【原文】孙子武者,齐人也。以兵法见于吴王阖庐。阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?”对曰:“可。”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。”于是许之,出宫中美女,得百八十人。孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。令之曰:“汝知而心与左右手背乎?”妇人曰:“知之。”孙子曰:“前,则视心;左,视左手;右,视右手;后,即视背。”妇人曰:“诺。”约束既布,乃设钺,即三令五申之。于是鼓之右,妇人大笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也。”复三令五申而鼓之左,妇人大复笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也。”乃欲斩左右队长。吴王从台上观,见且斩爱姬,大骇。趣使使下令曰:“寡人已知将军能用兵矣。寡人非此二姬食不甘味,愿勿斩也。”孙子曰:“臣既已受命为将,将在军,君命有所不受。”遂斩队长二人以循。用其次为队长,于是复鼓之。妇人左右前后跪起皆中规矩绳墨,无敢出声。于是孙子使使报王曰:“兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也。”吴王曰:“将军罢休就舍,寡人不愿下观。”孙子曰:“王徒好其言,不能用其实。”于是阖庐知孙子能用兵,卒以为将。西破强楚,入郢,北威齐晋,显名诸侯,孙子与有力焉。
(摘自《史记·孙子吴起列传》)
【译文】孙子,名武,齐国人。孙子带着自己所著的兵法去进见吴国国王阖庐。阖庐说:“你的十三篇兵法,我都看过了,可以小规模地试一下指挥队伍吗?”孙子回答说:“可以。”阖庐说:“可以用妇女来试吗?”孙子说:“可以。”于是吴王允许派出宫中美女一百八十人。孙子把她们分成两队,用吴王宠爱的两个妃子分别担任两队的队长,并命令所有的人都拿着戟。孙子下令说:“你知道你的心口、左手、右手和背心吗?”妇女们回答说:“知道。”孙子说:“向前,就看心口所对的方向;向左,就看左手方向;向右,就看右手方向;向后,就看背心所对的方向。”妇女们回答说:“是。”纪律已经宣布,就摆好用来行刑的大斧,三番五次地把纪律交代清楚。于是击鼓发令向右,妇女们都嘻嘻哈哈地大笑起来。孙子说:“纪律不明确,交代不清楚,这是将帅的罪过。”又三番五次地反复告诫,然后击鼓发令向左,妇女们又哈哈大笑起来。孙子说:“纪律不明确,交代不清楚,这是将帅的罪过。既然已经再三说明了,仍然不执行命令,那就是下级士官的罪过了。”于是要斩杀左右两队的队长。吴王从台上看见要杀自己宠爱的妃子,大为惊骇,急忙派人传下命令说:“我已经知道将军善于用兵了。我如果没有这两个妃子,吃起东西来都觉得没有味道,希望你不要杀她们。”孙子说:“我既然已经受命为将军,将军在军队中,对国君的命令有的也可以不接受。”便斩了两个队长示众。每队用下一名为队长,重新击鼓发令。妇女们向左、向右、向前、向后、跪下、站起,所有的动作都符合规定和要求,没有人敢出声。于是孙子派人报告吴王说:“队伍已经训练整齐,王可以下来看看,任凭王想怎样用它就怎样用,即使是赴汤蹈火也可以。”吴王说:“将军结束训练回馆舍休息去吧,我不想下来看了。”孙子说:“王只是爱好兵法的词句,并不能在实际中运用它。”从此阖庐知道孙子善于用兵,终于任命他为将军。向西打败了强大的楚国,攻入了楚国都城郢,向北威震齐国和晋国,吴王的威名在诸侯中大为显扬,孙子在这方面是有功劳的。