书城历史资治通鉴(最爱读国学系列)
1436500000018

第18章 霍光废帝(2)

霍光、张安世计议已定,便派田延年前去报知丞相杨敞。杨敞闻言又惊又怕,不知该说什么好,汗流浃背,只是唯唯诺诺而已。田延年起身去换衣服,杨敞的夫人急忙从东厢房对杨敞说:"这是国家大事,如今大将军计议已定,派大司农来通知你,你不赶快答应,表示与大将军同心,却犹豫不决,要先被诛杀的!"田延年换衣返回,杨敞夫人也参与谈话,表示同意霍光的计划:"一切听大将军吩咐!"

原文

癸巳,光召丞相、御史、将军、列侯、中二千石①、大夫、博士②会议未央宫。光曰:"昌邑王行昏乱,恐危社稷,如何?"群臣皆惊鄂失色,莫敢发言,但唯唯而已。田延年前,离席按剑曰:"先帝属将军以幼孤,寄将军以天下,以将军忠贤,能安刘氏也。今群下鼎沸,社稷将倾;且汉之传谥常为"孝"者,以长有天下,令宗庙血食也。如汉家绝祀,将军虽死,何面目见先帝于地下乎?今日之议,不得旋踵,群臣后应者,臣请剑斩之!"光谢曰:"九卿责光是也!天下匈匈不安,光当受难。"于是议者皆叩头曰:"万姓之命,在于将军,唯大将军令!"

注释

①中二千石:汉代官吏秩禄等级,中是满的意思,中二千石即实得二千石;前面提到的九卿的长官都为中二千石。②博士:秦汉时掌管书籍文典、通晓史事的官职。

译文

癸巳,霍光召集丞相、御史、将军、列侯、中二千石、大夫、博士在未央宫聚会商议。霍光说:"昌邑王昏乱无知,恐怕会危害国家,怎么办?"群臣闻言全都大惊失色,谁也不敢发言。田延年离开席位,走到群臣前面,手按剑柄说道:"先帝将幼弱孤儿托付给将军,并把国家大事交与将军做主,是因为相信将军忠义贤明,能够保全刘氏的江山。如今朝廷被一群奸佞小人搞得乌烟瘴气,国家面临危亡;我大汉历代皇帝的谥号都有一个"孝"字,为的就是江山永存,使宗庙祭祀不断。如果汉家祭祀断绝,将军即使死去,又有何脸面见先帝于地下呢?今日的会议,必须立即作出决断,群臣中最后响应的,我请求用剑将他斩首!"霍光点头认错,说道:"大司农对我的责备很对!国家不安宁,我应当受处罚。"于是参加会议的人都叩头说道:"万民的命运,都掌握在将军手中,一切听从大将军的命令!"

原文

光即与群臣俱见,白太后,具陈昌邑王不可以承宗庙状。皇太后乃车驾幸未央承明殿①,诏诸禁门毋内昌邑群臣。王入朝太后还,乘辇欲归温室②。中黄门③宦者各持门扇,王入,门闭,昌邑群臣不得入。王曰:"何为?"大将军跪曰:"有皇太后诏,毋内昌邑群臣!"王曰:"徐之,何乃惊人如是!"光使尽驱出昌邑群臣,置金马门④外。车骑将军安世将羽林骑⑤,收缚二百余人,皆送廷尉诏狱。令故昭帝侍中中臣侍守王。光敕左右:"谨宿卫!卒有物故自裁,令我负天下,有杀主名。"王尚未自知当废,谓左右:"我故群臣从官安得罪,而大将军尽系之乎!"

注释

①承明殿:未央宫中的殿名,是朝臣休息的地方。②温室:温室殿,是皇帝冬天居住的暖殿。③中黄门:宦官的官名,平常担任宿卫,值守门户,皇帝出行时,骑马随从。④金马门:汉代的一个宫门,汉武帝得到大宛马,铸了一个马的铜像立在此门前而得名。⑤羽林骑:汉代皇帝的侍卫官。

译文

霍光随即与群臣一同晋见太后,向太后禀告,一一陈述昌邑王刘贺不能承继皇位的情状。皇太后听罢便乘车前往未央宫承明殿,下诏命皇宫各门不许放昌邑国群臣入内。刘贺朝见太后之后,乘车准备返回温室殿,此时禁宫宦者已分别把住门扇,刘贺一进去,便将门关闭,昌邑国群臣不能入内,刘贺问道:"这是干什么?"大将军霍光跪地回答说:"皇太后有诏,不许昌邑国群臣入宫。"刘贺说:"慢慢吩咐就是了,为什么竟如此吓人!"霍光命人将昌邑国群臣全部驱赶到金马门之外。车骑将军张安世率领羽林军将被赶出来的昌邑国群臣二百余人逮捕,全部押送到廷尉所属的诏狱。霍光命曾在汉昭帝时担任过侍中的宦官守护刘贺,并命令手下人说:"一定要严加看管!如果他突然死去或自杀,就会让我对不起天下人,背上杀主的恶名。"此时刘贺还不知道自己即将被废黜,问身边之人说:"我以前的群臣、从属犯了什么罪?大将军为什么将他们全部关押起来呢?"

原文

顷之,有太后诏召王。王闻召,意恐,乃曰:"我安得罪而召我哉!"太后被珠襦,盛服坐武帐①中,侍御数百人皆持兵,期门武士陛戟陈列殿下,群臣以次上殿,召昌邑王伏前听诏。光与群臣连名奏王,尚书令读奏曰:"丞相臣敞等昧死言皇太后陛下:孝昭皇帝早弃天下,遣使征昌邑王典丧,服斩衰(cuī)②,无悲哀之心,废礼谊,居道上不素食,使从官略女子载衣车,内③所居传舍。始至谒见,立为皇太子,常私买鸡豚以食。受皇帝信玺、行玺大行前,就次,发玺不封。从官更持节引内昌邑从官、驺(zōu)宰、官奴二百余人,常与居禁闼内敖戏。为书曰:"皇帝问侍中君卿:使中御府令④高昌奉黄金千斤,赐君卿取十妻。"大行⑤在前殿,发乐府乐器,引内昌邑乐人击鼓,歌吹,作俳倡⑥;召内泰壹⑦、宗庙乐人,悉奏众乐。驾法驾驱驰北宫、桂宫,弄彘(zhì),斗虎。召皇太后御小马车⑧,使官奴骑乘,游戏掖庭中。与孝昭皇帝宫人蒙等淫乱,诏掖庭令⑨:"敢泄言,要斩!"……"

注释

①武帐:置有兵器的帷帐。②斩衰:"衰"通"缞";中国古代丧服制度,根据服丧期限及丧服粗细有所不同,分为"五服"; 斩衰是最重的丧服,用最粗的生麻布制作,断处外露不缉边,丧服上衣叫"衰",因称"斩衰"。表示毫不修饰以尽哀痛,服期三年。③内:通"纳",纳入。④中御府令:少府的下属官职,由宦者任职,掌官婢缝制衣服及洗补等事。⑤大行:古时候称刚死还没有定谥号的皇帝、皇后,此处指刚去世的汉昭帝。⑥俳倡:杂戏乐舞。⑦泰壹:泰一,传说中的天神,此处指祭祀泰一的祭坛。⑧皇太后御小马车:皇太后(前文上官皇后)所驾的小马车,小马指的是果下马,因为体格较小可以在果树下行走而得名。⑨掖庭令:掖庭,少府的下属机构,掌管皇宫宫女及供御用的杂务。

译文

不久,皇太后下诏召见刘贺。刘贺听说太后召见,感到害怕,说道:"我犯了什么错?太后为什么召我?"太后身披珍珠串缀的短衣,盛装打扮,坐在帷帐中,数百名侍卫手握兵器,与持戟的期门武士排列于殿下。文武群臣按照品位高低依次上殿,然后召昌邑王上前伏于地下,听候宣读诏书。霍光与群臣联名奏劾昌邑王,由尚书令宣读奏章:"丞相杨敞等冒死上奏皇太后陛下:孝昭皇帝过早地抛弃天下而去,朝廷派使者征召昌邑王前来,主持丧葬之礼。而昌邑王身穿丧服,并无悲哀之心,废弃礼义,在路上不肯吃素,还派随从官员掳掠女子,用有帘幕遮蔽的车运载来,在沿途驿站陪宿。初到长安,谒见皇太后之后,被立为皇太子,仍经常私下派人购买鸡、猪肉食用。在孝昭皇帝灵柩前接受了印玺,回到住处,打开印玺后连封存都懒得做。他的侍从官更是手持皇帝符节前去招引昌邑国的侍从官、车马官、官奴仆等二百余人,与他们一起居住在宫禁之内,肆意游戏娱乐。曾经写信说:"皇帝问候侍中君卿,特派中御府令高昌携带黄金千斤,赐君卿娶十个妻子。"孝昭皇帝的灵柩还停在前殿,竟搬来乐府乐器,让昌邑国善于歌舞的艺人入宫击鼓,歌唱欢弹,演戏取乐;又调来泰一祭坛和宗庙的歌舞艺人,遍奏各种乐曲。驾着天子车驾,在北宫、桂宫等处往来奔驰,并玩猪、斗虎。擅自调用皇太后乘坐的小马车,命官奴仆骑乘,在后宫中游戏。与孝昭皇帝一个名叫蒙的宫女淫乱,还下诏给掖庭令:"有敢泄漏此事者腰斩!"……"

原文

太后曰:"止!为人臣子,当悖乱如是邪!"王离席伏。尚书令复读曰:"……取诸侯王、列侯、二千石绶及墨绶、黄绶①以并佩昌邑郎官者免奴。发御府金钱、刀剑、玉器、采缯,赏赐所与游戏者。与从官、官奴夜饮,湛(zhàn)沔(miǎn)于酒。独夜设九宾温室,延见姊夫昌邑关内侯。祖宗庙祠未举,为玺书,使使者持节以三太牢②祠昌邑哀王园庙,称"嗣子皇帝"。受玺以来二十七日,使者旁午,持节诏诸官署征发凡一千一百二十七事。荒淫迷惑,失帝王礼谊,乱汉制度。臣敞等数进谏,不变更,日以益甚。恐危社稷,天下不安。臣敞等谨与博士议,皆曰:"今陛下嗣孝昭皇帝后,行淫辟不轨。五辟之属,莫大不孝。"周襄王不能事母,《春秋》曰:"天王出居于郑,由不孝出之,绝之于天下也。宗庙重于君,陛下不可以承天序,奉祖宗庙,子万姓,当废!"臣请有司以一太牢具告祠高庙③。"皇太后诏曰:"可。"

注释

①墨绶、黄绶:结在印钮上的黑色丝带、黄色丝带,前者指县官一级的官吏,因为他们都是墨绶,后者比县官还低一级。②太牢:古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕(shǐ,猪)三牲全备为"太牢"。③高庙:供奉汉高祖刘邦的祭庙。

译文

太后说:"停下!作臣子的,竟会如此悖逆昏乱吗!"刘贺离开席位,伏地请罪。尚书令继续读道:"……取朝廷赐予诸侯王、列侯、二千石官员的绶带及黑色、黄色绶带,赏给昌邑国郎官,及被免除奴仆身份的人佩带。将皇家仓库中的金钱、刀剑、玉器、彩色丝织品等赏给与其一起游戏的人。与侍从官、奴仆彻夜狂饮,酒醉沉迷。在温室殿设下隆重的九宾大礼,于夜晚单独接见其姐夫昌邑关内侯。尚未举行祭祀宗庙的大礼,就颁发正式诏书,派使者携带皇帝符节,以三牛、三羊、三猪的祭祀大礼前往祭祀其父昌邑哀王的陵庙,还自称"嗣子皇帝"。即位以来二十七天,向四面八方派出使者,持皇帝符节,用诏令向各官署征求调发,共一千一百二十七次。荒淫昏乱,失去了帝王的礼义,败坏了大汉的制度。杨敞等多次规劝,但并无改正,反而变本加厉,这样下去将危害国家,使天下不安。我们与博士官商议,一致认为:"当今陛下继承孝昭皇帝的帝位,行为淫邪不轨。五刑之罪当中,以不孝之罪最大。"昔日周襄王不孝顺母亲,所以《春秋》上说他:"天王出居郑国,因其不孝,所以出居郑国,被迫抛弃天下。宗庙要比君王重要得多,陛下既然不能承受天命,侍奉宗庙,爱民如子,就应当废黜!"因此,臣请求太后命有关部门用一牛、一羊、一猪的祭祀大礼,祭告于高祖皇帝的祭庙。"皇太后下诏说:"可以。"

原文

光令王起,拜受诏,王曰:"闻"天下有争臣①七人,虽亡道不失天下。""光曰:"皇太后诏废,安得称天子!"乃即持其手,解脱其玺组,奉上太后,扶王下殿,出金马门,群臣随送。王西面拜曰:"愚戆(gàng),不任汉事!"起,就乘舆副车,大将军光送至昌邑邸。光谢曰:"王行自绝于天,臣宁负王,不敢负社稷!愿王自爱,臣长不复左右。"光涕泣而去。

群臣奏言:"古者废放之人,屏于远方,不及以政。请徙王贺汉中房陵县②。"太后诏归贺昌邑,赐汤沐邑③二千户,故王家财物皆与贺;及哀王女四人,各赐汤沐邑千户;国除,为山阳郡。

注释

①争臣:诤臣,敢于直谏的臣子。②房陵:地名,今湖北省十堰市房县。③汤沐邑:"汤"指洗澡,"沐"指洗头、邑是封地。此处指供诸侯王收取赋税的私邑。

译文

于是霍光命刘贺站起来,拜受皇太后诏书。刘贺说道:"我听说:"天子只要有七位耿直敢言的大臣在身边,即使无道,也不会失去天下。""霍光说:"皇太后已经下诏将你废黜,岂能自称天子!"随即抓住刘贺的手,将他身上佩戴的玉玺绶带解下,献给皇太后,然后扶着刘贺下殿,从金马门走出皇宫,群臣跟随其后相送。刘贺出宫后,面向西方叩拜道:"我太愚蠢,不能担当汉家大事!"然后起身,登上御驾的副车,由大将军霍光送到长安昌邑王官邸。霍光道歉说:"大王的行为是自绝于上天,我宁愿对不起大王,不敢对不起社稷!希望大王自爱,我不能再常常侍奉于大王的左右了。"说完洒泪而去。

文武群臣上奏太后说:"古时候,被废黜之人,要放逐到远方去,使其不能再参与政事。请将昌邑王刘贺迁徙到汉中房陵县。"太后下诏,命刘贺回昌邑居住,赐给他二千户人家作为汤沐邑,他当昌邑王时的家财也全部发还给他,其姐妹四人,各赐一千户人家作为汤沐邑;撤销昌邑国,改为山阳郡。