书城外语当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)
723600000006

第6章 幸福是一种感觉

Blessed

佚名 / Anonymous

A friend and I were standing in line at the grocery store the other day, and I was telling her how lazy my children were. I had come in from work that morning, and like most times, my house was wrecked.

“I believe children nowadays are just out for what they can get. I bend over backwards for them, and they can’t even help keep our house clean. It wouldn’t bother me so, but it’s the woman who looks bad if the house is a mess.”

“Do you know how blessed you are?” A woman behind us asked. “I would love to go home and find my house a mess. I wouldn’t mind my carpet being ruined or the dishes left everywhere. I wouldn’t mind the dirty clothes being piled high or many socks to match. I wouldn’t even mind anyone talking about my dirty home. Matter of fact, I would love it. I would dearly love to kick my way through the house just to get to my kids and be able to hug them, kiss them and tell them how much I love them. You see, my two children were killed in an auto accident and now it’s just my husband and me. My house stays clean, my clothes stay put up, the dishes are done.

“There are no fingerprints on my walls, no mysterious spots on my carpets. There are no sounds of arguing, no slamming doors, no laughter, no ‘I love you Mom’. So you see, you are very blessed. What I would give to be going through what you are right now. How I would love to be able to hold my kids, wipe away their tears, share their dreams. Just to watch them play. If I had my children, I wouldn’t care how my house looked. I would be happy just to have them.”

Now if you come into my house and see a big old mess, you can think bad thoughts if you want, but I feel greatly blessed.

有一天在杂货店,我和一个朋友排队购物时,我不断地向她诉说我的孩子们是多么懒惰。那天清晨,我上完晚班回家,房间又像多数时候那样,乱作一团。

“我觉得,如今的孩子总是一味索取,我为他们竭尽全力,可他们甚至都不能帮我保持房间整洁。就算我不烦,其他女人看到我那又脏又乱的房间,也会指责我。”

“你知道自己多幸福吗?”我们身后的一个女人说道,“我非常希望回到家后,能看到房子里混乱不堪。地毯弄脏了,或者到处是碟子、成堆的脏衣服、混杂的袜子,我都不介意,甚至别人要说我的房子有多脏,我也不在乎。事实上,我就喜欢那样。只要能再和我的孩子们在一起,能拥抱、亲吻并告诉他们,我是多么爱他们,我就非常愿意踢开脚边的杂物,在混乱的房子里穿行。你知道吗?在一次车祸中,我的两个孩子都遇难了,现在只剩下我和丈夫,我的房子总是很干净,衣服堆放整洁,碟子也摆放妥当。

“墙壁上没有手指印,莫名其妙的污点也不会出现在地毯上。房子里没有吵闹声,没有‘砰’的关门声,没有笑声,也听不到有人说‘我爱你,妈妈’。所以,要知道,你是多么幸福啊!此刻你所反感的一切正是我渴望得到的。我多么希望能抱着自己的孩子,擦干他们的眼泪,分享他们的梦想,或者只是看着他们玩耍。如果我还有孩子,房子再乱我也不在乎,只要拥有他们,我就开心了。”

现在,如果你进了我的房子,看到一片混乱。你觉得多糟糕我都无所谓,因为我感到非常幸福。

1. I believe children nowadays are out for what they can get. I bend over backwards for , and they can’t even help keep our house . It wouldn’t bother me so, but it’s the woman who looks if the house is a mess.

2. Matter of fact, I would love it. I would dearly to kick my way through the house just to get to my and be able to hug them, kiss them and tell them how I love them. You see, my two children were _______in an auto accident and now it’s just my husband and me.

3. Now if you into my house and see a big mess, you can think bad thoughts if you want, but I greatly blessed.

1. 那天清晨,我上完晚班回家,房间又像多数时候那样,乱作一团。

2. 我非常希望回到家后,能看到房子里混乱不堪。

3. 房子里没有吵闹声,没有‘砰’的关门声,没有笑声,也听不到有人说‘我爱你,妈妈’。

1. A friend and I were standing in line at the grocery store the other day, and I was telling her how lazy my children were.

in line:排队;排列;协调;有秩序

2. My house stays clean, my clothes stay put up, the dishes are done.

put up:提供;建造;举起;推举,提名;供给……住宿