书城科幻超品奇才
15600001925

第1930章 知不知道

签字,扔一边,再签字,再扔一边,继续签字,然后扔一边。

一上午,冯宇就重复这些动作。董事长工作也辛苦啊,签字太累了,真不知道那些大明星给粉丝签名是怎么抗下来的。

谁让冯宇经常不在公司出现,他偶尔来一回,一些原本就需要他这个董事长签字的文件,他必须签署。

龟田正雄和拉尔夫都被他派出去了,公司的一些大事决策,还是要他来签字确定。至于说其他董事或者副总,还没有完全得到冯宇的信任,许多签字权,并没有授权给他们。

冯宇这是一个人做三个人的活,难免辛苦一些。还好冯宇只是需要签字,要是再对一些工作进行审核,那他这种懒人早就撂挑子了。

咦,这个是古歌进入华夏市场的计划书?

冯宇将这份文件抽出来,单独看了一会儿。不过只看了几条,冯宇就觉得谢尔盖他们太乐观了。

古歌那些高管认为,古歌是全球排名第一的搜索引擎,拥有最大的市场,最多的用户,进入华夏市场之后,必然势如破竹,一年内就能占领至少三分之一的搜素引擎份额,两年内要做到跟千度平起平坐,三年全面超越。

冯宇靠在椅子上,用手在办公桌上一点,然后向前一滑,对面的大屏幕上,出现了一个视频通话的界面。

古歌、亚马孙、连想集团等公司联手研发的智能办公系统,如今已经在风雨控股和泰华控股全面装备了。

只要够资格的部门和子公司,都能装上一套这种系统。方便大家随时“面谈”,也方便那些子公司跟控股公司汇报工作,当然更方便冯宇在家就能随时对企业的决策作出指导。

视频接通,谢尔盖出现在屏幕上。

“董事长,你找我是关于那份计划书的事情?你不同意?”谢尔盖想了想,公司目前最重要的就是这件事,他的那份报告,董事长肯定是看到了才跟他联系的。

“古歌要进入华夏市场,这件事我完全同意,甚至进入东欧市场,也没有问题。虽然千度也有泰华控股不少的股权,但我们华夏有句老话,手心手背都是肉,我对你们是一视同仁的。”

古歌不止一次想要进入华夏市场,但都被冯宇拦住了。不是冯宇觉得古歌是米国的企业,所以不让到华夏发展,而是冯宇不想让谢尔盖他们受到太大的打击。

前世古歌在06年的时候就正式进入华夏市场,然后在10年的时候,就关闭了域名,12年的时候,退出内陆市场,转而向香江、宝岛市场进攻。

那时候的古歌跟千度的差距比现在大多了,古歌信心满满的来了,结果灰溜溜的走了。虽然说并未完全退出华夏,但是真的没有多少用户。

千度的一句话很能说明问题,华夏人更懂华夏人,千度更懂中文。

古歌虽然请了许多华夏的工程师,但是他们最核心的部分,还是以英文为基础的。千度则不同,以汉语为核心。

到现在为止,古歌对汉语搜索引擎的开发,还是比千度差远了,进入华夏市场也不是不行,但要摆明车马的打擂台,那么必败无疑。

尤其是这份计划书上,写着古歌三年就要打败千度,冯宇认为这不是乐观,而是盲目自信,甚至是自大!

“谢尔盖,你觉得古歌拥有全球最大的市场,是公认的世界第一搜索引擎,可是你真的认为,古歌的用户就是全球最多的吗?你不要忘了,华夏拥有十几亿人口,全球华人接近五千万,懂汉语的还要再加上一个亿,你真的以为古歌就是用户最多了吗?”

“董事长,我们的用户数量已经超过了十个亿,千度那边有多少,华夏才有多少人用电脑?就算加上海外的华人和懂汉语的人,也绝对不到八个亿,我们是世界第一有什么问题?”谢尔盖反驳道。

冯宇投资了两个搜索引擎,还都是世界最顶尖的,拥有最核心的技术。要说他心里没有跟千度较劲,他自己都不信。同样,李严宏也在跟古歌较劲,一直想要超过古歌。

可是英语的应用范围更广,这个古歌天然就占了便宜。他们发展的更早,米国和欧洲的电脑普及率更高,这也是优势。

拥有这么多优势,他怎么可能会输?

“你不要忘了,千度已经进入了印度和一些中亚国家市场,东南亚这边,千度发展也好过古歌。欧洲那边,基里连科的搜索引擎从东向西发展,也比古歌更有优势。还有南韩那边的搜索引擎正在四处做技术授权,他们也已经从南美向着北美扩张了吧?”

“我跟你说过,古歌要进入华夏市场,那么同时就会要接受华夏和东欧两大搜索引擎的挑战,还有南韩的在旁边虎视眈眈,你确定你能赢?”

“你也知道,英语的普及范围更广,也就是说许多人都懂英语,但是你们古歌的人有多少懂汉语,懂俄语,懂韩语?”

“我发了一封中文邮件到你的邮箱,你找人翻译出来,看看他们能否成功。我可以保证,这个千度的华夏技术人员能理解,华夏人大部分网民也都能理解。”

“你们以为华夏的一个字就是一个读音,很简单,但是你们周边有多少人学会了汉语?”

谢尔盖听了冯宇的话不服气了,一个中文邮件,我们古歌的人还翻译不了,董事长这也太小看人了!

“董事长,我这就去让人翻译,你等我一个小时,不,最多半个小时!”

冯宇嘴角微微翘起:“好啊,我等你的好消息。”

半个小时后,谢尔盖看着几个翻译的文件,还是一脸懵逼,他对着几个翻译大吼:“你们到底知不知道?!”。

这什么情况,几个专业翻译的结果,竟然不一样?同样一段话,为什么翻译出来的结果不同?不就是这段话没有标点符号么,可是总共只有二十一个汉字而已,或者说只有五个汉字。

我知道你不知道我知道你不知道我知道你不知道。

这是前世千度最著名的广告,不同的断句,拥有不同的意思,在网络上通过视频传播后,获得了一片好评,也把古歌怼蒙了。

冯宇这回交给了谢尔盖,让谢尔盖明白,汉语真不是他们想象的那么简单!

……