书城文化国学名句一本通(超值金版)
1787700000044

第44章 诗学名句——星海璀璨(3)

【译文】即便有健壮的妇女能拿锄掌犁,田里的庄稼还是长得杂乱不堪,排不成行。

焉得铸甲作农器,一寸荒田牛得耕。(出自杜甫《兵车行》)

【译文】怎么才能够将兵器都铸成农具,让耕牛将每一寸土地都耕种起来呢?

生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。(出自杜甫《兵车行》)

【译文】家里若是生个女儿,至少还能找个近邻嫁出去,如果生了男儿,却常常因为战争而要葬身于荒野杂草之中。

安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用。(出自杜甫《兵车行》)

【译文】如何才能找到一位壮士,能将天上的银河引下来,将所有的兵器都洗干净了,永远都不再用了呢?

边庭流血成海水,武皇开边意未已。(出自杜甫《兵车行》)

【译文】在边疆,因不断的战争都已经血流成河,然而武测天还要继续扩张自己的疆土,没有一点要停止的意思。诗句深刻揭露了统治者不顾百姓死活,执意发动战争的残忍行径。

江村独归处,寂寞养残生。(出自杜甫《奉济驿重送严公四韵》)

【译文】我独自回到江村的草堂里,寂寞地度过我余下的日子。

人生交契无老少,论交何必先同调。(出自杜甫《徒步归行》)

【译文】人生在世,交朋友不必区分老和少,也不必一开始就要求志趣相投。

不薄今人爱古人,清词丽句必为邻。窃攀屈宋宜方驾,恐与齐梁作后尘。(出自杜甫《戏为六绝句》)

【译文】不要瞧不起当代文人,同时也要老老实实地学习古人,这样才能得到清新的思想、绮丽美好的词句。心里暗自攀援屈原宋玉的创作道路,想与他们并驾齐驱,还恐怕步齐梁后尘,何况妄自尊大、轻薄前人、目空一切先贤前辈呢!体现了作者虚怀若谷的创作态度,批评那些轻薄为文、自以为是、不知天高地厚者。

戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。(出自杜甫《月夜忆舍弟》)

【译文】前句写所见,因当时战乱频仍,道路也为之阻隔,不见人行。次句写又值秋日,一雁哀鸣而过,暗喻自己犹如孤雁失群。第三句写时令,今日正好是白露,但见点点清露,犹如离人之泪珠。末句写情,月亮本来是一样的,但诗人为何觉得月是故乡明呢?因为那里是生我养我之地。

会当凌绝顶,一览众山小。(出自杜甫《望岳》)

【译文】有朝一日我一定登上泰山顶峰,俯瞰渺小的众山。

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足。(出自杜甫《茅屋为秋风所破歌》)

【译文】怎么才能得到成千上万间高大的房子,能够遮蔽着天下所有贫寒的人,使他们都笑逐颜开地住在那里,无论刮风下雨,都安然不动、稳如泰山呢?如果真能有那么一天,就算只让我一个人的房子破陋,受冻致死,我也心满意足了。

读书破万卷,下笔如有神。(出自杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》)

【译文】熟读万卷书,写作起来得心应手,就像有神灵相助一样。

别裁伪体亲风雅,转益多师是汝师。(出自杜甫《戏为六绝句》)

【译文】要区分并剔除那些华而不实的虚伪的东西,而学习继承《诗经》中的优良手法,广泛吸收各家教益,熔众家之长于一炉。

文章千古事,得失寸心知。(出自杜甫《偶题》)

【译文】著书立说是流传千古的大事,写得好与不好,只有作者自己的心里清楚。

笔落惊风雨,诗成泣鬼神。(出自杜甫《寄李十二白二十韵》)

【译文】下笔犹如急风暴雨,诗写成后能使鬼神感动而哭泣。

复忆襄阳孟浩然,清诗句句尽堪传。(出自杜甫《解闷》)

【译文】又想起了襄阳的孟浩然,他的诗句,清新亮丽,句句都值得流传后世,流芳千古。此句原为作者称赞孟浩然的诗句所作,现在人们也常用来称赞那些清新亮丽的诗句或文章。

思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。(出自杜甫《恨别》)

【译文】因为思念着家乡,惦念着弟弟,晚上常常在清冷的月夜里,或踱步,或伫立,而白天却想着弟弟,看着悠悠的白云,倦意袭来,倒不禁睡了起来。

浮云终日行,游子久不至。(出自杜甫《梦李白》)

【译文】天上的浮云每天都飘来飘去,可是远游的你却很久都没有回来。

死别已吞声,生别常恻恻。(出自杜甫《梦李白》)

【译文】死别,不过是痛哭一阵就罢了,而生别,却让人常常地挂念和忧伤。

白日放歌须纵酒,青春做伴好还乡。(出自杜甫《闻官军收河南河北》)

【译文】要在这晴朗的日子里放声歌唱,开怀畅饮,趁着明媚的春光与妻子儿女结伴返回久别的故乡。

国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。(出自杜甫《梦李白》)

【译文】山河依旧,但已国事全非;春天又来,而荒凉的长安城里却是野草丛生。一想到战乱的时局,鲜花也让人黯然落泪;一想到离散的亲人,鸟鸣也会让人感到心惊。

正是江南好风景,落花时节又逢君。(出自杜甫《江南逢李龟年》)

【译文】现在,正是江南风光旖旎之时,没想到竟然在百花凋落的暮春时节,又和你相逢了。颠沛流离之后,在景色怡人的江南与阔别已久的老朋友重逢,的确令人惊喜。

妻孥怪我在,惊定还拭泪。(出自杜甫《羌村》)

【译文】妻子和孩子都为我还活着而深感意外,惊喜之情慢慢平定,但还在不停地抹泪。

却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。(出自杜甫《闻官军收河南河北》)

【译文】回头看看,妻子和孩子哪里还有什么愁苦啊?都是喜气洋洋,我胡乱将诗书卷起来,准备回家,真是让人高兴得快发狂了。

射人先射马,擒贼先擒王。(出自杜甫《前出塞》)

【译文】要想射人,应先射他的马;要想擒贼,应该先擒住他们的首领。

两只黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。(出自杜甫《前出塞》)

【译文】两只黄莺在青翠的柳树上婉转悠扬地欢唱,一行白鹭在蓝蓝的天空下展翅飞翔。窗外的西山顶上堆着千年的积雪,门前江边停泊着来往于东吴万里航程的船。

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。(出自杜甫《登高》)

【译文】天高云淡,秋风呼啸,两岸猿声哀啸;渚清沙白,鸟儿在自由飞翔。

穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。(出自杜甫《登高》)

【译文】在花丛中穿梭的蝴蝶翩翩起舞,忽隐忽现;在水面上飞行的蜻蜓一点即起,悠然自得。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。(出自杜甫《登高》)

【译文】诗人当时客居夔州,秋日登高,遥望无边无际的枯枝败叶纷纷飘零,滚滚长江川流不息地涌来。描写秋日登高所见风光景物,境界开阔,景色壮美。

天意高难问,人情老易悲。(出自杜甫《暮春江陵送马大卿公恩命追赴阙下》)

【译文】委婉地抒发对最高统治者的不满:统治者身居禁门深宫,其意愿高深莫测;人到暮年更容易悲伤。

好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。(出自杜甫《春夜喜雨》)

【译文】好雨就像知道时令一样,春天一到它就开始滴落。夜里随着和风悄悄降下,纷纷绵绵,无声无息地滋润着万物。

黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。(出自杜甫《江畔独步寻花七绝句》)

【译文】黄四娘家的庭院里,小路上开满了花儿,许许多多的花儿将花枝都压弯了。

尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。(出自杜甫《戏为六绝句》)

【译文】日后你的身名俱灭了,可“四杰”的那些诗文仍将像长江黄河那样永远流传下去。

山雪河冰野萧瑟,青是烽烟白人骨。(出自杜甫《悲青坂》)

【译文】因为战争使得山河大地一片萧瑟,到处是青色烽烟、累累白骨。冰天雪地再加硝烟纷飞、尸骨遍地,就更令人悲伤。

千秋万岁名,寂寞身后事。(出自杜甫《梦李白二首》)

【译文】作者认为,像李白这样伟大的诗人,生前怀才不遇、困顿不堪,即使身后名垂千古,也已寂寂无闻,有何用处呢?

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。(出自白居易《琵琶行》)

【译文】诗人被贬为江州司马,遇到一位流落江湖的琵琶女,原先也是京城之人,后嫁作商人之妇漂泊异乡,触发诗人“同是天涯沦落人”之感。所以,诗人一听到琵琶声,就急于想见琵琶女,而琵琶女则千呼万唤不肯出来,出来后又用琵琶半遮颜面。形容琵琶女因遭遇不幸,心中不快,不愿见人的情景。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。(出自白居易《琵琶行》)

【译文】诗人听完琵琶女诉身世后,深感两人遭遇相同。诗人从京城贬官江城,琵琶女从京城嫁作商人妇漂泊江州。两人都有由盛到衰的经历。既然都是流落天涯之人,相逢后又何必在意以前是否相识呢?

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。(出自白居易《琵琶行》)

【译文】忽然琵琶戛然而止,一下子仿佛有无穷幽怨产生,此时无声的艺术效果要胜过有声。

长恨人心不如水,等闲平地起波澜。(出自刘禹锡《竹枝词》)

【译文】经常怨恨人心不如江水,平平常常地在平地就会掀起波浪。

人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转入此中来。(出自白居易《大林寺桃花》)

【译文】山下四月花草已凋零殆尽,而山顶寺庙的桃花才开始绽放。大林寺地形较高,天气寒冷,所以桃花开放较晚。常常抱怨春天归去,无处找寻,不知道春天竟藏到这里来了。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。(出自白居易《钱塘湖春行》)

【译文】纷乱的花朵越来越多,渐渐使人眼花缭乱、目不暇接;尽管是初生的花草,显得还不太厚密,但也已遮住了马蹄。

自是君恩薄如纸,不须一向恨丹青。(出自白居易《昭君怨》)

【译文】相传王昭君因不贿赂画师毛延寿,被毛延寿画得很丑,所以被选中和亲。诗人则不这样认为:本来汉元帝就对王昭君情薄如纸,如果有情,常常宠幸,何能埋没于后宫呢?

红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。(出自白居易《后宫词》)

【译文】夜深人静,前殿笙歌管弦,笑语欢歌。而身处后宫的宫女,尽管红颜未老,但君恩却早断绝,宫女听到前殿喧闹之声,泪湿罗巾,彻夜不眠,斜靠熏笼一直坐到天亮。

离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。(出自白居易《赋得古原草送别》)

【译文】古原上的野草长得很旺,每年都有一次枯萎,一次繁盛。野火也无法将它烧尽,春风一吹,它又生长了出来。

心似虚舟浮水上,身同宿鸟寄林间。(出自白居易《咏怀》)

【译文】心就像一只小船总是浮于水面之上,身体如同宿鸟总想寄情山水林间。作者抒发了他对自由自在生活的向往,欲乘一叶小舟遨游碧波之上,欲当一只自在的小鸟寄身山间水畔。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥?(出自白居易《钱塘湖春行》)

【译文】有几处早春的黄莺去争抢已经返绿的树(搭窝),不知是谁家屋檐下的新来的燕子在啄取春泥(建造自己的窝)。

一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。(出自白居易《暮江吟》)

【译文】一道夕阳之光仿佛铺于水中,江中一半碧绿一半鲜红。因为是一道残阳,所以才有半江颜色不同。

更待菊黄家酿熟,共君一醉一陶然。(出自白居易《与梦得沽酒且约后期》)

【译文】作者与好友刘禹锡相约,等到菊花开放家酿成熟,再与您一起共醉,其乐陶陶。一边饮酒,一边赏菊,煞是美事。

耿耿残灯背壁影,萧萧暗雨打窗声。(出自白居易《上阳白发人》)

【译文】天宝五年之后,杨贵妃专宠,无数后宫得不到皇帝宠幸而被打入冷宫。上阳白发人就是其中之一。这几句就是写她在宫中的凄凉景况:长夜漫漫,天色难明,不能入睡,耿耿残灯下背着壁影独自叹息,潇潇夜雨吹打着窗户。

老趁风华应不称,闲寻松雪正相当。(出自白居易《南龙兴寺残雪》)

【译文】人老了,留恋风花雪月这些事已经与年龄不相称了,只应悠闲地寻松踏雪,这才与年龄相当。

蜗牛角上争何事?石火光中寄此身。随贫随富且欢乐,不开口笑是痴人。(出自白居易《白乐天对酒诗》)

【译文】人活在世界上,就好像局促在那小小的蜗牛角上,空间是那样的狭窄,还有什么好争的呢?人生短暂,就像石头相撞的那一瞬间所发出的一点火光,人生就这样过去了。人生不论穷富,不必太过于斤斤计较,应该尽量放宽胸怀,随时保持心情的愉快,这才是处世之道。

一丛深色花,十户中人赋。(出自白居易《买花》)

【译文】一丛牡丹花的价值,要抵得上十户中等人家一年所交的赋税。

随富随贫且欢乐,不开口笑是痴人。(出自白居易《对酒》)

【译文】富也好,穷也罢,能欢乐的时候就尽情欢乐,不懂得尽情享乐的,那才是痴人。说明人生在世不应因为世路艰辛而抱怨叹息。

朝真暮伪何人辨,古往今来底事无。(出自白居易《放言》)

【译文】白日里装得一本正经,但到了晚上就露出了虚伪的原形,谁能看得出呢?古往今来,这种事有什么没出现过呢?

蔬食足充饥,何必膏粱珍?缯絮足御寒,何必锦绣文。(出自白居易《赠内》)

【译文】粗茶淡饭也足可以填饱肚子,何必非要山珍海味呢?粗糙的丝绵也能够抵御寒冷,何必非要锦衣华裳呢?

新篇日日成,不是爱声名,旧句时时改,无妨悦性情。(出自白居易《诗解》)

【译文】每天都有新作写成,这不是为了名声。将旧时的诗句拿来不断地进行修改润色,还不妨借此愉悦性情。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】上到青天最高处,下到黄泉最深处,茫然四顾,都看不到杨贵妃的踪影。描写唐玄宗欲寻找杨贵妃而不可得的情形。

天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】天长地久可以到尽头,生死离别的怨恨却绵绵不断,没有尽期。喻唐玄宗与杨贵妃爱情比天长、比地久。

玉容寂寞泪栏杆,梨花一枝春带雨。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】美丽的杨贵妃寂静地泪洒栏杆,她那流泪的样子就像春天带雨的梨花一样美丽动人。

在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】在天愿像比翼鸟一样永在一起,在地就像连理枝一样永不分离。描写唐玄宗与杨贵妃两人如胶似漆、誓死不分。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】形容杨贵妃妩媚迷人、得宠一时:回眸一笑,风情万种,千娇百媚,令六宫美女黯然失色。

春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】描写唐玄宗一年四季、时时刻刻对杨贵妃的思念之情:春日桃李花开之时,秋晚夜雨梧桐之日,正是怀念贵妃的时刻。昔日桃李花开,与杨贵妃一起观花赏景;秋雨梧桐,与杨贵妃同床听雨,如今却再不可能了。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】安史之乱后,六军走到陕西马嵬坡时,再不前进,唐玄宗被迫缢死杨贵妃,后逃往四川。此句描写唐玄宗在四川夜晚对杨贵妃的思念:面对着江水碧绿、蜀山青青的美丽景色,毫无欣赏兴致,只是朝朝暮暮思念着与杨贵妃的深情。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。(出自白居易《长恨歌》)

【译文】宫殿上鸳鸯瓦冷露华浓重,绣有翡翠的艳丽的衾被如今已觉寒冷,谁来与我共盖呢?

丈夫贵兼济,岂独善一身。(出自白居易《新制布裘》)

【译文】大丈夫贵在以天下人的利益为重,怎么能够仅仅满足自己,而不顾别人呢?

来如春梦几多时?去似朝云无觅处。(出自白居易《花非花》)

【译文】来的时候像春宵的睡梦一样,能停留多长时间呢?去的时候又像清晨的彩云一样,无处寻觅。

无论海角与天涯,大抵心安即是家。(出自白居易《种桃花》)

【译文】无论是身在天涯还是海角,只要心中能泰然处之就都能像在家中一样。表明了诗人的胸襟豁达开朗,尽管被贬,远离京城,仍然在所居之地种杏栽桃,如同在家中一样。