书城小说午夜撞见福尔摩斯
209900000022

第22章 赖盖特之谜 (2)

(八)赖盖特之谜 (2)

“没问题,”治安官接着纸和铅笔,浏览着声明的内容,却突然大笑起来,“哦,我们的大侦探,你这份声明的内容在一开头就错了,我给你们读读:‘星期一凌晨零点三刻发生了一起凶杀案……’错了,错了,是十一点三刻。”

“对不起,我写得太匆忙了,请您代劳修改一下,我好尽快让人去印,张贴出来。”

老治安官又冷笑了几声,一副意犹未尽的样子,他得意地改好声明,交还给福尔摩斯。

“谢谢,”我的朋友将纸条小心翼翼地收好,说,“为了能够尽快破案,掌握罪犯的动机十分重要,我们再把整个宅院检查一遍吧,确认他是否真的没有偷走什么东西。”

厨房旁边的走廊由石板铺成,走过之后我们就沿着一条楼梯来到更衣室与卧室所在的二楼。福尔摩斯显得不慌不忙,一路慢悠悠地走着。从他的神情可以看出,他希望从这所房子里发现什么线索。这时候,坎宁安父子却显得没有耐心,一再声称进屋勘查注定是一无所获的,因为如果罪犯曾经进到屋子里,他们一定会听到的。亚历克大声说:

“福尔摩斯先生,我建议你去房子的四周好好勘查一下,看看有没有凶手留下的痕迹,在凶手根本没有机会进来的房子里绕圈圈只会浪费大家的时间。”

“确实如此,你的调查方式令我深表怀疑。”老治安官在一旁附和道。

我的朋友不为所动,坚持请求希望能够把整个房子好好看看。治安官父子只能表示同意。在更衣室,我们逗留了一会儿,福尔摩斯在不大的空间里随意地看了看,最后在窗前站定,问亚历克:

“这里应该就是你昨晚抽烟的地方吧?”

在得到肯定的答案之后,治安官催促我们去下一个地方看看,接着,我们来到了治安官的卧室。他卧室里的陈设朴素、简单,没有多余的装饰。在床的旁边有一张小桌子,上面是水和一些水果。当走在后面的我和福尔摩斯经过小桌子时,福尔摩斯以极快的速度把桌上的东西弄翻在地,我目瞪口呆,不知他有何用意,这时我听见他大声说:

“华生,你太不小心了,治安官的房间被你弄得如此狼藉。”

福尔摩斯有意将责任推到我的身上,显然有所用意,我领会了他的用心,便把桌子扶正,和其他人弯腰去整理落在地上的盘子、瓶子与水果。就在这时,我的朋友却离开了房间,慌乱中竟没有引起任何一个人的觉察。最先反应过来的是亚历克,他马上也冲出房间,老治安官则紧随其后,只留下我和警官不解地站在原地。警官刚想说什么,我们突然听到有打斗的声音从更衣室的方向传来。我们立刻跑了出去,接着就听到福尔摩斯的呼救声。

在起居室门口,我们看到有病在身的福尔摩斯被治安官一拳打倒在地,我的朋友正要挣扎着爬起来,这时,亚历克掏出手枪。虽然不知道眼前的一切究竟是怎么回事,但警官和我还是本能地扑向持枪的年轻人,将他手中的枪打掉在地。治安官再一次扑向福尔摩斯,死命地抓住他的脖子,我一步上前,制伏发怒的老人。福尔摩斯筋疲力尽地坐在地上,焦急地对吓傻了的警官喊道:

“快逮捕他们,他们就是杀害威廉的凶手!”

警官一时没有反应过来,我朋友的话一定令他难以置信。亚历克重新站起来,寻找着他的手枪,他的目光中充满了凶光,之前的活泼气息已经荡然无存,取而代之的是冷酷而疯狂的杀气。我抢先一步夺过手枪,坎宁安父子不敢轻举妄动,场面陷入僵局。福尔摩斯突然举起一个纸团对警官说:

“这是被撕走的另一半!”

接下来的事情就简单多了。警官将坎宁安父子带走,进行进一步的审讯,而我和我的朋友则回到了海特上校家中。福尔摩斯需要休息。吃过晚饭之后,在上校的请求之下,福尔摩斯答应把整个案件讲清楚,他请上校派人将之前被盗的阿克顿先生也请来。福尔摩斯于是开始了他的讲述。

“我希望阿克顿先生也听听案子的经过。案件的关键在于那张便条。我发现便条上的字体看起来很不规范,我断定他是由两个人交替写出来的。‘at’和‘to’字中的两个‘t’字写得十分有力道,而 ‘quarter’和‘twelve’中的 ‘t’字则显得相对软一些。只要一对比,就会发现‘learn’和‘maybe’是出自有力道的那个人之手,而‘what’则是笔锋柔弱者所写。”

“为什么要两个人交替着写呢?是为了不留下自己的完整笔迹,这样一种刻意的掩盖,显然是出于犯罪时的畏惧心理。如果是一个人的笔迹,专家可以判断出写作者的年龄。我推断两种力道不同的笔迹出自两个年龄不同的人,一个年长,而另一个相对年轻。我马上就想到了坎宁安父子。而后,我故意将一份声明写错,轻易拿到了老治安官的笔迹,与纸条上的稍加对比,我确信罪犯就是他们。”

“之所以会怀疑他们,还有一个重要原因,就是他们的目击证词与实际情况有很大的出入。他们说凶手是在与威廉近身搏斗时开的枪,可是死者的伤口周围并没有火药燎烧的痕迹。这说明凶手是在威廉尚未走近时就迅速地开枪将其射杀。而且,顺着他们父子指的凶手逃走的路线一路勘查,潮湿的泥土上却一点痕迹都没有。很明显,这对父子在撒谎。没错,这是早有预谋的谋杀。便条正是坎宁安父子所写,他们以某种理由将威廉引了出来。”

“可是他们有什么动机要杀威廉呢?”海特上校疑惑不解地问。

“警官现在应该就在来这儿的路上了,我刚刚派人去找他,想必审讯已经结束,关于犯罪动机,等警官来了之后由他来解释。现在,我想请阿克顿先生讲讲之前的盗窃案,虽然我们已经有所耳闻。”

“好的,完全没有问题。我觉得我家里发生的盗窃案十分诡异,盗窃者似乎只对藏书室感兴趣,那里被弄得一片狼藉,所有的抽屉与书柜都被翻了一遍,可是最后,在我清点物品的时候,发现只是少了两只镀金烛台,一方象牙镇纸,一团线和一个橡木制的小晴雨计,还有一卷蒲柏翻译的荷马的诗。”

“谢谢。看起来,盗窃者只是顺手拿走一些东西而已,他究竟想要得到什么呢?”福尔摩斯有意味地环顾着我们,又将目光转向阿克顿先生,“我听说你和治安官正在打官司,如果盗贼正是坎宁安父子,他们之所以会袭击你的藏书室,不过是想找到某种有利于胜诉的东西罢了,如一份文件。盗贼顺手牵羊地拿走一些东西,不过是为了掩人耳目罢了。”

“哦,正是这样,我手上有一份文件对于官司而言至关重要,”阿克顿先生惊呼道,“但他们没有得逞,因为我早已将文件锁进卧室的保险柜里了。”

就在这个时候,警官适时到来,他向大家宣布案件已经真相大白,治安官父子认罪伏法。至于他们杀害威廉的动机,是因为在他们闯入阿克顿家的时候,马夫就在后面悄悄跟着,他想借机敲诈一笔钱财,于是便被自己主人设计的骗局暗算了。

“关于纸条,我还想做一些补充,以使案件的经过听起来更清楚一些。在我开始怀疑坎宁安父子之后,我就确定剩下的纸条一定在亚历克身上。亚历克是第一个到达现场的人,他有时机,而根据治安官说,他自己到达时已有其他的仆人先于他来到尸体旁边,所以治安官是没有机会在众目睽睽之下去取纸条的。”

“顺着这一思路往下想,当时亚历克正穿着睡衣,那么,纸条极有可能还在更衣室里。于是,当我们在治安官卧室进行勘察时,我故意弄翻桌子。在大家都在捡东西的时候跑到更衣室,我进了那间屋子,看到睡衣挂在门后,果然不出所料,纸团正在其中一件睡衣的兜里。就在这个时候,坎宁安父子冲了进来,他们气急败坏地就扑到我身上,想抢回纸条。虽然我的身体大不如前,但还是奋力挣脱了他们的围攻。我低估了老治安官的力量,正当我准备跑出更衣室时,他一拳将我打倒在地。幸亏华生与警官及时赶到,否则我将成为亚历克枪下的第二个死鬼了。”

“但是,我的行动险些被我们年轻的警官破坏,”福尔摩斯的话让我们感到不解,他接着说,“因为警官当时想要和那对父子讲有关纸条的事情,如果得知还有一半纸条在我们手上,他们一定会立刻将纸条的另一半销毁。所以,在警官话未出口的那一刻,我故意装作犯病,转移了大家的注意力。”

当场的每一个人都发出由衷的感叹,福尔摩斯的机智令我们深深折服。最后我问:“纸条上究竟写了什么呢?”

福尔摩斯将两片残纸合二为一,内容如下:

“不要管我究竟是谁,只要你在十一点三刻准时出现在西门口,我将告诉你一件很重要的事情,对你和安妮?莫里森有无法形容的好处,请相信我。记住,不要将这件事情告诉任何人。我等待你的到来。”

我们面面相觑,谁都不清楚便条上的内容究竟指的是什么,但大家都为真相的大白而长舒一口气。最后,我的朋友对我说:

“这次乡村之旅对我的健康大有好处,真是一次充满乐趣的经历,我感觉自己再一次精力充沛了。明天,我们就回贝克街吧!”