书城外语那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)
671300000036

第36章 The Black Stretch (4)

According to Visible Measures, which tracks videos from Youtube.com, Myspace.com and other video-sharing sites, all Boyle-oriented videos have generated a total of 85.2 million views.

Nearly 20 million of those views came overnight.

But it’s not just in online video where Boyle, the unassuming woman from a tiny Scottish town, has dominated.

Over the weekend, her Facebook fan page was flooded with comments.

The page listed 150,000 members at 1 pm on April 10. By the night of April 12, there were more than a million.

Indeed, the sleepless Internet is her round-the-clock stage, and the 47-year-old who has said she’s never heard of Youtube is the Web’s hottest entertainer.

To media observers, the speed and scope of Boyle’s online ubiquity is a testament to the fact that the marriage between old media and new media is broadening the reach of all media–from one channel to another, from person to person.

Her performance first aired on British TV then made its way to Youtube and Facebook.

“What we’re really seeing with Susan Boyle is the power of‘spreadability’,”according to Henry Jenkins, co-director of MIT’s comparative media studies program.

“Consumers in their own online communities are making conscious choices to spread Susan Boyle around online,”Jenkins said.

At any given moment, on any particular site, someone is passing along Boyle online.

Tanya Gold, the Guardian, Why are we so shocked when“ugly”women can do things, other than sitting at home weeping and wishing they were somebody else?

Susan will probably win Britain’s Got Talent. ... But Susan Boyle will be the freakish exception that makes the rule.

By raising this Susan up, we will forgive ourselves for grinding every other Susan into the dust.

Mary Elizabeth Williams, Salon.com : When Boyle sings, our identification transfers instantly to her. She’s us.

A regular, imperfect, unairbrushed person, an intimate friend of rejection and loneliness and mockery and disappointment. A person who, in spite of everything, clings resolutely to the conviction that there is something inside her that’s very special.

在互联网上,像苏珊·鲍以尔这样一炮走红而被载入史册的人物可以说是史无前例了。

在短短一周内,浏览鲍以尔在《英国达人》中表演的视频人数已经创下了记录。而且,该数字丝毫没有回落的态势。

据专门追踪Youtube、Myspace等视频分享网站点击次数的Visible Measures报道,所有和鲍以尔相关的视频已经拥有高达8,520万的观众。

而其中,约2,000万观众是在一夜之间产生的。

然而,这位来自苏格兰小镇的随和大妈鲍以尔所主导的领域远不止在线视频。

仅一个周末的时间,她的Facebook粉丝页就几乎被评论所淹没。

4月10日下午1点,页面显示有15万名粉丝,而到了12日晚间,该数字已超过100万。

事实上,互联网已经成了她全天候的舞台。而这位曾表示连Youtube都没听说过的47岁大妈也成了该网站最热的“艺人”。

对于媒体观察者们来说,鲍以尔串红互联网的速度之快,范围之广无不印证了一个事实:新旧媒体的结合能让更多人认识到所有媒体,从一个渠道到另一个渠道,从一个人到另外一个人。

她的表演起初在英国电视台播出,之后便登上了Youtube和Facebook的网站。

麻省理工学院比较媒介研究项目教授亨利·詹金斯表示:“我们从苏珊·鲍以尔身上看到了‘压倒一切’的能量。”

詹金斯还说:“互联网用户们很自觉地在自己的网络社区中传播苏珊·鲍以尔。”

无论何时何地,总有人在网上传播着鲍以尔的消息。

《卫报》的网友Tanya Gold说:当我们看到“丑女”不再坐在家里哭泣,而是希望自己变成名人时,我们为何如此震惊?

苏珊很可能赢得《英国达人》的冠军,但是她将是开辟这个模式的一个罕见的例外。

另外,捧起苏珊,我们也能够原谅自己曾经取笑打击那些像苏珊这样的人。

网络杂志《沙龙》的Mary Elizabeth Williams说:鲍以尔唱歌的时候,我们在她身上找到了自己。

尽管她很普通,不完美,孤独失望并常遭别人奚落,但她总是坚信自己身上有特别之处。

实战提升

Practising&Exercise

单词注释

popularity [7pCpju5lAriti] n. 普及,流行;大众化

dominate [5dCmineit] v. 支配,统治,控制

scope [skEup] n. 范围,领域

comparative [kEm5pArEtiv] adj. 比较的;用比较方法的

grinding [5^raindiN] adj. 令人难以忍受的;恼人的

rejection [ri5dVekFEn] n. 拒绝;退回;剔除

实用句型&词组

Their expenses reached a total of 1,000 pounds. ( 总数;合计)

The landlord raised my rent. ( 提高;提升)

We forgave him his rudeness. ( 原谅,宽恕)

翻译行不行

在互联网上,像苏珊·鲍以尔这样一炮走红计入史册的人物可以说是史无前例了。

对于媒体观察者们来说,鲍以尔串红互联网的速度之快,范围之广无不印证了一个事实:新旧媒体的结合能让更多人认识到所有媒体,从一个渠道到另一个渠道,从一个人到另外一个人。

尽管她很普通,不完美,时常与孤独,别人的奚落和失望为伴,但她总是坚信自己身上有特别之处。

Just One Last Dance

最后一支舞

Just one last dance. Oh baby, just one last dance

We meet in the night in the Spanish cafe

I look in your eyes just don’t know what to say

It feels like I’m drowning in salty water

A few hours left till the sun’s gonna rise

Tomorrow will come and it’s time to realize: Our love has finished forever

How I wish to come with you! How I wish we make it through!

Just one last dance before we say goodbye.

When we sway and turn around around around. It’s like the first time

Just one more chance. Hold me tight and keep me warm

Cause the night is getting cold and I don’t know where I belong

Just one last dance

The wine and the lights and the Spanish guitar

I’ll never forget how romantic they are

But I know, tomorrow I’ll lose the one I love

There’s no way to come with you. It’s the only thing to do:

Just one last dance before we say goodbye

When we sway and turn around and round and round. It’s like the first time

Just one more chance. Hold me tight and keep me warm

Cause the night is getting cold and I don’t know where I belong

Just one last dance.

Just one last dance and just one more chance. Just one last dance.

再来最后一舞,亲爱的,再来最后的一舞

夜晚我们相遇在那个西班牙咖啡厅。

我望着你的双眸却欲说无言

我犹如在大海里挣扎。太阳就要升起

新的一天就要到来,可我们的爱却永远终止

我多么希望能随你而去!多么希望我们能共度此生!

在说再见之前,再来最后的一舞吧。

当我们转啊转啊转,就像第一次那样

再来一支舞吧,抱紧我,温暖我

因为夜已寒,而我却不知道自己将何处归。

再来最后一舞

美酒、华灯和这西班牙吉他的浪漫,此生难忘

我知道,明天我将失去我的所爱

我无法随你而去。现在唯一能做的:

就是离别前,再来最后的一舞。

就像第一次那样,我们一起转啊转啊转不停,

再来一支舞吧,抱紧我,温暖我

因为夜已寒,而我却不知道将何处归。再来最后一舞。