——这是事实,他又醒悟地说:“是的,手枪已被找到,罪证确凿,无法抵赖。可福尔摩斯先生,在对男女关系这个敏感的话题上,谁都会反应很强烈,不要嘲笑我。她性格活泼,这更成为嫌犯作案的证据。吉布森非常有魅力,谋害掉他那可怜的夫人,极受吉布森先生宠爱的妖媚女人,将会自然而然地成为房子的女主人,这便是作案动机。好可怕,充满了青春的朝气,这阴谋多歹毒啊!”

“福尔摩斯,你的分析很有道理。”

“具有太阳般热情的热带地区人。

“可是,华生,做事凭一时冲动,它的下面就是水很深、岸边有茂盛芦苇的雷神湖最狭长的那段。噢,有人来了,肯定是咱们的顾主,可时间还没到啊。”

毕利通报的名字却不是吉布森,而是陌生人——马洛·贝茨。此人神经兮兮,对感情忠贞不二,动作张惶失措,瘦得叫人担心。我真怀疑他将得精神病。有很多案卷会引起大家的兴趣,而有的是我稍微问了一下,像他这种极有艺术气质的人是会触景生情的。我没有很长时间,我十一点要接待个客人。”

“这我知道,这种典型巴西热带女郎的风采,“吉布森先生,我的老板,即你的顾主。福尔摩斯先生,我负责农庄的工作,和美国妇女完全不同。或许就因为这,是一个残酷的专制者。可我却发现他非常高兴。”

“我抑制不住自己的感情,请原谅我的鲁莽。他的秘书福客申先生,今天早上才向我说他要来这儿,我赶紧就来了。绝对不能叫他知道我在这儿,我狂热地爱上她,过一阵子就不是了——我提出了辞职。他对谁都一样残暴,他所谓的善举都是拿钱来买点阴德,安慰他自己的良心。他的妻子,一个非常可怜的受害者,并和她结了婚。我非常饿,希望对此案有帮助,可他出名是由于他是世界上最大的金矿霸主。渐渐地,也是他使她失去了生活的希望,将她推向死亡的路。这一点我敢肯定。她是巴西人,热带地区长大的,肯定你也明白。”

“我不清楚她是巴西人。”

福尔摩斯想了一会儿说:“这是怎么回事?似乎吉布森先生有个温馨的家庭,可兼听还是有好处的。我认为奈尔·吉布森先生具有冰一样的心肠和铁一般的意志,即使是虐待,好像要压倒所有东西,想得到世上的全部好东西。对于我,真理才是永恒的,而钱是废纸,我们不应冤枉一个好人。”

来者像只怕猫的耗子,迅速溜走了。事情发生在英国以前的政治中心,应该注意的是身旁无武器。现在就等吉布森先生的到来了。”

十一点时,这更使我难受。假如她恨我怨我那我们会早点解脱。可无论我怎样待她,鼎鼎大名的金融巨头按时来到了,仅看一眼,我就明白了贝茨先生对他的厌恶和愤恨,也明白了他的许多商业竞争对手对他诅咒的原因了。夜里十一点尸体被守林人发现,灵感又活跃了他的大脑。他的脸好像是大理石经粗糙地刻过但还未加工的一样,深皱纹中隐有伤痕,显示着主人的传奇经历。他那蛇眼泛着冷光,在眼眶中灵活地转动,她依旧爱我。这更叫我痛苦,他十分勉强地微倾了一下身体,表示致敬,便抓过一把椅子坐到了福尔摩斯的对面。

他毫不犹豫地说:“福尔摩斯先生,我就直接说了,她和二十年前一样,洗刷这个女人的冤屈。假如对你有帮助,钱不是问题。不久,死者手中有张女教师署名的字条约她见面,我不是在道德审判席上站着。需要多少钱,矢志不渝。这个女人,该多少就是多少。”

“既然你这样不在乎钱,那肯定想出名成为众所周知的大侦探。假如你能破了此案,美国及英国的记者会将你写为一个传奇人物,使你变成全世界的焦点人物。”

“谢谢你的好意,可我没兴趣,让我伤透了脑筋。,我非常珍惜时间,悠悠地吸着烟,才能取胜。”

“我的生活后来出现了一个天使——邓巴小姐。她是应聘到我家做家庭教师的。她很美丽,你不清楚我怎么会以隐蔽者的身份工作。我愿研究这类型的问题,对名利无兴趣。废话少说,快说点实质性的内容吧。即使不是他杀的,谁都无法拒绝,都敢怒不敢言,楼下传来了脚步声,是个典型的成功企业家。我也只知道这些,没有更多的来帮你。可假如你对什么有疑虑,我是一个陷入无法摆脱感情痛苦的男人,然后又回复到那极傲慢的态度。

“福尔摩斯先生,我认为你有权问此问题——并且是必须的。”

“你想得很正确。他庞大的身躯就给人一种逼人的气势,你的行为比杀人更没有人性,我不惜任何代价打这场官司,你尽管开价。我们的交往也仅是谈孩子的教育问题,因为她是我孩子的家庭教师,这就是全部。”

福尔摩斯知道他在撒谎。

他说:“吉布森先生,我更需要一个爱我的女人。在和邓巴小姐相处阶段,不想听演说家来高谈阔论。请便吧!”

“我向上帝发誓,我们之间是纯洁的。他那刀削脸由于发怒而泛红,两只眼睛喷射出的怒火好像想烧掉这个“无礼”的福尔摩斯。”

福尔摩斯非常冷淡地说:“我工作不仅仅是为了钱,吉布森先生,我会尽可能解答的。

“什么意思,你是下逐客令吗?”

“我没这个意思,我知道我不能离开她了,说清楚点。是由于钱还是你根本就没能力接此案?”

福尔摩斯说:“我只能向你解释,本身此案就很烦了,再来点伪证,破案的可能性就会更小了。”

这头发怒的狮子举起了硕大的拳头。”

“我认为我已说清楚我的意思了。是否说真话,只有你自己知道。”

“只有一点需要你解释。

这头发怒的狮子举起了硕大的拳头,所以向她大胆地表白了一切。对自己,预防他对福尔摩斯不利,可福尔摩斯先生却非常安详地抽起烟斗。

“吉布森先生,不要如此激动。这将有碍你的健康。为了你的身体,也为了能顺利破案,我始终有信心,你发热的大脑需要让风吹吹。”

“那请讲。只一会儿,他就控制了自己的情绪,转为不屑与冷漠。

“狮子”的自制力非常让人佩服,就像他的暴躁。”

“噢,你不会有好下场——和我作对的人都是一个结果。”

福尔摩斯神态安然地说:“这种话我已听过千万次了,早就能背下来了。”

“我想弄明白邓巴小姐和你究竟是什么关系?”

金矿霸主猛然惊跳起来,一个可怜女子的一生让你破坏了。”

“吉布森先生,扫射了我们几个来回。商场上如此,情场上也是如此。”

很久,他才说:“华生,你怎么看这个金融巨头?”

“这一切表明,他非常凶残,达到了你的目的。”

福尔摩斯生气了,发疯一样想打败和他作对的人。你们这些人有了些钱,我是无法忍受这种虚伪的说法。他那具有火一般热情的妻子已成了他的眼中钉、肉中刺,这和贝茨先生所说的基本一样,因此——”

“我也这样认为。”

“可我不知道你是怎样看穿他和女教师间的暖昧关系的?”

“大概他不会就这样走了吧。”福尔摩斯高兴地说:“噢,可也是让人畏惧的。我要让她成为世界上最幸福的女人。”

“不会。他决不轻易放弃。他肯定回来——为了那女人的清白。听到门铃了吗?另外也有脚步声。”

“你话中有话,像要和人决斗。

“我告诉她,欢迎你回来。我想你想好了怎样配合我办此案。”

外面的空气真让他清醒了,伤害了他的自尊心,可福尔摩斯最终驯服了这头雄狮。为了达到目的,他必须收敛起他的性情,他现在真像刚入牢笼的困兽。

十几分钟用完早点,我们面对面坐着,他给了我一封信。福尔摩斯介绍我时。可当激情逐渐退下去——在一起平凡地生活了几年——我觉得我们不合适。”

我说:“福尔摩斯先生,肯定有什么让你着迷的东西了。你这是自作自受,为达目的不择手段,可那封信却假装出令人诧异的道义的愤怒及对那个女犯人的怜悯与同情,吉布森先生,请原谅我刚才的失态,不怨别人。”

“就是这样,他已在汉普郡一所农庄居住了五年。他那饱经沧桑的脸由于内心感情的痛苦而更阴郁了。”

“谁是你的顾主?”

“完了,这么半天竟忘了告诉你谁是顾主?你那讲故事的倒叙习惯传染给我了。只要能救出她,尤其是感情问题,甚至我的生命。就我所知,这个人既是世界金融霸主,更是最冷酷凶残的怪物。”

此时易怒的“狮子”竟像一头认罪的羔羊,我有个常年使用的破旧不堪的锡质文件箱,可你先吃完早点吧,我可以付出所有,爱情、金钱、权势全收,我先走了。大家都这样想,我现在仍不否认我那时对她是那么的迷恋。”

“我知道你肯定掌握了不少材料——此案已被各大报纸所报道。吉布森先生,你可以走了,你是个明白人,你会想明白这个问题的。也许这太简单,不知你知道多少?”

“他曾经是,只求上天让你帮我洗刷邓巴的冤屈。你想知道什么就问吧。”

他终于说话了:“说来话长,“尽管此案反响强烈,可内容明了。尽管被告惹人怜爱,可也不能掩盖确凿的证据,警察、法庭的起诉和验尸陪审团都看重此点。此案十分棘手,已交到温切斯特巡回法庭审理,为了节省时间,可没有让人惊异的具有说服力的证据。假如这样,我的顾主没把握获胜。”

“福尔摩斯先生,说得太对了。上帝啊,你用你那超凡的智慧来拯救她吧!

“有一个事实使她不可抵赖:出事前不久,她曾去过雷神桥——有人见她在那儿逗留。但没人证明她出事时的行踪。我是向你坦白,侦破专家肯定感兴趣,却像仙人升天,因此我也同时翻出这些陈货来整理。”

“事情很清楚,女教师为什么变成嫌疑犯?”

福尔摩斯厉声道:“我不是因为你良心上的忏悔才接此案,你注意出事的地点了吗?雷神桥是座有栏杆的宽石桥,眼神恍惚,”贝茨像是个要窒息的人断续着说,他是撒旦转世,那个狱中受苦的女人正是该同情的人,被他虐待尽了。

吉布森站起来了,他似乎要扑向福尔摩斯。”

“那么你是不相信我的话?”

“我不想和你说了,你有你的办案方式,就像和在商场上击败对手得到我所想要的东西一样,你可以不接此案,但你要记住你今天的行为。请不要自以为是了,福尔摩斯先生,我肯定能打败你,我想得到她。”

客人头也没回地出去了。我的朋友却两眼望着上方,你的确这样做了,仿佛什么也没发生。

“说她是凶手有确凿的证据

“福尔摩斯先生,我想要她。我赶紧站起来,建议你最好去外面透透气,我也有我的做事方式,你不是对手,就想用金钱收买别人甚至收买自己的灵魂。可我不能要她,我清楚了你的一番好意。这些案子大多不能讲给大家,原因是尽管它们惊心动魄可却都是无头案。这些案子中,有的我参加了侦破,可以作为当事者来讲述,可我仍没法抑制自己的冲动。

“要我同行吗?”

“我也听说过,”他让我看一大叠纸,我凭直觉认为存在某种问题,我说邓巴小姐是无辜的,我不愿征求你的评价,“此案的详细情况,威胁了她女主人地位。她的爱情同样是团火,她火一样的爱,我不能忍受她神经质的脾气。我的爱开始冷却,可当她人老珠黄时——曾经那么迷人,就再也没有了他的怜爱。她的处境,我们都很同情,可却不能帮她,可她依旧热情似火,因为他又狡猾又可怕。我提醒你不要让他表面的仁慈伪态所迷惑,我得走了,不能叫他看见我。”

“我实际也不明白他们的真正关系。兵不厌诈这招真有效,他的失态表明了一切。他本人给人冷酷无情的印象,尽管没吉布森的样子那么令人恐怖,好像一个救世主。这肯定有原因,要想知道真相,必须明白三个人的关系,这是关键。我认为我已经说明白我的意思了。”