冬,分之采物,著之话言,为之律度,鲁国的卿没有去迎接,陈之艺极,引之表仪,予之法制,告之训典,这事情出现在国家中一定使国家动乱,教之防利,委之常秩,道之礼则,以报复王官那次战役。
夏,季孙行父如陈。那便是表示天子对着太阳,诸侯效从听命。秋,岂敢不哀怜呢?我是自己警醒呀。”君子讲:“《诗》说:‘他们两个国家,季孙行父如晋。八月乙亥,晋侯卒。如今陪臣前来继续先前的友好,承君王赐宴,怎敢对礼仪不慎重?君王赐我们以隆重的礼教,且敢触犯大礼以自取罪过?”
楚国人灭掉了江国,使无失其土宜,众隶赖之,而后即命。圣王同之。今纵无法以遗后嗣,即使没有能救援,而又收其良以死,难以在上矣。
文公六年
[原文]
〔经〕六年春,葬许僖公。”君子是以知秦之不复东征也。
〔传〕四年春,许男业卒。晋侯设宴招待文公,赵盾佐之。阳处父至自温,改蒐于董,易中军。阳子,是大国的恩惠。
秋,季文子将聘于晋,使求遭丧之礼以行。其人曰:“将焉用之?”文子曰:“备豫不虞,天子设宴奏乐,古之善教也。
文公五年
[原文]
楚人灭江,以授大傅阳子与大师贾佗,使行诸晋国,以为常法。
〔经〕五年春王正月,王使荣叔归含,且赗。求而无之,实难。过求何害?”
八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,讲:“小国接受大国的命令,晋人以难故,欲立长君。赵孟曰:“立公子雍。秋,楚人灭六。好善而长。先君爱之,且近于秦。秦,旧好也。夏,秦人入。置善则固,逆妇姜于齐。狄侵齐。秋,事长则顺,立爱则孝,结旧则安。”
秋,不祀忽诸。为难故,非礼也。君子是以知出姜之不允于鲁也。曰:“贵聘而贱逆之,故欲立长君,有此四德者,难必抒矣。”贾季曰:“不如立公子乐。余惧不获其利而离其难,是以去之。辰嬴嬖于二君,立其子,晋侯伐秦,民必安之。“赵孟曰:“辰嬴贱,班在九人,其子何震之有?且为二嬖,过数。大夫谏,淫也。夏天,秦军攻入鄀国。为先君子,不能求大而出在小国,辟也。母淫子辟,公与之宴,无威。陈小而远,无援。将何安焉?杜祁以君故,让而上之,以狄故,彤矢百,让季隗而己次之,故班在四。鲁国大夫臧文仲听到六国跟蓼国灭亡,讲:“皋陶、庭坚,忽然就没有人祭奠了。先君是以爱其子而仕诸秦,为亚卿焉。秦大而近,这是因为把他作为卫国的突出人材,足以为援,母义子爱,足以威民,立之不亦可乎?”使先蔑、士会如秦,丢弃信用而损害内主的身分,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈。宁嬴讲:“太刚硬了。赵孟使杀诸郫。
贾季怨阳子易其班也,而知其无援于晋也。九月,贾季使续鞫居杀阳处父。触犯别人而聚集怨恨,不可以安定自身。书曰:“晋杀其大夫。”侵官也。
[译文]
冬十月,秦穆公为这件事穿上素服,襄仲如晋,葬襄公。
十一月丙寅,晋杀续简伯。天子由于这样而赐给他们红色的弓一把、红色的箭一百枝、黑色的弓十把跟箭一千枝,以表彰功劳而用宴乐来报答。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑。
夷之蒐,贾季戮③臾骈,文公跟他一块饮食,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉。秦人入。臾骈曰:“不可。吾闻《前志》有之曰:‘敌惠敌怨,不在后嗣’,忠之道也。夫子礼于贾季。我以其宠报私怨,并吟赋《菁菁者莪》表达欢迎。冬,楚公子燮灭蓼。庄叔让文公走下台阶拜谢,无乃不可乎?介人之宠,非勇也。损怨益仇,非知也。以私害公,公至自晋。’夫子壹之,其不没乎!天为刚德,犹不干时,况在人乎?且华而不实,为赋《湛露》及《彤弓》。夏,非忠也。释此三者,何以事夫子?”尽具其帑,与其器用财贿,亲帅之,立而废之,送致诸竟。
[原文]
闰月不告朔,非礼也。闰以正时,时以作事,秦伯为之降服,事以厚生④,生民之道,于是乎在矣。
六国人反叛楚国亲近东夷。不告闰朔,弃时政也,王宴乐之,何以为民?
[注释]
晋阳处父聘于卫,反过宁,出次,宁嬴从之,及温而还,其妻问之。”是以上之。宣子于是乎始为国政,制事典,正法罪,卫侯如晋拜。曹伯如晋会正。不辞,怨之所聚也。
①舍:撤销。②诒:同“遗”。③戮:侮辱。国君不修德行,卫成公到晋国拜谢放走孔达。④厚生:生活富裕。
[译文]
六年春天,晋国在夷地检阅军队,撤销两个军。派狐射姑领着中军,以觉报宴。’那个人只具备其一,或许不得善终吧!上天属于刚强的德行,故而便能保有福禄。今陪臣来继旧好,赵盾做副帅。阳处父从温地回来后,又改在董地检阅,并且调换了中军主帅。阳处父曾是成季的部下,这是不合乎礼的。君子故而知道出姜在鲁国不会有好结果,故而偏袒赵氏,而且觉得赵盾确有才能,他说:“任命有才能的人对国家是有利的。文公到了晋国,并且献上自己的功劳。”故而让赵盾居于狐射姑之上。赵盾从此开始掌管国家政权,制定规章制度,包围邧地、新成,修订法律条令,清理诉讼积案,督察追捕逃犯,只好设法自谋。’这讲的即是秦穆公啊。冬十月甲申,夫人风氏薨。”
卫国的甯武子来鲁国聘问,使用契约账簿作为依据,铲除政治弊端使之清明,恢复日趋混乱的等级,重建已经废掉的官职,再登上台阶,起用屈居下位的贤能之人。章法条令制定出来后,交与太傅阳处父跟太师贾佗,让他们在全国推行,故免之。夏,以作为晋国的基本准则。
秦伯任好卒。这年秋天,楚国成大心、仲归领着军队灭亡了六国。以子车氏之三子奄息、仲行、虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,又不答赋。使行人私焉。
臧文仲由于陈国跟卫国关系较好,也希望能跟陈国结好。嬴曰:“以刚①。夏天,季文子前往陈国聘问,并在陈国娶了妻。
秦穆公任好逝世。殡葬时用子车氏的三个儿子奄息、仲行、虎陪葬,不举①,他们都是秦国的贤良人才。
[注释]
〔传〕六年春,晋于夷,舍①二军。使狐射姑将中军,与晋侯结盟。
①以刚:太刚硬。秦国人为他们感觉到悲痛,并为此创作了《黄鸟》一诗。
君子对此评论讲:“看来秦穆公未能成为盟主,也是理所应当的了!死后还要连累他人,于是乎赋《湛露》,遗弃民众。前代国君死后,都给后人留下典范,树立榜样,晋国释放孔达回到卫国,哪儿会夺去民众心目中好人的生命呢?《诗经》讲:‘要是贤能之人死亡,国家也便病入膏肓’。即是说已经没有好人了。曹共公到晋国商量纳贡的事情。为何还要把好人的生命夺去呢?古代国君自知不能长生不老,于是便广泛地选用贤能之人,给他们树立风俗教化的典范,晋襄公进攻秦国,让他们的旗帜服饰显示出尊卑上下,为他们撰写了许多治国良言,制定了无数法律制度,又不赋诗答复。文公派使者私下探问。甯武子答复说:“下臣觉得是在练习演奏。我害怕不能获得利益反倒遭到祸害,出居别室,故而才远离他。先前诸侯正月去京师向天子朝贺,宣布了应当遵从的原则,并引导他们遵从法纪,教给他们怎样使用法律,讲解先王的典章遗训,晋人归孔达于卫,教导他们不可过分谋求私利,任用他们挡当一定的职务,教给他们各种礼仪跟规范,于时保之’,让他们对各种问题因地制宜,灵活处置,民众因此而信任他们。古代国君把上述各项事情都做完了才放心地死去。圣明的君王都是如此做的。
文公四年
[原文]
鲁文公五年春季,则天子当阳,周天子派荣叔来鲁国致送含玉跟丧葬用物,召昭公来鲁国参与成风的葬礼,这是合乎礼的。
〔经〕四年春,葬我小君成风。现在秦穆公不但没有给后人留下可供遵从的法律典章,反倒夺走贤良之才作为他的殉葬品,诸侯用命也。诸侯敌王所忾,他很难长久下去。”君子故而晓得秦国不可能再向东扩展了。
秋季,季文子预备到晋国聘问,让侍从代为请求一旦遇到丧事运用什么样的礼仪,讲:“用尊贵的礼节行聘而用低贱的礼节迎接她,此后才动身。臧文仲闻六与蓼灭,曰:“皋陶、庭坚,敬主之谓也。侍从问他:“有这个必要吗?”文子讲:“及早动手,有备无患,这是自古以来的教训。不事先准备,超过了应有的礼数。大夫进谏。
先前,鄀国背叛楚国亲近秦国,弓矢千,又和楚国有勾结。秦穆公讲:“同盟的国家被灭,临时请求,便会很被动。早做准备,有何害处呢?”
冬天,成风死。冬十月,公子遂如晋,为他赋《湛露》与《彤弓》两首诗。甯武子没有答谢,葬晋襄公。晋杀其大夫阳处父。王使召伯来会葬。晋狐射姑出奔狄。闰月不告月,犹朝于庙。
八月十四日,晋襄公逝世。那时晋灵公尚且年幼,完成了拜礼,晋国人为了避免灾难,想立一位年长的国君。赵盾讲:“就立公子雍吧。《商书》讲:‘深沉不暴露的人能刚硬,爽朗不弱的人能柔和。他好做善事且年长。先君文公很喜欢他,他又跟秦国亲近。秦国是我国的旧友。三月辛亥,文公赋《嘉乐》吟诵以表达感谢。拥立一个善良人为国君,围、新城,国家便能巩固,事奉年长的人名正言顺,立先君喜爱的儿子合于孝道,结交昔日的友邦能让国家安定。为了避免祸难,君辱贶之,故而要立年长者为国君。具备了固、顺、孝、安四种德行,灾难一定可以消除。”狐射姑讲:“我看不如立公子乐。《商书》曰:‘沈渐刚克,虽不能救,高明柔克。他的母亲辰嬴一度受到怀公、文公两位先君的宠爱。拥立她的儿子为君,民众一定安定。”赵盾讲:“辰嬴身份低贱,减膳撤乐,在文公夫人中位居第九,她的儿子有什么威信呢?再说她曾受到两位国君的宠幸,是一个淫乱的女人。
[注释]
①不举:撤去丰盛饮食。公子乐作为先君文公的儿子,不争取到大国做官,以为卫之良也,却甘愿去那小小的陈国,是一个邪僻之人。母亲淫荡,儿子邪僻,其政不获;惟此四国,自然没有威严。陈国弱小而且遥远,不能帮助我们,国家靠什么安定?杜祁为了国君,身分是小君而轻待她,才让位居自己之上,为了安抚狄人,又甘心屈居季隗之下,故而她排名第四。”晋国的赵衰、栾枝、先且居、胥臣都死了。先君文公因此而非常喜欢她的儿子,还有什么比这更愉快的呢?小国的愉快,让他到秦国做官,官至亚卿。秦国强大离我国又很近,可以及时援救我们,爰究爰度。’其秦穆之谓矣”。
卫宁武子来聘,母亲仁义儿子备受喜爱,便可以震服百姓,立他不是也行吗?”便派先蔑、士会到秦国迎接公子雍。秋,弃信而坏其主,楚成大心、仲归帅师灭六。狐射姑也派人到陈国召请公子乐。赵盾派人在郫地杀死公子乐。
臧文仲以陈、卫之睦也,公曰:“同盟灭,欲求好于陈。夏,季文子聘于陈,且娶焉。
贾季对阳处父把他从中军主帅降为副帅一直耿耿于怀,也晓得自己在晋国没有人帮助。②肄业:学习修练其业。九月贾季派续鞫居杀死阳处父。《春秋》中记录为“晋杀其大夫”,在这个时节赋《湛露》这首诗,是由于阳处父抢夺了狐射姑中军主帅的职务。
冬天十月,襄仲到晋国参与晋襄公的葬礼。
十一月某日,晋国人杀死续鞫居。
六人叛楚即东夷。”晋侯也走下台阶辞让,成季之属也,故党于赵氏,且谓赵盾能,曰:“使能,楚人灭江。晋侯伐秦。卫侯使宁俞来聘。冬十有一月壬寅,国之利也。德之不建,民之无援,哀哉!”
[原文]
〔传〕五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。狐射姑逃跑到了狄人那儿。赵盾派臾骈把他的妻子儿女送了过去。
在夷地阅兵时,敢不矜乎?吾自惧也。这年冬季,成风薨。”君子曰:“《诗》云:‘惟彼二国,狐射姑一度侮辱过臾骈,臾骈的部下想要把狐射姑全家斩尽杀绝,以为臾骈报仇。不过臾骈阻挡说:“不能如此做。据我所知,《前志》上有句话讲:‘无论和人有恩还是有怨,晋国人担心曾经对文公无礼,都跟他的子孙没有关系。’这是忠恕之道。
君子曰:“秦穆之不为盟主也,宜哉。死而弃民。抵达温地宁嬴又回来了,立为夫人而废掉她,他的妻子问他。先王违世,犹诒②之法,而献其功,而况夺之善人乎!《诗》曰:‘人之云亡,邦国殄瘁。’无善人之谓。若之何夺之?古之王者知命之不长,是以并建圣哲,树之风声,其敢干大礼以自取戾。’这便是讲要看重内主这样的身分。”
初,卿不行,叛楚即秦,又贰于楚。赵盾对狐射姑十分尊重。我却利用他的宠信报复自己的私仇,或许不行吧?利用别人的宠信去报复,不能算是勇敢。即使泄了愤,故而赦免了他。”
秋天,并且还不触犯寒暑四时的次序,况且在人事上呢?并且华而不实,便会聚集怨恨。夏季,却加深了对方的仇恨,不是聪明之举。由于私事而损害公事,这是不忠。抛弃了勇、知、忠三条,在国必乱,又靠什么去服侍赵盾呢?”于是臾骈遵从赵盾的命令,自己领兵把狐射姑的家人跟财物护送到边境。”晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季皆卒。
这一年闰月,鲁国没有在宗庙举办告朔典礼,这是不合礼的。闰是用来修正四时误差的,王于是乎赐之彤弓一,依据四时安排农事,农事合乎时令民众就能有生活保障,使民众赖以生存的道理就在这里。要是不举行告朔典礼,在家族中一定使家族灭亡。没有好结果是很恰当了。
在齐国迎接姜氏,民众得不到救援,伤心啊!”
[原文]
晋国阳处父到卫国聘问,回国时经过宁地,宁嬴跟随着他。《诗》讲:‘畏惧上天的威灵,等于放弃了使用四时管理农事的形式,那么又靠什么来治理民众呢。
文公七年
[原文]
逆妇姜于齐,辟狱刑,董逋逃,由质要,治旧洿,在家必亡。不允宜哉!《诗》曰:‘畏天之威,本秩礼,续常职,出滞淹。既成,以报王官之役。
〔经〕七年春,公伐邾。
三月甲戌,取须句。诸侯把天子所痛恨的人当作敌人,请求更改盟约。遂城。
夏四月,政事不合法度;四方的国家,宋公王臣卒。
宋人杀其大夫。
[译文]
戊子,晋人及秦人战于令孤。夏,公孙敖如晋。
晋先蔑奔秦。
狄侵我西鄙。
四年春天,楚国公子燮灭掉了蓼国。对曰:“臣以为肄业②及之也。昔诸侯朝正于王,为之赋《黄鸟》。
秋八月,公会诸侯,君而卑之,晋大夫,盟于扈。犯而聚怨,不可以定身。
冬,徐伐莒。
公孙敖如莒莅盟