原文
初,淮阴人韩信①,家贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之。信钓于城下,有漂母②见信饥,饭信。信喜,谓漂母曰:"吾必有以重报母。"母怒曰:"大丈夫不能自食;吾哀王孙③而进食,岂望报乎!"淮阴屠中少年④有侮信者曰:"若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。"因众辱之曰:"信能死,刺我;不能死,出我下!"于是信孰视之,出下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。
注释
①韩信:西汉开国功臣,先后被封为齐王、楚王,淮阴侯,后被刘邦猜忌,以谋反罪处死。②漂母:原意是漂洗衣物的老年妇女,此处特指供给韩信食物的无名氏。③王孙:对青年的尊称,相当于公子少爷。④屠中少年:指屠夫中的青年。
译文
起初,淮阴人韩信,因家境贫穷,德行不好,不能被推选为官,他又不会做买卖谋生,经常到别人家里蹭饭吃,因此很讨人厌。韩信曾经在城下钓鱼,有位在水边漂洗的老太太见他饿了,给他饭吃。韩信高兴地对老太太说:"我日后一定会重重地报答您老人家。"老太太生气地说:"男子汉大丈夫不能自己养活自己!我看你像大户人家的子弟,可怜你才给你饭吃,难道是希图你的报答吗?"淮阴县有位年轻屠户侮辱韩信道:"你虽然身材高大,喜欢佩刀带剑,但你内心却是胆小如鼠。"并当众羞辱他说:"韩信你要真的不怕死,就来刺我;若是怕死,就从我的胯下爬过去!"韩信仔细地打量了那青年一阵,便俯下身子,匍匐在地,从他的双腿间钻了过去。当时满街市的人都嘲笑韩信胆小怕事。
原文
及项梁①渡淮,信杖剑从之。居麾下,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中②,数以策干③羽,羽不用。汉王④之入蜀,信亡楚⑤归汉,未知名,为连敖⑥,坐当斩。其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公⑦,曰:"上不欲就天下乎?何为斩壮士?"滕公奇其言,壮其貌,释而不斩;与语,大说之,言于王。王拜以为治粟都尉⑧,亦未之奇也。
注释
①项梁:秦末起义军首领之一,楚国贵族的后代,项羽的叔父。②郎中:官名。掌管车骑,门禁,平时充当大将的侍卫,战时作战。③以策干:通过献策的方式求官。④汉王:指刘邦,秦灭亡后项羽自立为西楚霸王,封刘邦为汉王。⑤楚:项梁等率领的秦末起义军,拥立战国时楚国楚怀王的后代为新的楚王,后来项羽自立为西楚霸王。⑥连敖:官名,接待宾客的礼官。⑦滕公:指夏侯婴,西汉开国功臣;因为当过滕县县令,所以得名。⑧治粟都尉:官名,管理粮饷的军官。
译文
项梁渡过淮河北上时,韩信持剑去投奔他,被留在项梁部下,一直默默无闻。项梁失败后,韩信又归属项羽,项羽任他为郎中。韩信曾多次向项羽献策以求重用,但项羽都不予采纳。汉王刘邦进入蜀中,韩信逃离楚军归顺了刘邦,仍然不为人所知,做了个接待宾客的小官。后来韩信犯了法,应判处斩刑,与他同案的十三个人都已遭斩首,轮到韩信时,韩信抬头仰望,刚好看见了滕公夏侯婴,便说道:"汉王难道不想取得天下吗?为什么要斩杀壮士啊!"滕公觉得他的话不同凡响,又见他外表威武雄壮,就释放了他,并与他交谈,颇为投机,随即将这情况奏报给了汉王。汉王任韩信为治粟都尉,仍没觉得他有什么不寻常之处。
原文
信数与萧何①语,何奇之。汉王至南郑②,诸将及士卒皆歌讴思东归,多道亡者。信度(duó)何等已数言王,王不我用,即亡去。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言王曰:"丞相③何亡。"王大怒,如失左右手。居一二日,何来谒王。王且怒且喜,骂何曰:"若④亡,何也?"何曰:"臣不敢亡也,臣追亡者耳。"王曰:"若所追者谁?"何曰:"韩信也。"王复骂曰:"诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也!"何曰:"诸将易得耳;至如信者,国士无双。王必欲长王汉中⑤,无所事信;必欲争天下,非信无可与计事者。顾王策安所决耳!"王曰:"吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎!"何曰:"计必欲东,能用信,信即留;不能用信,终亡耳。"王曰:"吾为公以为将。"何曰:"虽为将,信不留。"王曰:"以为大将。"何曰:"幸甚!"于是王欲召信拜之。何曰:"王素慢无礼;今拜大将,如呼小儿,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。"王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。
注释
①萧何:西汉开国功臣,从刘邦起义初就跟随刘邦;刘邦攻下咸阳后他收集各种书籍掌握了全国的山川、户籍等资料;刘邦与项羽争夺天下时,他留守后方负责后勤供应;西汉建国后采用无为的政策使得天下得到休养生息,最后又辅佐刘邦除掉了韩信等异姓王。②南郑:古地名,秦时设立汉忠军,南郑是其郡治,在今陕西省汉中市西南。③丞相:官名,辅佐皇帝处理政事,是中国古代拥有最大权力的官职。④若:你。⑤汉中:地名,今陕西省汉中市。
译文
韩信多次与萧何交谈,萧何感觉他不同于常人。当汉王到达南郑时,众将领和士兵都唱歌思念东归故乡,许多人中途就逃跑了。韩信估计萧何等人已经多次向汉王举荐过他,但汉王没有重用他,便也逃离了。萧何听说韩信逃走了,没来得及向汉王报告,就亲自去追赶韩信。有人告诉汉王说:"丞相萧何逃跑了。"汉王大发雷霆,仿佛失掉了左右手一般。过了一两天,萧何来拜见汉王。汉王又怒又喜,骂萧何道:"你为什么逃跑呀?"萧何说:"我不敢逃跑啊,我是去追赶逃跑的人而已。"汉王说:"你追赶谁呢?"萧何道:"韩信。"汉王又骂道:"将领们逃跑的那么多,你不去追,说追韩信,肯定是撒谎!"萧何说:"那些将领是很容易得到的。而韩信却是天下无双的杰出人才啊。大王您如果只想长久地称王汉中,自然没有用得着韩信的地方;倘若您要争夺天下,除了韩信,就没有可为您图谋大业的人了。只看您怎么抉择了!"汉王说:"我也想要向东进取,怎么能够忧郁沉闷地长期待在这里呢!"萧何道:"既然您决计向东发展,那么就任用韩信,韩信就会留下来,如若不能使用他,他终究还是要逃跑的。"汉王说:"那我就看在你的面子上任他作将军吧。"萧何说:"即便是做将军,韩信也不会留下来的。"汉王道:"那就任他为大将军吧。"萧何说:"太好了。"于是汉王就想召见韩信授给他官职。萧何说:"大王您向来傲慢无礼,现在要任命大将军,却如同呼喝小孩儿一样,这便是韩信所以要离开的原因啊。您如果要授给他官职,就请选择吉日,进行斋戒,设置拜将的坛台和广场,准备举行授职的完备仪式,这才行啊。"汉王同意了萧何的请求。众将领闻讯都很欢喜,人人都以为自己会得到大将军的职务。但等到任命大将军时,竟然是韩信,全军都惊讶不已。
原文
信拜礼毕,上坐。王曰:"丞相数言将军,将军何以教寡人计策?"信辞谢,因问王曰:"今东乡争权天下,岂非项王耶?"汉王曰:"然。"曰:"大王自料勇悍仁强孰与项王?"汉王默然良久,曰:"不如也。"信再拜贺曰:"惟信亦以为大王不如也。然臣尝事之,请言项王之为人也。项王暗(yìn)恶(wū)叱咤①,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕②,人有疾病,涕泣分食饮;至使人,有功当封爵者,印(wán)敝③,忍不能予;此所谓妇人之仁也。项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城④;背义帝⑤之约,而以亲爱王诸侯,不平;逐其故主而王其将相,又迁逐义帝置江南,所过无不残灭;百姓不亲附,特劫于威强耳。名虽为霸,实失天下心,故其强易弱。今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛;以天下城邑封功臣,何所不服;以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦⑥王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计;又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十余万,唯独邯、欣、翳⑦得脱。秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚强以威王此三人,秦民莫爱也。大王之入武关⑧,秋毫无所害;除秦苛法,与秦民约法三章⑨;秦民无不欲得大王王秦者。于诸侯之约,大王当王关中⑩,民咸知之;大王失职入汉中,秦民无不恨者。今大王举而东,三秦可传檄而定也。"于是汉王大喜,自以为得信晚,遂听信计,部署诸将所击;留萧何收巴、蜀租,给军粮食。
注释
①暗恶叱咤:满含怒气大声斥责。②呕呕:温和的样子。③印刓敝:印指官印;刓指官印的棱角都磨去了,成了圆的;敝指破旧。④彭城:项羽自立西楚霸王时的国都,今江苏省徐州市。⑤义帝:战国时楚怀王的孙子,秦末起义军立其为楚王,被称为"义帝"。⑥三秦:项羽为限制刘邦,将陕西的关中和陕北一分为三,分别封给原秦朝的三位降将:章邯为雍王、董翳为翟王、司马欣为塞王,所以称为三秦。⑦邯、欣、翳:分别指章邯、司马欣、董翳,原为秦末时秦国将领,后投降义军。⑧武关:春秋时建置的关隘,原名"少习关",战国时改为"武关",在今陕西省商洛市丹凤县东南。⑨约法三章:刘邦攻下咸阳后退军到霸上(今陕西省西安市东),召集当地百姓颁布告示,称:"与父老约,法三章耳;杀人者死,伤人及盗抵罪。"⑩关中:即关中平原,是黄河支流渭河的下游冲积平原,又称"八百里秦川"。
译文
韩信拜将的仪式结束后,汉王就座,说道:"丞相屡次向我提到将军,你有什么计策可帮助我呢?"韩信谦让了一番,乘势问汉王:"如今您向东争夺天下,对手不是项羽么?"汉王说:"是啊。"韩信道:"大王您请估量一下,在勇猛、仁爱、刚强等方面,与项羽比谁强呢?"汉王沉默了许久,说:"我不如他。"韩信拜了两拜,赞许道:"我也认为您在这些方面比不上他。不过我曾经侍奉过项羽,就请让我来谈谈他的为人吧:项羽厉声怒斥呼喝时,成百上千的人都吓得不敢动,但是他却不能任用有德才的将领。这只不过是匹夫之勇罢了。项羽待人,恭敬慈爱,言语温和,别人生了病,他会怜惜地流下泪来,把自己所吃的东西分给病人;但当所任用的人立了功,应该赏封爵位时,他却把刻好的印捏在手里,把玩得磨去了棱角还舍不得授给人家,这便是人们所说的妇人的仁慈啊。项羽虽然称霸天下而使诸侯臣服,但却不占据关中而是建都彭城;背弃义帝怀王的约定,把自己偏爱的亲信将领分封为王,诸侯愤愤不平;他还驱逐原来的诸侯国国王,而让诸侯国的将相为王,又把义帝赶到江南;他的军队所经过的地方没有不遭残害毁灭的;老百姓都不愿亲近依附他,只不过是迫于他的威势勉强归顺罢了。如此种种,使他名义上虽然还是霸主,实际上却已经失去了天下人心,所以他的强盛是很容易转化为弱势的。现在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善战的人才,那还有什么样的对手不能诛灭呢!把天下的城邑封给有功之臣,那还有什么人会不心悦诚服的呢!用正义的军事行动率领那些希望东归故乡的将士们,还有什么敌人打不垮、击不溃呢?况且分封在秦地的三个王都是过去秦朝的将领,他们率领秦朝的子弟作战已经有好几年了,被杀死和逃亡的不计其数;而项王又欺骗那些降将们,在抵达新安时,被他活埋的秦军降兵有二十多万人,唯独章邯、司马欣、董翳得以脱身不死。秦地的父老兄弟们都十分怨恨这三个人。现今项羽倚仗自己的威势,强行把此三人封为王,秦地的百姓没有真心拥戴他们的。大王您进入武关时,秋毫无犯,废除了秦朝的严刑苛法,与秦地的百姓约法三章,秦地的百姓没有不希望您在关中做王的。而且按照原来与诸侯的约定,大王您理当在关中称王,这一点关中的百姓都知道。您失掉了应得的王位而去到汉中,对此秦地的百姓没有不怨恨的。如今大王您起兵向东,三秦之地只要发布一道征讨的文书就可以平定了。"汉王于是大喜过望,认为韩信这个人才得到的太迟了,随即就听从韩信的计策,部署众将领所要攻击的任务,留下萧何收取巴、蜀两郡的租税,为军队供给粮食。