夏季,季姬和鄫子在防地会面,季姬让鄫子前去朝见。
秋八月五日,沙鹿山崩塌。晋国的卜偃讲:“一年内将有大难,有亡国的危机。”
冬季,秦国有灾荒,派人到晋国籴粮食。不过晋国不给。庆郑讲:“背弃恩惠便没有亲人,庆幸别国的灾祸便是不仁,贪图所爱惜的东西便会不吉祥,使邻国发怒便是不义。四种道德都丧失了,用什么来守卫国家呢?”虢射讲:“皮已不存在,毛还依附在哪儿?”庆郑讲:“丢弃信义,背弃邻国,谁来抚恤患难?没有信义,祸患便会发生;丧失援救定会灭亡。这件事便是这个道理。”虢射讲:“给了粮食也不会使怨恨减少,反倒增加了敌人的实力,不如不给。”庆郑讲:“丢弃恩惠,庆幸别人的灾祸,这是民众唾弃的行为。亲近的人尚且仇恨,何况怨恨的敌人呢?”晋侯不听。庆郑退下堂来讲:“国君将来一定对此而后悔。”
僖公十五年
[原文]
〔经〕十有五年春,王正月,公如齐。楚人伐徐。三月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯盟于牡丘,遂次于匡。公孙敖帅师及诸侯之大夫救徐。夏五月,日有食之。秋七月,齐师、曹师伐厉。八月,螽。九月,公至自会。季姬归于。己卯晦,震夷伯之庙。冬,宋人伐曹。楚人败徐于娄林。十有一月壬戌,晋侯及秦伯战于韩,获晋侯。
[原文]
〔传〕十五年春,楚人伐除。徐即诸夏故也。三月,盟于牡丘,寻葵丘之盟,且救徐也。孟穆伯帅师及诸侯之师救徐,诸侯次于匡以待之。
夏五月,日有食之。不书朔与日,官失之也。
秋,伐厉,以救徐也。
晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉,且曰:“尽纳群公子。”晋侯于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之。晋侯许赂中大夫,既而皆背之。赂秦伯以河外列城五,东尽虢略,南及华山,内及解梁城,既而不与。晋饥,秦输之粟;秦饥,晋闭之籴①,故秦伯伐晋。
卜徒父筮之,吉。涉河,侯车败。诘之,对曰:“乃大吉也,三败必获晋君。其卦遇《蛊》?瘙棻,曰:‘千乘三去,三去之余,获其雄狐。’夫狐《蛊》,必其君也。《蛊》之贞,风也;其悔,山也。岁云秋矣,我落其实而取其材,所以克也。实落材亡,不败何待?”
三败及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙。”卜右,庆郑吉,弗使。步扬御戎,家仆徒为右,乘小驷,郑入也。庆郑曰:“古者大事,必乘其产,生其水土而知其人心,安其教训而服习②其道,唯所纳之,无不如志。今乘异产以从戎事,及惧而变,将与人易。乱气狡愤,阴血周作,张脉偾兴,外强中干。进退不可,周旋不能,君必悔之。”弗听。
九月,晋侯逆秦师,使韩简视师。复曰:“师少于我,斗士倍我。”公曰:“何故?”对曰:“出因其资,入用其宠,饥食其粟,三施而无报,是以来也。今又击之,我怠秦奋,倍犹未也。”公曰:“一夫不可狃,况国乎。”遂使请战,曰:“寡人不佞,能合其众而不能离也,君若不还,无所逃命。”秦伯使公孙枝对曰:“君之未入,寡人惧之,入而未定列,犹吾忧也;苟列定矣,敢不承命。”韩简退曰:“吾幸而得囚。”
壬戌,战于韩原,晋戎马还泞而止。公号庆郑。庆郑曰:“愎谏违卜,固败是求,又何逃焉。”遂去之。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯,将止之。郑以救公误之,遂失秦伯。秦获晋侯以归。晋大夫反首拔舍从之。秦伯使辞焉,曰:“二三子何其戚也?寡人之从君而西也,亦晋之妖梦是践,岂敢以至。”晋大夫三拜稽首曰:“君履后土而戴皇天,皇天后土,实闻君之言,君臣敢在下风。”
穆姬闻晋侯将至,以大子、弘与女简璧登台而履薪焉,使以免服衰绖逆,且告曰:“上天降灾,使我两君匪以玉帛相见,而以兴戎。若晋君朝以入,则婢子夕以死;夕以入,则朝以死。唯君裁之。”乃舍诸灵台。
大夫请以入。公曰:“获晋侯,以厚③归也。既而丧归,焉用之?大夫其何有焉?且晋人戚忧以重我,天地以要我。不图晋忧,重其怒也;我食吾言,背天地也。重怒难任,背天不祥,必归晋君。”公子絷曰:“不如杀之,无聚慝焉。”子桑曰:“归之而质其大子,必得大成。晋未可灭而杀其君,只以成恶。且史佚有言曰:‘无始祸,无怙乱,无重怒。’重怒难任,陵人不祥。”乃许晋平。
晋侯使乞告瑕吕饴甥,且召之。子金教之言曰:“朝国人而以君命赏,且告之曰:‘孤虽归,辱社稷矣。其卜贰圉也。’”众皆哭。晋于是乎作田。吕甥曰:“君亡之不恤,而群臣是忧,惠之至也。将若君何?”众曰:“何为而可?”对曰:“征缮以辅孺子,诸侯闻之,丧君有君,群臣辑睦。甲兵益多,好我者劝,恶我者惧。庶有益乎!”众说。晋于是乎作州兵。
初,晋献公筮嫁伯姬于秦,遇《归妹》?瘙椪之《睽》?瘙椗。史苏占之曰:“不吉。其繇曰:‘士羊,亦无也。女承筐,亦无氾也。西邻责言,不可偿也。《归妹》之《睽》,犹无相也。’《震》之《离》,亦《离》之《震》。‘为雷为火,为嬴败姬,车说其,火焚其旗,不利行师,败于宗丘。《归妹》《睽》孤,寇张之弧,侄其从姑,六年其逋,逃归其国,而弃其家,明年其死于高梁之虚。’”及惠公在秦,曰:“先君若从史苏之占,吾不及此夫。”韩简侍,曰:“龟,象也;筮,数也。物生而后有象,象而后有滋,滋而后有数。先君之败德,及可数乎?史苏是占,勿从何益?《诗》曰:‘下民之孽,匪降自天,僔沓背憎,职竞由人。’”
震夷伯之庙,罪之也,于是展氏有隐慝焉④。
冬,宋人伐曹,讨旧怨也。
楚败徐于娄林,徐恃救也。
十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免。君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉。
蛾析谓庆郑曰:“盍行乎?”对曰:“陷君于败,败而不死,又使失刑,非人臣也。臣而不臣,行将焉入?”十一月,晋侯归。丁丑,杀庆郑而后入。
是岁,晋又饥,秦伯又饩之粟,曰:“吾怨其君而矜其民。且吾闻唐叔之封也,箕子曰:‘其后必大。’晋其庸可冀乎!姑树德焉,以待能者。”
于是秦始征晋河东,置官司焉。
[注释]
①闭之籴:拒绝秦国买粮。②服习:熟习。③厚:收获大。④隐慝:人所不知的罪恶,或不可告人的罪恶。
[译文]
十五年春天,楚国人进攻徐国。因为徐国亲近了中原诸国。三月,僖公跟齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公在牡丘会盟,重申葵丘盟约,同时也是为了救助徐国。孟穆伯率军跟诸侯军队救助徐国,诸侯则住在匡地等候。
夏季五月,鲁国出现了日食。《春秋》没有记录朔日和日期,是史官的遗漏。
秋季,联军进攻厉国,以救助徐国。
晋惠公回国就位时,秦穆姬曾把贾君托付给他照顾,并讲:“你要把众公子全都接纳回国。”惠公跟贾君通奸,又不接纳公子们,穆姬故而怨恨他。惠公许诺给中大夫财礼,不久便违反了诺言。同意送给秦穆公黄河以西跟以南五座城:东到虢略镇,南至华山,以及黄河以里的解梁城,后来也不给了。晋国灾年欠收,秦国送与粮食,秦国碰到灾年,晋国却拒绝卖给它粮食,故而秦穆公决定进攻晋国。
卜徒父为此占筮,结果是吉利。卦象显示秦军渡过黄河,晋侯的车子毁坏。穆公问为什么。卜徒父答复说:“这是大吉大利,三次击败晋军,一定抓获晋侯。此卦得到蛊,繇辞讲:‘进攻三次,三次进军之后,便能抓捕那条雄狐。’雄狐必定是其国君。蛊的内卦是风,表示秦国。外卦是山,表示晋国。时令已到秋天,我们的风从他们山上吹过,吹落了树上的果实,并获得了树木,因此能够战胜。果实坠地,木材丧失,不是失败是什么?”
真的,晋国三次战败,撤退到韩地。晋惠公对庆郑讲:“敌人已深入我国,怎么办?”庆郑答复说:“国君尽管让他们深入,能怎么样?”惠公讲:“放肆!”惠公占卜做车右的人,庆郑吉利,不过惠公不用他。让步扬驾车,家仆徒为车右,驾车的小驷马则是郑国进献的。庆郑讲:“古时打仗,必定要用本国出产的马驾车,由于它出生在本国的水土上,明了主人的心意,甘心受主人的调教,了解本国的道路,任凭如何使用,都能称心如意。如今国君乘坐外国出产的马驾车作战,等它一恐惧而失去常态,将违反人的意愿。它愤怒暴跳,呼吸急促,血管膨胀,表面很强壮,内心却已虚怯无力了。到这一点,进也不能,退也不可,转身都不行,国君一定会后悔。”惠公不听。
九月,惠公激战秦军,派韩简侦察敌情,韩简答复说:“秦国兵力比我们少,斗士却倍于我们。”惠公问:“为何?”韩简答复说:“当年国君逃跑时曾依靠他们的资助,回国就位也是受益于他们的宠信,碰到灾荒又吃他们的粮食,这三次恩德我们都不曾回报,他们是为此而来的。如今我们又准备迎击他们,故而我军懈怠,秦军振奋,两军斗志相差不止一倍啊!”惠公讲:“是啊,一个普通的人尚且不能受人轻侮,何况是一个国家呢?”派韩简前去约战,讲:“我没有能力,既然已经把军队整合起来了,便无法解散他们,国君要是不退兵,我们无法逃避您进军的命令。”穆公派公孙枝答复说:“国君没有回国时,我替您担忧,您回国后没有定居于君位时,我还为您担忧。如今既然您已定居于君位,我如何敢不接受您的命令呢?”韩简退下去讲:“这次战斗,我要是能被生擒便是很幸运的了。”
十四日,两军在韩原交战,晋惠公的小驷马陷在泥泞之中,左右盘旋都出不来。惠公向庆郑呼救,庆郑讲:“您刚愎自用,不纳谏言,又违反占卜结果,本来即是自找失败,又为什么要逃跑呢?”说完便走开了。梁由靡驾驭韩简的战车,以虢射为车右,迎面碰到秦穆公的战车,准备抓捕他。恰在这时,庆郑由于去救惠公,丧失了机会,让秦穆公得以逃走。惠公却被秦军抓捕带回。晋国的大夫们披头散发,携带帐篷,一直随着惠公走。穆公派人安慰他们讲:“你们几位为何这样忧伤?我故而随贵君西行,只不过是应验了当年晋大夫狐突遇申生鬼魂的妖梦而已,难道还敢做得太过分吗?”晋国的大夫们就三拜叩首讲:“上有苍天,下有大地,天地都听见了国君的话,我们也听见了,望国君言而有信。”
秦穆姬知道晋惠公被带回秦国,就领着太子、弘和女儿简璧,登上高台,站在柴草之上,预备自焚而亡,她让人衣着丧服去迎接穆公,并说:“上天降下灾祸,致使两国不是以赠送玉帛这种正常的礼节见面,而是以兵戎见面。要是您让晋君早上进入国都,我晚上便自焚;晚上进去,我早上自焚。请国君考量。”穆公只好安排惠公住在灵台。
秦大夫请求把惠公带回国都。穆公讲:“俘获晋君而归,本是一大收获。要是因此而造成夫人自杀,那还有什么用呢?对大夫们又有什么益处呢?何况晋国人以忧虑来感动我,指着天地与我相约。不考虑他们的忧伤,便会增加他们对我的怨恨;我不践行自己的诺言,便是背叛了天地。增加怨恨会让我很难承受,背叛天地则不吉祥,必定要放晋君回国。”公子絷讲:“我看不如杀了他,以免让他继续作恶。”子桑讲:“让他回国,把他的太子作为人质,必定对我们大大有利。如今还不能将晋国灭亡,要是杀死了它的国君,只能导致更坏的恶果。而且史佚曾说过:‘不要首先发动灾难,不要依赖动乱获利,不要增加相互间的怨怒。’增加怨怒让人承受不了,欺侮别人则不吉祥。”就同意跟晋国讲和。
晋惠公派郤乞回国告知吕甥,并召他前去谈判。吕甥教他说:“你要把他们会集起来,以国君的名义奖赏他们东西,并且告诉他们:‘我虽然是回来了,不过已使国家蒙受了耻辱。你们占卜一下辅助太子圉即位吧。’”群臣听了郤乞的话,都感动得痛哭失声。晋国从此开始更改田制,以大量田土分赏群臣。吕甥讲:“国君不为自己出亡在外而担忧,反而替我们群臣忧虑,真是莫大的恩惠,应当如何报答国君呢?”大家问:“你说怎么办呢?”吕甥答复说:“征收赋税,修整军备,以辅助太子。诸侯听到我们即使失去了国君,又立了新君,而且群臣和睦团结,武器装备比以前更强,友好国家会鼓励我们,而敌国便会害怕我们,这样可能会有好处吧!”大家都很开心。从此晋国开始更改兵制,扩充军备。
先前,晋献公要把伯姬嫁给秦国,为此占筮,获得归妹卦变成睽卦。史苏预测说:“不吉利。卦辞讲:‘男子杀羊不见血,女子以筐承接无所得,西边邻国谴责理亏无话说,女子出嫁而有乖离之兆,一定对娘家无所帮助。’震卦变成了离卦,等于离卦变成了震卦。‘雷电生,火燃起,胜者姓嬴败者姬。战车脱了轴,大火烧军旗。出兵很不顺,宗丘之地必败绩。出嫁的少女十分乖离,敌人张弓要攻击。侄子随姑为人质,六年之后又逃走。逃到本国去,却又舍其妻。到了第二年,死在高梁地’。”等惠公被抓回秦国,他说:“要是先君听从了史苏的占卜,我也不会落到这等地步!”韩简在身边服侍,他讲:“龟甲,用以显现裂纹形象以占吉凶,筮草,是用数字来预测吉凶的。一定先有事物,才有表示事物的形象,有了形象此后事物才能逐渐增长,增长多了自然会产生一定的数字。先君做的坏事太多了,哪儿是数字能反映出来的呢?就算听从了史苏的占卜,又能有什么用呢?《诗经》说:‘民众的灾祸,并不是上天降下来的,而是由那些相聚便彼此奉承、背后则相互攻击的小人造成的’。”
雷电毁掉了夷伯的庙宇,这是上天怪罪他,从这看出展氏有不可告人的罪恶。
冬天,宋国人进攻曹国,征讨两国结下的怨恨。
楚国在娄林击败了徐国,徐国自恃有别国救援,故而被打败。
十月,晋国的吕甥会盟秦穆公,在王城结盟约。
秦穆公问吕甥:“晋国内部意见一致吗?”吕甥答复说:“不一致。那些小人对失掉了国君感觉羞耻,对丧失了亲人感到悲伤。他们不怕多征税赋,修整甲兵主张立太子圉为君,发誓说:‘必须要报仇。宁愿向戎狄低头也要报仇。’那些君子爱戴国君,也知道自己的罪过,他们也不惜多征税赋和整修甲兵,为的是等待秦国的命令。他们讲:‘必定要报答秦国的恩德,就算死了也决无二心。’故而意见不一致。”穆公又讲:“晋国对国君的命运有什么看法?”吕甥答复说:“小人感到忧虑,觉得他不会被赦免。君子则感到宽慰,觉得他必定能回来。小人说:‘我们对秦国太残酷无情了,秦国岂能让国君回来?’君子则说:‘我们已经知罪了,秦国必定能让国君回来。先前国君对秦有二心,秦国把他擒住,现在已认错服罪,便会释放他,没有比这更宽厚的德行,没有比这更威严的出发了。认错服罪者念其德行,存有二心者怕其刑罚!仅靠这一战役,秦国就能够成为霸主!要是帮助人家回国就位,又不能使他安于君位;废除了他,又不尽快使他复位,便会把恩德变为怨恨,秦国不会这样做吧’。”穆公讲:“这也正是我的想法。”便给惠公换了住处,迁到接待外宾的馆舍,以诸侯之礼相待,赠送他牛、羊、猪各七头。
蛾析对庆郑讲:“你还不逃走吗?”庆郑答复说:“是我使国君陷于失败。国君失败了我不以身殉国,却要逃走,让国君失去用刑的威严,这不是人臣应当做的。为臣不行臣子之道,就算逃走,我又能到哪里去呢?”十一月,惠公回国。二十九日,杀了庆郑后进到国都。