汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。
【注释】
汪汪:深广的样子。陂:池塘。
澄:澄清。
【译文】
气度深广,犹如万顷池塘,澄不清,搅不浑,如此深广,难以测量。
【道理】
常言道:海水不可斗量。做人要胸襟开阔、器量深广。
嵇康喜怒不寄于颜
嵇康,三国谯郡铚(在今安徽)人,官中散大夫,世称“嵇中散”,为“竹林七贤”之一。嵇康身长八尺,英俊潇洒,一生崇尚老庄。其友王戎说:“我与嵇康相处了二十年,从来没见过他喜形于色。”
嵇康爱好打铁。他在自家后院的一棵柳树下修了一个小池子,引来清凉的山泉灌满小池,每当打铁累了,便跳进池中泡山泉。有一天,嵇康正在后院打铁,声名显赫的钟会来拜访他,他不予理睬,一副旁若无人的样子,继续打铁,直至大汗淋漓。钟会自觉无趣,只好悻悻离去。嵇康就在他离去时问道:“何所闻而来,何所见而去?”钟会回答:“闻所闻而来,见所见而去。”
钟会走后,一直记恨在心,不久,便找了个理由把嵇康打入大牢。嵇康入狱被判死刑后,很多人替他愤愤不平。行刑当天,三千名太学生痛哭流涕,集体请求赦免嵇康。可惜未能如愿。临刑前,嵇康神色平静,抚琴弹响《广陵散》,曲罢,叹道:“《广陵散》于今绝矣!”而后,从容就戮,时年三十九岁。
贫者士之常,焉得登枝而捐其本?
【注释】
捐:舍弃、丢弃。
【译文】
清贫是读书人的本分,怎么能够登上高枝后就舍弃根本呢?
【道理】
不管是身居高位,还是拥有万贯家财,都应该保持平常心,守住做人的底线。
魏徵夫人四拒奢华
魏徵,唐太宗时期著名贤臣。他生性耿介,一生清贫;其妻裴氏也非常节俭,是历史上有名的贤内助。魏徵官居宰相之位,按常理,裴氏可以享尽人间荣华富贵,出可车马代步,入可奴仆如云。可事实上,裴氏却是同丈夫住在破旧、狭窄的老房子里,每天纺纱织布,粗茶淡饭,过着清贫安乐的日子。
唐太宗很敬重魏徵,听说他的住所已破败不堪,便命有关官员解决这事。这位官员来到魏徵家时,被眼前的景象惊呆了:赫赫有名的宰相大人,却住在这摇摇欲坠的房屋里。于是,官员命令手下搬东西,准备将魏大人一家送到宽敞亮堂的大宅子里去住。正在织布的裴氏赶紧停下手中的活儿,断然拒绝道:“这可万万使不得,我家夫君住惯了老房子,他不习惯别处,还请你转告皇上,谢谢皇上的好意。”见魏夫人态度如此坚决,这位官员只好找来工匠替他们修缮老房子。
有一年魏徵病重,卧床不起,唐太宗派太医去为他治病。太医到魏徵家一看,简直不敢相信自己的眼睛:盖在宰相身上的被子是布面的,而且实在太破旧了。唐太宗听说后,派人送来柔软暖和的丝绸棉被。正在下厨的裴氏赶紧跑出来把来人往外轰,她说:“我家夫君用惯了布被布褥,如果用丝绸棉被,他反倒睡不着觉,所以,还请皇上见谅。”