宰相带着一帮侍从。前场人物。
宰 相 (边进门边说)他已经在这里。
众 人 (惊恐)
斐迪南 (后退几步)在一个清白人家。
宰 相 在儿子能学会孝敬父亲的地方吗?
斐迪南 请您别扯这个 ——
宰 相 (打断他,脸转向米勒)他是父亲吗?
米 勒 米勒乐师。
宰 相 (脸朝米勒太太)她是母亲?
米勒太太 没错儿!母亲。
斐迪南 (对米勒)爸爸,您把女儿带走吗? —— 她快晕倒了。
宰 相 瞎操心,我还有话问她呢。(对露意丝)你认识宰相的少爷多久了?
露意丝 我从不管什么少爷不少爷。从11月起,斐迪南?封?瓦尔特就来家里看我。
斐迪南 来追求她。
宰 相 你得到什么许诺了吗?
斐迪南 就在刚才,当着上帝的面,我给了她最庄严神圣的许诺。
宰 相 (恼怒地冲着儿子)蠢材,有你后悔的!(对露意丝)我等你回答哩。
露意丝 他起誓他爱我。
斐迪南 而且将信守誓言。
宰 相 非要我命令你住口吗?—— 你接受他的誓言?
露意丝 (温柔地)我给了他回报。
斐迪南 (语气坚定地)已结下海誓山盟。
宰 相 我非把你这应声虫扔出去不可。(恶毒地冲着露意丝)他可是每次都付现钱,对吗?
露意丝 (专注地)我不完全明白您问的什么意思。
宰 相 (暗暗冷笑)不明白?喏喏!这只是说 —— 操任何营生,俗话说,总有它的搞头 —— 而你呢,我希望,也不会白白奉送,没捞到好处 —— 或者你想的只是玩一玩?对吗?
斐迪南 (勃然大怒)混账!这叫什么话?
露意丝 (对斐迪南,庄重而无奈地)封?瓦尔特先生,现在您自由了。
斐迪南 爸爸!德行即使衣衫褴褛,如同乞丐,同样应该受到尊重。
宰 相 (大笑)可笑的妄想!竟要老子尊重儿子的婊子。
露意丝 (昏倒)天啊!天啊!
斐迪南 (与露意丝同时开口,并且拔出剑来刺向父亲,半道上却垂下了宝剑)爸爸!您原本有权要我把我的生命还给您 —— 现在算是清了账了(插回宝剑)—— 从此我这个儿子不再欠您任何的情!——
米 勒 (一直恐惧地站在一边,这时激动地走上前来,一会儿气得咬牙切齿,一会儿怕得牙齿磕磕碰碰)我说大人 —— 孩子是父亲的骨肉心肝 —— 劳驾您给我记住 —— 谁骂他女儿是婊子,谁就打了他的耳光;而你打他他也得同样打你 —— 咱们的信条如此 —— 劳驾您给我记住。
米勒太太 行行好吧,上帝和救世主!—— 现在老头子也火啦!—— 咱们大难临头了!
宰 相 (似未完全听明白)怎么,老龟头也发火了吗?—— 我们这就跟你算账,老龟头!
米 勒 劳您的驾,我的名字叫米勒,如果您听我奏一段柔板的话 —— 给娼妓拉客咱不干。多会儿宫里边还有足够的人手,就轮不上咱这些平民百姓。劳您的驾!
米勒太太 看在上帝的分上,老头子!你要害死你老婆孩子啦!
斐迪南 您在这儿扮演的什么角色哟,爸爸,竟当着这么多人的面。
米 勒 (走向宰相,鼓起勇气)明明白白地说吧。劳您的驾!在公国范围内,大人您有权有势,想干啥可以干啥。可这儿是我的家。如果有朝一日我要递交份请愿书,我也许会毕恭毕敬;可一个没礼貌的客人,我将马上赶他出门去 —— 劳您的驾!
宰 相 (气得脸色苍白)什么?—— 什么意思?(逼近米勒)
米 勒 (缓缓后退)我就是这个意思,大人 —— 劳您的驾。
宰 相 (火冒三丈)哈,反了你啦!你口出狂言,想蹲监狱是不是!—— 去,把法警叫来。(随从数人下。怒气冲冲,绕室狂奔)把父亲关进监狱 —— 把母亲和卖淫的女儿绑到耻辱柱上示众 —— 法律的铁腕将代我平息我的愤怒。对这样的侮辱,我一定要狠狠报复 —— 难道能容忍这样的下流坯破坏我的计划,离间我们父子而不给予惩处!—— 哈,这帮该死的家伙!我要你们通通完蛋才解恨,我要用复仇的怒火把你们全家,父亲、母亲和女儿,烧成灰烬!
斐迪南 (走到米勒一家中间,从容坚定地)啊,别这样!用不着害怕!有我在哩。(对宰相,恭顺地)别太性急,爸爸!如果您自爱,就别使用暴力 —— 我心中有一个地方,父亲这个字眼还从未进入过 —— 请您别硬要进里边去。
宰 相 不要脸的东西!住嘴!别给我火上浇油!
米 勒 (从惊吓中回过神来)看好你孩子,老婆。我去找公爵。—— 他御用的裁缝——上帝指点了我!—— 他御用的裁缝在跟我学吹横笛。在公爵那儿我不会有问题的。(打算离开)
宰 相 找公爵,你说 —— 你忘了吧,我是公爵的门槛!你想跳过去,不摔断脖子才怪哩!—— 找公爵,你这傻瓜!—— 你试一试,看我不把你扔进深深的地牢,扔进那不见天日、不闻人声、阴森恐怖如同地狱的地方,活不成,也死不了 —— 到那时,你将铁索锒铛,哭哭哀哀,说什么:我真是太不幸啦!