书城外语当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)
723600000022

第22章 相扶走过黑暗 (2)

I guess I was thinking too much about darkness and light and angels because I almost walked right into a branch. Behind me, the daughter of the woman living with cancer helped her mother down the steps. They were laughing and holding hands. I remembered that Emily Dickinson’s poem about finding our way.

The Bravest

Grope a little—

And sometimes hit a Tree

Directly in the Forehead—

But as they learn to see

Either the Darkness alters—

Or something in the sight

Adjusts itself to Midnight—

And Life steps almost straight.

I found my headlamp, turned it on and picked up the pace. But a friend called for me to wait, to help her see the way, and so we walked together, back to the road and back to our cars and back to our homes, grateful for the love of friends, parents, husbands, children and all the many, many blessings of this life.

我总觉得今年的圣诞节有些奇怪,还得准备一个星期。可能是因为这氛围看上去像3月份,而不是12月,一切都显得沉闷,令人心烦。

星期六早上,我把圣诞音乐的音量调到最大,吵醒丈夫和孩子们,让他们帮忙打扫卫生。我们收拾房间,吸尘、拖地。丈夫修剪圣诞树,使其大小与房间相宜,我挂上彩灯做装饰,然后搬出木质的圣诞老人,在壁炉上放一排。

快到中午时,家里看起来有些圣诞节的气氛了。我独自冲出家门,去天堂海湾,参加一个“女士午茶”的聚会。我打开头上的小型照明灯,沿着车道走,还没有听见嗡嗡的发动机声,就远远看见房屋上闪耀的灯光。在手工建造的房子里,我们的女主人在桌子上已经摆好了她母亲的陶瓷茶杯,蜡烛已在窗台上的玻璃杯中燃烧。

邀请函建议我们都戴上聚会时的帽子,有一半的女人戴了。把聚会改成喝茶,我们大多数人都很高兴,大家都太忙了,“准备好过圣诞节了吗?”几乎成了所有谈话的开端,接着就是抱怨没有做好准备。我们甚至突发奇想,如果哪一年不过圣诞节,不知会发生什么事。

女主人让我们围坐成一圈,听她讲述一个感人的故事:一个女人身患癌症,在外面接受了一个季度的治疗后,终于回到家里。我不禁对自己的琐碎抱怨汗颜。

然后女主人请求为我们当中的另一位癌症患者祝福,她是近期刚查出来的,将要在圣诞节后开始接受“治疗历程”。当第一个人勉强露出笑容时,另一个也努力做出勇敢的表情。她和大家一样,很震惊——我们都没有听说过。

我们都要对这两个朋友说句鼓励的话。我们的女主人,穿着长裙,如同天使,她分别对她们说了“爱”和“希望”。

我不喜欢这种场景,想要逃避——每位朋友送出祝福时,我能听到慰藉的话语在温暖、闪烁的烛光中升华:信念、勇气、力量、欢笑、安宁和雅致。我还听到内心深处发出的另一种声音说,“不要怕”。

在圈子的最后,一个女士祝福第一个患癌症的朋友,送她“玫瑰”两字,因为她的花园里种着美丽的鲜花,“山莓”赠给第二个朋友,因为她拥有大片的山莓地。

我想,这就像第一次圣诞节时,天使和天国的人们围坐在一起。

我希望有时间去找一顶漂亮的帽子,或者至少,借我女儿在舞会上戴的公主头饰。这头饰,那天早上我还抱怨着从她房间的地板上捡起来。

然后,一个礼物篮子传递开来——我们事先都准备了一份礼物来彼此分享。我打开盒子,一支小小的,带着香味的蜡烛在黑暗中闪闪发光。我们相互告别,互祝圣诞节快乐,光明节快乐,我把蜡烛放在夹克的上口袋,紧贴着我的心。

大概是想黑暗、光明、天使想得太多了,我差点走错了回家的路。在我身后,身患癌症的那位女士在她女儿的搀扶中走下台阶。她们笑着,手牵着手。我想起艾米莉·迪金森的一首有关“寻路”的诗:

最勇敢的人

在慢慢摸索

偶尔撞到树上

直直地撞到前额

但他们学着去观察

无论是改变黑暗

还是调整所看到的东西

去适应黑夜

生命的脚步勇往直前。

我找到头灯,在灯光中加快了步伐。一个朋友叫我等一等,帮她照路。我们一起走着,回到路上,回到车中,回到了我们的家,心中充满了感激——对朋友、父母、丈夫、孩子的爱以及生命中的诸多赐福。

1. Saturday morning I my husband and all the kids with loud Christmas music and made them me. We picked up, vacuumed and mopped. My husband trimmed the so it would fit in the house.

2. I also wished I had the time to find a pretty hat at least borrowed my daughter’s old prom princess tiara, that morning I had picked up in a complaining way from the floor of her .

3. I hate this of thing. I wanted to bolt—but as each woman , I heard their words of comfort rising in the , flickering candlelight:“faith”,“courage”,“strength”,“laughter”,“peace”and“ ”.

1. 我们甚至突发奇想,如果哪一年不过圣诞节,不知会发生什么事。

2. 我还听到内心深处发出的另一种声音说,“不要怕”。

3. 大概是想黑暗、光明、天使想得太多了,我差点走错了回家的路。

1. I wrapped it in lights, then got out my wooden Santas and lined them up on the mantel.

line up:排队;列队;整顿;安排妥当;与……站在一起

2. ...I had taken the time to find a pretty hat or at least borrowed my daughter’s old prom princess tiara...

at least:至少