书城外语世界上最美的情诗
724300000030

第30章 好吧,我们将不再游逛

So We’ll Go No More A-roving

[英国] 乔治·戈登·拜伦 George Gordon Byron

作者简介

乔治·戈登·拜伦George Gordon Byron(1788-1824),是英国浪漫主义文学的杰出代表。出身贵族,剑桥大学毕业,曾任上议院议员。学生时代即深受启蒙思想影响。1809-1811年游历西班牙、希腊、土耳其等国,受各国人民反侵略、反压迫斗争鼓舞,创作《恰尔德·哈罗尔德游记》。其代表作品有《恰尔德·哈罗尔德游记》《唐璜》等。他的诗激情澎湃,气势磅礴,意境开阔,感染力强,但也带有极强的个人英雄主义色彩。他塑造的“拜伦式英雄”曾风靡一时。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。恰尔德·哈罗尔德是拜伦诗歌中第一个“拜伦式英雄”。拜伦诗中最具有代表性、战斗性,也是最辉煌的作品是他的长诗《唐璜》。

好吧,我们将不再游逛 ——

游逛在这幽深的夜晚,

尽管爱的潮水在心中激荡,

明月也依然那么灿烂。

因为宝剑会把剑鞘磨穿,

灵魂也会冲透胸膛,

心儿也要停下来呼吸,

爱情也需要休养。

夜晚是恋爱的时光,

但白天很快会代替黑夜,

我们将不再游逛,

沐浴着灿烂的月色。

So we’ll go no more a-roving.

So late into the night,

Though the heart be still as loving,

And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath,

And the soul wears out the breast,

And the heart must pause to breathe,

And Love itself have rest.

Though the night was made for loving,

And the day returns too soon,

Yet we’ll go no more a-roving

By the light of the moon.

作品赏析

诗中的“我”和爱人漫步在幽深的月夜里,尽管夜色美好,但“我”有些疲惫,准备回去休息了。诗人认为爱情同样需要休养,而不是终日激情碰撞。正如剑鞘会被磨穿,爱情有时也会给人带来伤痛,只有张弛有度,才可保持爱情的新鲜感。两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。