书城外语有一种智慧叫包容(英文爱藏双语系列)
732000000006

第6章 时间与机遇并存

Time and Chance

?阿尔伯特·哈伯德 / Elbert Hubbard

The first point is that there is not so very much difference in the intelligence of people after all. The great man is not so great as folks think, and the dull man is not quite so stupid as he seems. The difference in our estimates of men lies in the fact that one individual is able to get his goods into the show window, and the other is not aware that he has any show window or any goods.

“The soul knows all things, and knowledge is only a remembering.” says Emerson. This seems a very broad statement; and yet the fact remains that the vast majority of men know a thousand times as much as they are aware of. Far down in the silent depths of subconsciousness lie myriads of truths, each awaiting a time when its owner shall call it forth.

To utilize these stored up thoughts, you must express them to others. And to be able to express them well, your soul has to soar into this subconscious realm where you have cached these net results of experience.

In other words, you must “come out” get out of self away from self consciousness, into the region of partial oblivion away from the boundaries of time and the limitations of space. The great painter forgets all in the presence of his canvas; the writer is oblivious to his surroundings; the singer floats away on the wings of melody (and carries the audience with her); the orator pours out his soul for an hour, and it seems to him as if barely five minutes had passed, so rapt is he in his exalted theme.

When you reach the heights of sublimity and are expressing your highest and best, you are in a partial trance condition. And all men who enter this condition surprise themselves by the quantity of knowledge and the extent of insight they possess. And some are going a little deeper than others into this trance condition, and having no knowledge of the miraculous storing up of truth in the subconscious cells, jump to the conclusion that their intelligence is guided by a spirit not theirs.

The mind is a dual affair objective and subjective. The objective mind sees all, hears all, reasons things out. The subjective mind stores up and only gives out when the objective mind sleeps.

And as few men ever cultivate the absorbed, reflective or semi trance state, where the objective mind rests, they never really call on their subconscious treasury for its stores.

A mall in commerce, where men prey on their kind, must be alive and alert to what is going on, or while he dreams, his competitor will seize upon his birthright.

But what think you is necessary before a person call come into full possession of his subconscious treasures?

“You sing well, ” said the master, impatiently, to his best pupil, “but you will never sing divinely until you have given your all for love, and then been neglected and rejected, and scorned and beaten, and left for dead. Then, if you do not exactly die, you will come back, and when the world hears your voice it will mistake you for an angel and fall at your feet. ”

And the moral is that as long as you are satisfied and comfortable, you use only the objective mind and live in the world of sense. But let love be torn from your grasp and flee as a shadow living only as a memory in a haunting sense of loss.

And thus looking out into the Eternal, you entirely forget the present and go forth into the Land of Sub-

consciousness the Land of Spirit.

首先,我们应该知道:睿智的人与普通人的智商并没有太大区别。伟人也并不像大多数人心里想象的那样具有传奇色彩,而表面看来愚笨的人也并不是无所事事。我们评价一个人的时候,通常把他的行为当做一场“展示会”,要看看他能否找到一个展示自己的平台,看看他的平台上是否有我们想看到的“商品”。

“人类的灵魂可以包含一切,而知识仅仅是我们记忆中的一部分。”爱默生的这句话看似简单却意义深刻,其实许多人拥有的知识都要比他们想象中的多很多。人们的潜意识中潜藏着无数真理,一旦你肯召唤它们,它们就会从沉睡中醒来。

怎样才能将自身潜藏的能力发挥出来呢?你首先应该学会向他人阐述自己的思想。而且,你必须让自己的精神、潜意识,与过去的经历和谐地融合在一起,这样你才能向他人展现出一个真实的你。

换言之,你一定要跨越时间与空间的界限,将那些被遗忘了的美好事物发掘出来。比如:画家作画时通常不以笔下的画布为限制,处于创作中的作家通常会忘记自己身处何地;歌手那悦耳的声音会让自己的心与观众的心一起飞扬;演说者进行了一个小时的激情演说后,通常会觉得时间仅仅过去了五分钟而已。

当人们将潜藏的能力发挥出来时,通常会陷入一种入迷的状态。而且,他们常会对自己流露出的潜藏的知识与见解感到惊奇。有些人在达到这种状态之后会有超常的发挥。不过,他们并没有认识到这种发挥是源于潜意识中潜藏的能力,所以他们通常把这种超常发挥的原因归功于他人。

在处理事务时,人们的思想往往会有主观与客观之分。客观思想能够将见到的和听到的一切都吸收进来。而主观思想则会将客观思想所吸收的一切储藏起来。当客观思想处于“熟睡”的状态时,主观思想便会体现其应有的作用。

因为很少有人能够进入那种“入迷”的状态,所以当客观思想处于休眠状态时,人们大都不肯唤醒潜意识中所蕴藏的真理。

作为商人,他一定要提高警惕,必须跟上事情进展的步伐。否则,一旦自己处于迷糊状态时,他的竞争者就会夺走他的一切。

然而,你如何才能将潜意识中的宝藏充分挖掘出来呢?

一位老师不耐烦地对他的学生说:“你唱得很好,可你没有将内心的爱渗透到歌曲中。”一旦你遭到他人的嘲笑、忽视,甚至抛弃时,你一定会产生一种绝望的情绪。假如你能从绝望中重新站立起来,那你的声音肯定会像天使的声音一样悦耳,那时,所有的人都将追随着你。

或许你的思想更热衷于那些能够使你觉得满意、舒服的事情;或许你愿意用客观思想考虑问题,却让自己生活在一个理性的世界中。然而,请试着放飞你的爱吧!不要让自己生活在患得患失的梦境里。

让我们睁开双眼看看这世间的恒久吧!那样你就能完全忘记现实,进入到潜意识的王国中。

1. The great man is not so_______as folks think, and the dull man is not_______so stupid as he seems. The difference in_______estimates of men lies in the fact that one individual is_______to get his goods into the_______window, and the other is not aware that he has_______show window or an goods.

2. When you_______the heights of sublimity and are expressing your highest and_______, you are in a partial trance condition. And_______men who enter this condition surprise themselves by the quantity of knowledge_______the extent of insight they possess.

1. 人类的灵魂可以包含一切,而知识仅仅是我们记忆中的一部分。

2. 当人们将潜藏的能力发挥出来时,通常会陷入一种入迷的状态。

3. 让我们睁开双眼看看这世间的恒久吧!那样你就能完全忘记现实,进入到潜意识的王国中。

1. Then, if you do not exactly die, you will come back, and when the world hears your voice it will mistake you for an angel and fall at your feet.

come back:回来;记起;恢复原状