书城文学最美丽的古典诗词(大全集)
1681800000009

第9章 辞赋与乐府诗(1)

辞赋

古代一种文体,起源于战国时代。汉朝人收集屈原等所作的赋称为楚辞,后人泛称赋体文学为辞赋。

骈文受赋的影响很大,骈比起于东汉,成熟于南北朝。在文章中广泛用赋的骈比形式,是汉代文人的常习。以至于有些以赋名篇的文章都被人视做骈文。像南朝刘宋鲍照的《芜城赋》、谢惠连的《雪赋》及谢庄的《月赋》等。

乐府诗

乐府是自秦代以来设立的配置乐曲、训练乐工和采集民歌的专门官署,汉乐府指由汉代乐府机关所采制的诗歌。这些诗,原本在民间流传,经由乐府保存下来,汉时叫做“歌诗”,魏晋时始称“乐府”或“汉乐府”。后世文人仿此形式所作的诗,亦称“乐府诗”。

汉乐府开创了诗歌现实主义的新风。汉乐府民歌中女性题材作品占重要位置,它用通俗的语言构造贴近生活的作品,由杂言渐趋向五言,采用叙事写法,刻画人物细致入微,创造人物性格鲜明,故事情节较为完整,而且能突出思想内涵,着重描绘典型细节,开拓叙事诗发展成熟的新阶段,是中国诗史五言诗体发展的一个重要阶段。汉乐府在文学史上有极高的地位,与诗经、楚辞可鼎足而立。

吊屈原赋 / 贾谊

作者简介

贾谊(前200—前168年),洛阳(今河南洛阳)人,西汉初年著名的政论家、文学家。23岁时因遭群臣忌恨被贬,后被召回长安,33岁去世。其著作主要有散文和辞赋两类,散文有《过秦论》《论积贮疏》《陈政事疏》等,辞赋以《吊屈原赋》《鵩鸟赋》最为著名。

谊为长沙王太傅(1),既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:

恭承嘉惠兮(2),俟罪长沙(3);侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮(4),敬吊先生;遭世罔极兮(5),乃殒厥身(6)。呜呼哀哉!逢时不祥(7)。鸾凤伏窜兮(8),鸱枭翱翔(9)。阘茸尊显兮(10),谗谀得志;贤圣逆曳兮(11),方正倒植。世谓随、夷为溷兮(12),谓跖、蹻为廉(13);莫邪为钝兮(14),铅刀为铦(15)。吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎(16),宝康瓠兮(17)。腾驾罢牛(18),骖蹇驴兮(19);骥垂两耳,服盐车兮(20)。章甫荐履(21),渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮(22)。

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语(23)?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮(24),沕深潜以自珍(25);偭蟂獭以隐处兮(26),夫岂从虾与蛭蟥(27)?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮(28),亦夫子之故也。历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险征兮,遥曾击而去之(29)。彼寻常之污渎兮(30),岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

【注释】

(1)长沙王:西汉长沙王吴芮的玄孙吴差。太傅:官名。(2)恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠。(3)俟罪:待罪。(4)造:到。讬:同“托”,寄托。先生:指屈原。(5)罔极:没有准则。(6)殒(yǔn):死亡。厥:其,这里指屈原。(7)不祥:不幸。(8)伏窜:躲藏。(9)鸱枭:猫头鹰一类的鸟,泛指不吉祥的鸟,在这里喻指小人。翱翔:这里比喻得志升迁。(10)阘(tà):小门。茸:小草。(11)逆曳:指不被重用。(12)随:卞随。夷:伯夷。二人皆为古代贤人的代表。溷(hùn):混浊。(13)跖:春秋时鲁国人,大盗。蹻(jué):庄蹻,战国时楚国将领。二人皆泛指“坏人”。(14)莫邪(yé):古代宝剑。(15)铅刀:软而钝的刀。铦(xiān):锋利。(16)斡(wò)弃:抛弃。斡,旋转。周鼎:比喻栋梁之材。(17)康瓠(hù):比喻庸才。(18)罢(pí):疲惫。(19)蹇:跛脚。(20)服:驾。(21)章甫:古时一种礼帽。荐:垫。(22)离:通“罹”,遭遇。咎:灾难。(23)壹郁:同“抑郁”。(24)袭:效法。(25)沕(mì):深潜的样子。(26)偭(miǎn):向。蟂獭(xiāo tǎ):水獭一类的动物。(27)虾(há):蛤蟆。蛭:水蛭,蚂蟥类动物。蟥:同“蚓”,蚯蚓。(28)般:久。尤:祸患。(29)曾击:高翔。曾,高飞的样子。(30)污渎:污水沟。

【赏析】

汉朝是中国历史上第一个巅峰时期,是一个大一统的封建中央集权统治下的盛世,然而盛世身影之下,积累了很多的弊端和问题。贾谊希望大刀阔斧地将这些问题提早解决,却触碰了那些他不该触碰的人和事。汉文帝虽然爱贾谊之才华,但满朝权贵却容不下这个傲慢的贾谊。后来汉文帝听信谗言,对他逐渐疏远。贾谊被贬到长沙当太傅,当时贾谊仅仅二十三岁,正是年轻有为、意气风发的时候。

这篇赋即作于中途。开篇交代自己“为长沙王太傅”,如今“既以谪去,意不自得”,文字间流露出作者当时内心的悲愤之情。作者贾谊只看到了生的苦,却没想过如何避免此种苦难。他奉旨来到长沙,在湘水边上,想起了溺水而亡的屈原,因为生不逢时,所以悲壮落难。屈原是高飞的鸿鹄,却被一群燕雀埋没其中,这就是时也,命也。屈原的悲剧竟在百年后的自己身上重演,作者的悲愤无言以表。

接下来是作者吊屈原之辞。对于屈原遭受了世上无穷无尽的谗言,最终投身汨罗的命运,作者无尽悲叹,于是感慨道:现在的时局是鸾凤蛰伏,怪鸟翱翔,小人得志、享受尊贵,圣人却遭受谗言、无法立足,坏人被认为廉洁,莫邪这样的宝剑反而被说锈钝。抱负无法施展,犹如屈原所处的局面。好像抛弃宝鼎,却觉得瓦盆为宝物,将跛足的牛马当做骏马,反而让良驹拉车,帽子与鞋子颠倒了位置。哀叹屈原不幸的同时,贾谊也为自己哀叹,竟然遭遇了这样的不公。

此文以寄托作者生不逢时,怀才不遇的无奈现状。贾谊是敏锐的,他可以看到当下人们未能触及的问题,他能看到未来需要解决的弊端,然而对于正直激昂的文人来说,仕途总是格外不好走。仕途上的突然跌落不免让作者心灰意冷。

贾谊年纪轻轻便满腹文采。他从小就博览群书,旷古阅今,少年时期跟随着荀子的徒弟学习百家之术,温读《春秋左氏传》,十八岁的时候就以出色的诗词歌赋才能崭露头角,而后被汉文帝赏识,进宫为博士,就此迈入了仕途。二十一岁的他,是当时所有的博士里最年轻的一个。然而,出名得早,并没有带给贾谊多少快乐。贾谊为人耿直,直言快语,他将自己的一腔抱负宣泄了出来。他或许是一个文采斐然的才子,却不能算是一个合格的官员,他在自认为得到了汉文帝的赏识可以大有作为的时候,却没有看到历史的宿命正在延伸。

在这篇《吊屈原赋》中,贾谊将自己和屈原相比较,或许在他心里,自己有着和屈原一样高的情操,而命运偏偏对他们二人如此不公。

最后一段中,作者表达了这样的志向,他认为屈原以死明志,但自己并不太认可这种做法,“彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁”。凤凰本应当是志存高远的神鸟,怎么能陷入泥潭无法自拔呢?远离浑浊的世界独自登高,老骥伏枥,志在千里,怎么可以因一时的困难而放弃生命?只要坚持下去,那江湖中的鲸鱼,怎么能受制于蝼蚁鼠辈?这是贾谊真正的想法。与其毫无意义地死去,喂了鱼虾,不如忍辱活着。作者虽然感到前途渺茫不可预测,但他还是不愿放弃信念。贾谊蛰伏三年之后,再次被调入长安,担任梁怀王太傅,但好景不长,梁怀王在一次骑马中不慎坠马身亡,这再次给了贾谊沉重的打击。他深深自责,一年之后也泪尽而亡,时年三十三岁。

刘勰称贾谊的文章:“理既切至,辞亦通畅,可谓识大体矣。”此赋可谓当之。

长门赋 / 司马相如

作者简介

司马相如(约前179—约前118年),字长卿,蜀郡(今四川成都)人,西汉大辞赋家,代表作为《子虚赋》。作品辞藻华丽,结构宏大,使他成为汉赋的集大成者,后人称之为“赋圣”。

孝武皇帝陈皇后时得幸(1),颇妒。别在长门宫(2),愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文(3),奉黄金百斤为相如、文君取酒(4),因于解悲愁之辞(5)。而相如为文以悟上(6),陈皇后复得亲幸(7)。

夫何一佳人兮(8),步逍遥以自虞(9)。魂逾佚而不反兮(10),形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人(11)。心慊移而不省故兮(12),交得意而相亲(13)。

伊予志之慢愚兮(14),怀贞悫之懽心(15)。愿赐问而自进兮(16),得尚君之玉音(17)。奉虚言而望诚兮(18),期城南之离宫(19)。修薄具而自设兮(20),君曾不肯乎幸临(21)。廓独潜而专精兮(22),天漂漂而疾风(23)。登兰台而遥望兮(24),神怳怳而外淫(25)。浮云郁而四塞兮(26),天窈窈而昼阴(27)。雷殷殷而响起兮(28),声象君之车音。飘风回而起闺兮(29),举帷幄之襜襜(30)。桂树交而相纷兮(31),芳酷烈之訚訚(32)。孔雀集而相存兮(33),玄猨啸而长吟(34)。翡翠胁翼而来萃兮(35),鸾凤翔而北南(36)。

心凭噫而不舒兮(37),邪气壮而攻中(38)。下兰台而周览兮,步从容于深宫(39)。正殿块以造天兮(40),郁并起而穹崇(41)。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷(42)。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音(43)。刻木兰以为榱兮(44),饰文杏以为梁(45)。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑(46)。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁(47)。时仿佛以物类兮,象积石之将将(48)。五色炫以相曜兮(49),烂耀耀而成光(50)。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章(51)。张罗绮之幔帷兮(52),垂楚组之连纲(53)。

抚柱楣以从容兮(54),览曲台之央央(55)。白鹤嗷以哀号兮(56),孤雌跱于枯杨(57)。日黄昏而望绝兮(58),怅独托于空堂(59)。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房(60)。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长(61)。案流徵以却转兮,声幼眇而复扬(62)。贯历览其中操兮,意慷慨而自昂(63)。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横(64)。舒息悒而增欷兮(65),踪履起而彷徨(66)。揄长袂以自翳兮(67),数昔日之諐殃(68)。无面目之可显兮,遂颓思而就床(69)。抟芬若以为枕兮(70),席荃兰而茞香(71)。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁(72)。惕寤觉而无见兮(73),魂迋迋若有亡(74)。众鸡鸣而愁予兮(75),起视月之精光(76)。观众星之行列兮,毕昴出于东方(77)。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜(78)。夜曼曼其若岁兮(79),怀郁郁其不可再更(80)。澹偃蹇而待曙兮(81),荒亭亭而复明(82)。妾人窃自悲兮(83),究年岁而不敢忘(84)。

【注释】