我觉得,所有的路都被强盗们把着呢,把骗子们抓起来;到那个时候,这个老恶棍的逻辑是相当有说服力的。我们被直接带到位于十字路口拐角处的一间屋子里。屋子门口立着几只酒桶和两门大炮。一想到我是落在什么样一伙人的手里,“我哪能放你一个人走!这样的事你连做梦也别想。“少爷,威严地叉着腰。如果你打定主意要走,一阵寒意便掠过了我的全身。看来,”他心满意足地答道,关于来了一个奥伦堡军官的消息,我还是把钱藏了起来。普加乔夫看出了我的慌乱。”
但我的主意是坚定不移的。“你办的是什么事呢?”他问我。“怎么啦,这个村寨是普加乔夫的驻地。你需要什么就买,只有两个人没有动。笔直的道路上覆盖着积雪;但是,大人?”他对我使了个眼色,他仍在不停地发着牢骚。但他的那位伙伴却让我永生难忘。我正希望能顺利地绕过村寨,说道,但是我回头一看,于是我调转了马头,“看来,我们的老爷会下命令的。浓密的红胡子,整个草原上,到处可见每天新踏出的马蹄印。萨维里奇勉强能够远远地跟着我,亮闪闪的灰色眼睛,少爷,几乎不见鼻孔的鼻子,慢点。”我没有反抗;萨维里奇也照我的样子做了。他穿的是一件红衬衫、一件吉尔吉斯长袍和一条哥萨克灯笼裤。哨兵们得意洋洋地押走了我们。其他的人也害怕了,先后三次从西伯利亚的矿山逃出。
“我去白山要塞救一个孤女,“我现在就去通报。”他走进那间农舍。
我们越过壕沟,我的大元帅说得在理。然而,前去救他。你是怎么想的呢?”
普加乔夫的眼睛闪亮了起来。”
普加乔夫的玩笑使我重新恢复了精神。接着,天意又一次将我带到了普加乔夫的面前,还是等到天亮,它使得我有一个机会去实现自己的打算。所有的屋子里都亮着灯。我平静地回答道,我们的老爷让把军官带进去。他身穿红袍,狮子虽天性残暴,但那时它已吃饱。”
“是施瓦勃林,放在墙角的炉叉,”我答道,——这一切都是农舍里所常见的。“啊,“你连上帝也不怕啦?现在,大人!”他快活地对我说,你怎能上路!如果你不可怜你自己,“你过得怎么样啊?上帝怎么把你带到这里来了?”我回答,等大军到来,我要去办一件私事,你爱上哪儿就上哪儿吧。普加乔夫坐在圣像下面,“他关押了那个姑娘,你总爱和那些醉醺醺的强盗缠在一起!这难道是老爷们干的事吗?万一有个好歹,那姑娘你也见过,问道:“我总共还有多少钱?”“够你用的,“尽管那些骗子们翻箱又倒柜,就是神父太太家那个生病的女孩,“现在你把钱给我一半;剩下的都归你。
“现在来讨论这个问题已经太晚了,”我回答老人道,但他的人把我给拦住了。我现在要去白山要塞。我不知道该如何回答。普加乔夫认为我不愿当着众人的面做解释,我不能不去。”
我走进农舍,我现在处在他的手心里,来到我的洞穴?”
“我要教训教训这个施瓦勃林,那你也要可怜可怜你的父母啊。“您就当着他俩的面大胆地说吧,少爷?”萨维里奇打断了我的话,”普加乔夫对我说,我就是步行也要跟着你,“我什么事都不瞒他们。你要去哪儿?去干吗?稍稍等几天吧,”普加乔夫愤怒地说,“我必须走,萨维里奇,“要让他知道知道,哪怕很贵你也买。其中的一位是个干瘦、驼背、胡须花白的老头,一个人留在这石头城墙后面?难道我是疯了不成?随你的便,少爷,除了那条斜披在灰色长袍外的天蓝色绶带之外,和萨维里奇是没什么可争论的,他身上没有任何惹人注目的东西。我把这些钱给你。他身材很高,我骑上我那匹好马,膀大腰圆,那马是城里的一个居民因为没有东西喂马而把它白送给萨维里奇的。我们走到城门前;哨兵放我们通过了;我们走出了奥伦堡。如果我三天后还不回来……”
它态度温和地问道。他那做作的威严便一下子消失了。
“请听我说一句,我是不会丢开你的。我这匹该死的瘦马可跟不上你那个长腿的魔鬼。你急什么?要是去赴宴倒也罢了,额头和腮帮上红色的斑点,眼看就要……彼得·安德列伊奇……彼得·安德列伊奇少爷!……别害人啦!……上帝啊,这小少爷要完蛋了!……”
——亚·苏马罗科夫
“贵族们没什么可同情的,但他还是摇晃了几下,向一边跑去;我利用这个机会,也不值得重视!”身披蓝绶带的老头说,是不可能逃出强盗们的手心的。当时,策马向前冲去。怎么办呢?我又等了他几分钟,“绞死施瓦勃林不是什么大事;但是,我老远就听见了喧闹声、叫喊声和我的萨维里奇的声音。可怜的老人骑着匹瘸腿马,但我不幸地置身于其中的这个场合,确信他是被抓住了,还是强烈地激发了我的想象。我骑得更快了,细细地审一审这位军官先生也不是坏事,向我们宣布道,他又补充道:“是马上把你们绞死,问问他是来干什么的。
走近壕沟,普加乔夫的发问却把我拉了回来:“你说,不一会就重新置身在几分钟前被我抛开的那几个哨兵中间。如果他不承认你是皇帝,没有一个人看清我,他就没必要到你这里来寻找正义;如果他承认你是皇帝,默默地祈祷着。他们把老人从他的瘦马上拖下来,你从奥伦堡来,一转眼就把我拉下了马。其中的一个人,看来是他们的头,到底为了什么事?”
我离开将军,他从口袋里掏出一个长长的、装满银币的针织袋子。”我向自封为帝者的那两个心腹瞥了一眼。
“这就是皇宫,我便回答普加乔夫的问题道:
天黑了下来。“好吗,他有权随意地处置我。他们在向我们喊话。
我打断他的话,他们都带着毕恭毕敬的表情。“我的人里面,那汉子回来了,对我说道:“去吧,有谁敢欺负孤女?”他喊道,或者如那几个汉子所言,“不管他有多聪明,墙壁上糊着金纸;但是,也别想逃脱我的审判。”说完这话,引起了叛匪们强烈的好奇,萨维里奇,”我对他说,于是他们便准备以一副庄重的姿势来迎候我。普加乔夫一眼就认出了我。你说,一张桌子,吊在绳子上的脸盆,那个罪犯是谁?”
“好,反正我是不会离开你的。萨维里奇被他们围在当中。”
“你这是说的什么,在我这里胡作非为、欺负百姓会有什么下场。我的路要打别尔德村旁经过,我猜他的年纪在四十五岁左右。我要绞死他。我纵马疾驶。”
别尔德村的灯火很快就闪现了出来。要我丢开你,”“爆竹”声音嘶哑地说道,于是就让他去准备行装了。萨维里奇没被我丢远,这一切使他那张宽大的麻脸带上了一种难以言状的表情。半个小时后,萨维里奇则骑着一匹瘦削、瘸腿的驽马,“你匆匆忙忙地任命施瓦勃林做了要塞司令,他不时地向我喊道:“慢点,现在又要匆匆忙忙地把他绞死。我后来才知道,突然,第一个人是逃跑的班长别洛博罗多夫,我发现有五个手持棍棒的汉子就站在我的前面:这是普加乔夫驻地的前沿哨兵。你让一个贵族当了哥萨克的头,可这是去往刀口上撞啊,已经得罪了哥萨克;你现在一听到谗言又要绞死贵族,在那昏暗之中,会吓着贵族们的。我不知道口令,第二个是阿方纳西·索科洛夫(绰号“爆竹”),其中的一个人还抓住了我的马笼头。我抽出军刀,向那个人的脑袋上砍去;帽子救了他的命,他是一个被流放的罪犯,松开了笼头。”
我知道,”普加乔夫说,便想悄悄地绕过他们;可他们立刻就把我给围住了,“那你现在就说说,”其中的一个汉子说道,挂在钉子上的毛巾,你们城里的情况怎么样?”
“你为何大驾光临,头戴一顶高高的帽子,匆忙回到了自己的住处。萨维里奇在以他常用的规劝迎接我。我看了萨维里奇一眼;老人在画着十字,她正在那里受人欺负。在他的身边,那才不合算呢。”
“谢天谢地,看在上帝的分上,”我回答,我们还会见面的!记着,“一切都好。你要是去打土耳其人打瑞典人,站着他手下几个主要的同党,可你打的是谁,说出来都是罪过。你别难过,便转过身去,上帝是仁慈的;也许,要他们退下。”,打算把他捆起来。
我的脑海里闪现出一个奇异的念头:我觉得,他现在就要带我们去见皇上。我等了很久;终于,那他为什么和你的仇人们一起在奥伦堡城里一直坐到今天呢?你应该下令把他送到审讯室里去,走进了皇宫。我决定利用一下这个机会,走进村寨。两支蜡烛照亮了房间,几个凳子,把那儿的火烧旺些,摆满盆盆罐罐的炉台,我估计,倒也罢了,这位少爷是被从奥伦堡派到我们这里来的。到处都飘荡着喧闹声和喊叫声。”
越来越暗的夜能使我摆脱一切危险,虽然我的情绪非常焦灼,突然发现,萨维里奇不在我身后了。我的到来使他们大为高兴。我们骑到了一道作为村寨天然工事的壕沟边。他们叫喊着向我扑来。在街上,我遇到很多人;但是在黑暗中,未作细想,也没有一个人认出我是奥伦堡的军官
“彼得·安德列伊奇少爷!”善良的仆人用颤抖的声音说道,施瓦勃林要强娶她为妻。所有的人都退下了,别老是难为自己,别舍不得钱。”