书城小说堂吉诃德(下)
240800000029

第29章

第二十二章

唐吉诃德胜利完成对曼查中心的蒙德西诺斯地洞的探险

新婚夫妇殷勤款待了唐吉诃德,感谢他义不容辞地维护了他们的婚姻。他们尊重他智勇双全,认为他武比熙德,文比西塞罗。老实的桑丘也切合时宜地打起了精神。在主人逗留的三天中又恢复了他善意的幽默。巴西尔告诉他俩说:“季德丽亚对他的计谋一无所知;尽管这纯粹是他一个人的主意,他还是事先通知了几个最亲近的朋友,如果出现万一,他们会挺身而出,在骗局露馅时确保他全身而还。

唐吉诃德说:“这样做的结果尽善尽美,促成了一对有情人的婚礼,因此不该称它是骗局,而该有一个较好的说法。顺便说一下,先生,你必须知道,爱情的最大障碍是饥饿穷困。维系相互恋情的纽带和粘合剂是愉悦欢欣、心满意足。如果是有经验的恋人来处理,可以使婚姻产生各种各样的乐趣,就是同一件事也总是会花样翻新,使人感到新奇愉快。但是如果极度的贫困剥夺了这一切欢乐,也就没有了满足之感,就会时常感到婚姻的枷锁非常折磨人,简直是不可忍受的负担。”

唐吉诃德这番话主要是针对巴西尔的,他想劝他放弃那些花架子本事,这些本事的确可以使他在青春时受到赞颂,但在年老时却赚不回面包。他得从事某种实实在在的生计,使自己具有竞争能力,能有余裕,从而老有所靠。

唐吉诃德接着谈前一个话题,他说:

“体面的穷人——如果人穷却又能当之无愧地接受这一称呼——娶了漂亮的妻子,就是上帝赐给他的珍宝;如果谁要把她夺走,那就是剥去了他的体面,甚至可以说是夺走了他的生命。美丽的女人在丈夫穷时能保持贞洁,就配得上戴桂冠,和古代的征服者一样享受这种殊荣。美是一种有诱惑力的香饵,它吸引所有旁观者的目光。鹰和飞得最高的鸟,见了诱人的美食也会扑下来攫取。如果美加上贫困,那就连鸢儿、乌鸦和其他一些馋涎欲滴的鸟儿都会来争抢。她如果能抗住这一切危险的攻击,她就是丈夫的体面。

“有一位聪明人——他的名字我忘了——说过一种观点,先生,是值得你记住的。他说全世界只有一个好女人,他奉劝每个已婚男子都把自己的妻子看成是这惟一的好女人。想一辈子志得意满,这是惟一的办法。这条办法对我没有用处,我没结婚,也不想结婚。如果我想结婚,那首先看重的是女人的品德而不是财产。名声是女人品性的生命。外表庄重在某种意义上也就是实际上的庄重,因为世人对公开轻浮放荡的反感胜过对私下偷情。如果娶的女人老实贞洁,那很容易让她保持下去、甚至还可好上加好。但如果娶的是个不洁女人,那就很难让她改变。因为善恶这两个极端在女人身上表现最明显,势同水火,要让它们更改不说是不可能,却也十分困难。”

桑丘一直在耐心地听着主人的话,他情不自禁地发了一通评论,暗自想:

“我这位主人啦,每次我讲的话有些道理,像他现在这样,他就要对我说:你最好是背一个讲坛到全世界去卖弄你的本事。现在我也可以对他讲:只要他的话能连成一气,那一个讲坛就不够啰,他一个指头就可以顶起两个,到市场上去转悠:谁买我的货?只有鬼才把他当游侠骑士哩!我想他准是七个聪明的主人之一。我原来还以为他只懂骑士道哩,现在看来没有他不知道的事,什么事他都可以插上一手哩。”

他不觉喃喃说出声来,被他主人听到了,就问他:

“桑丘,你嘟哝些啥?”

“没说什么,先生,什么也没说,”桑丘说。“我只想:要是我结婚前听到您这番话就好了,我就可以如老话说的:健康的人不需医生。”

唐吉诃德说:“怎么,桑丘,你的泰瑞萨就那么不好吗?”

“不那么坏,”桑丘说,“不过也没有我希望的那么好。”

唐吉诃德说:“哎,桑丘,你不该说你妻子的坏话,她是你儿女的好妈妈哩。”

桑丘说:“先生,她也没吃亏,想说我坏话就说,尤其是吃醋的时候,就连魔鬼也挡她不住。”

唐吉诃德在新婚夫妇家住了三天,受到了王公贵族般的招待。他请那位会击剑的学生帮他找一位向导。带他去蒙德西诺斯地洞,他决心下去亲眼看看那些传得沸沸扬扬的珍宝。学生推荐他一位表亲作向导,他说这位表亲聪明机灵,是个优等生,非常喜欢骑士小说,他可以带他去参观著名的如伊台拉湖。他补了一句,说是那位表亲一定会和骑士谈得来,因为他已为书商写过书献给达官贵人。

于是那位表亲就来了,骑着一头怀胎的驴子,驴子的驮鞍上盖一块旧毯子,或是一块粗麻布。桑丘套好驽骍难得,又准备好灰驴,把粮袋也装满,那位表亲的粮袋也装得满满的。他们与主人告别,取最近的路向蒙得西诺斯地洞进发。

为了消磨时间,一路上唐吉诃德问那位表亲主要从事哪门学业。那位学者回答说:

“先生,我主要以著书为主,出过几本书,很受世人欢迎,我个人也获益不浅。先生也许听说过我著的一本书,名叫《礼服宝典》,里面介绍了不下于七百另三种礼服,谈及它们的颜色,标记和徽章。这样,上等人在各种场合该穿什么衣服,就不用白费心思去冥思苦想了。对于心怀嫉妒、受人抛弃、受人鄙薄、离家在外的各种人,我都有合适的服装,穿了恰到好处。

“我正在构思一部书,书名拟叫《变形记》,《或西班牙的奥维德》,这本书新奇又独出心裁,一言以蔽之,就是把奥维德变得滑稽了。书中我写了塞维利亚的希拉尔达和玛达雷娜的天使是谁,介绍了果都巴的维辛益拉沟、古桑都的公牛、黑山岭、马德里的雷加尼托斯泉和拉瓦庇艾斯泉,也没忘记介绍比奥霍泉,金沟泉和普利奥拉泉。我还介绍了与之有关的种种传说。寓言、比喻、翻译等等,既可娱心,又可育人。

“我还有一部书即将付梓,书名叫《维吉尔?波制多罗补遗》,专门考证事物的创始。先生,我可以向您保证:这部书显示了编者的功力及心血,也许超过原作。例如:原书作者就没有介绍全世界谁第一个患粘膜炎,谁第一个用水银治疗杨梅疮。先生,我可是都考证出来了,查阅的权威性著作至少有二十四种。光凭这一点,先生,就可知我立志指导公众、造福公众,花费了多大心血。”

桑丘一直在专心听这位表亲讲话,这时接口说:

“先生,愿上帝保佑您著述顺利。现在我想问您:第一个抓脑袋的是谁?”

“朋友,您说‘抓脑袋的’?”作者问道。

“嗯,先生,我是说‘抓脑袋的’,”桑丘答道。“您无所不知,一定能告诉我的,要不才见鬼哩!您看是不是我们的老祖先亚当呀?”

“老祖先亚当!”那位学者回答说,“祖先亚当有脑袋,长了头发,又有手,——我想想,他肯定会抓抓脑袋的,而老祖宗亚当又是第一个人,因此,老祖先亚当是第一个抓脑袋的人。显然您说对了。”

“啊,哈哈,我说对了?”桑丘说。“我还有一个问题:谁是世界上第一个翻跟斗的人?”

学生回答说:“说实话,朋友,我不查书没法解答这个问题。但我一回家,就一定日夜钻研,找出答案。”

桑丘说:“不用费心,我用两个字就可以解答这个问题。”

学生问:“您能解答这个问题?”

桑丘答道:“嘿,我行。世界上第一个翻跟头的是魔鬼。他被上帝从天下摔出来,就翻着跟斗掉进了地狱。”

学者说:“您肯定是没错。”

“你从哪儿弄到这答案的,桑丘?”唐吉诃德说。“我敢发誓这不是你想出来的。”

桑丘说:“哼!问些蠢问题,给一些蠢答案,这活儿我桑丘一个人干,不用请别人帮忙的。”

唐吉诃德说:“说真的,你的问题很有深意,你本人还不觉得哩:有的人绞尽脑汁,花费大量时间考证索引,考证出的东西对人类毫无价值,只是留下笑柄。”

就这样东扯葫芦西扯瓢地走了一天,在一个无名小村过了一夜,第二天到了蒙德西斯诺地洞。他们买了一两百米绳子,用来拴住唐吉诃德的身子,把他缒到地洞的最底层去。他决心要下到老底下,即使是深如地狱也不在乎。地洞口倒是很宽,但长满了野草、矮树、荆棘、无花果树等,入口几乎全给封住,没法进入。唐吉诃德一到这儿,就迫不及待地准备探索这地下世界。他对那学生说:即使这是无底深渊,他也要直达到底。三人下了坐骑,侍从与向导就遵命用绳子牢牢地把他拴住。桑丘一边拴他,一边说:

“我的好先生,您要三思而行啊。不要冒险进那个黑洞吧!看清了再跳,先生,不要意气用事把自己给活埋了。也别挂在里面不上不下,像冰在井里的酒瓶酒桶似的。哎,先生,像这样去探索每一个洞根本就不是您的事,您跳到这地狱一样的坑里去干啥!”

“住口,胆小鬼,”唐吉诃德说。“把我拴紧点。这件事就是留给我干的,肯定没错。”

“先生,”那位学生说,“您下洞后,请务必精心探索和观察那里的一切珍奇。什么都不要放过,说不定您会发现一些东西,可以插进我那部《变形记》里去呢。”

桑丘说:“别烦他了。我向你担保:他会一寸寸查遍那地方,弄得清清楚楚的。”

唐吉诃德已拴缚停当。那绳子没有拴在盔甲外面,而是拴在紧身裤上。他突然想起忘记了一件东西。

“我们做差了,”他说,“没有准备个小铃铛。我带着下去,需要时可以通知你们绳子是收还是放,也可通知你们我还活着。不过现在既已无法弥补,就靠上帝保佑吧。”

接着他跪下来,低声向上帝祷告:希望在这次奇异危险的探索中,赐给他福佑与胜利。

随后,他高声叫道:

“啊,我生命与一切行为的主宰,最著名的绝代佳人杜尔西内娅?台尔?托波索,如果您这位绝世美女能听到一位爱冒险的游侠情人的祈祷,我求您在我命运的危难时刻给予我恩宠与保护。我就要下去了,投身这可怕的深渊;我这样做只不过是要让世人知道:受您微笑的鼓励,在您美丽的旗帜下,就是最艰险的任务我也能完成。”

说完这些,他站起来走近洞口,却发现它已被灌木丛封住,必须辟路下去。于是他拔出剑来,将封住洞口的荆棘蔓草一阵乱砍。马上就有一大群特大的乌鸦和穴鸟卟地冲出来,从他耳边飞过,密密麻麻、劲道奇大,把唐吉诃德冲倒在地。他并不迷信地认为这是不祥之兆,反而觉得这对他是不小的鼓励:因为在这群鸟中他没见到蝙蝠、猫头鹰或其他予兆不祥的鸟类。于是他站起身,怀着百折不回的雄心,再次走到这漆黑可怕的深渊面前。

在他下洞之前,桑丘为他祝福,在他身上画了上千个十字,说:

“上帝为您指路吧,您这游侠骑士的花朵、精华与残渣!愿法兰西山上的圣母和加埃塔的圣父、圣子、圣神都保佑您。去吧,你这钢心草臂的好汉!你就要离开的是温暖的太阳,你就要进去的是可怕的黑洞,愿你从那里生还,肢体健康!”

学生为骑士平安归来,也作了类似的祝福。

唐吉诃德吩咐放绳,他俩渐渐放松,直到他的声音在洞里淹没,绳子也放完了。然后他们就开始考虑是否把他马上拉上来;但他们还是决定等半小时。半小时后,他们开始收绳子,却吃惊地发现绳子上没有重量,于是他们认为这位可怜的绅士肯定是不见了。桑丘嚎啕大哭,又边嚎边尽快地收绳子,要彻底弄清情况。收到四、五十丈时,感到有重量了,二人放下心来;收到最后,分明见到了唐吉诃德。桑丘对着他大叫道:

“欢迎!欢迎您,亲爱的主人!您回来了,我真高兴。我们还担心您给扣在那儿了哩!”

可桑丘的这番客气没有得到回应。他们把这位骑士拉起来,发现他双目紧闭,好像是在熟睡,于是把他平放在地上,解开绳子,可他还是没有醒过来的迹象。他们把他翻来滚去,又推又搡,也于事无补。过了好久,他终于伸了伸手脚,一付酣睡初醒的样子,诧异地向四周望了望,说:

“上帝饶恕你们吧,朋友。我正在过凡人从未过过的最好的日子,正在看凡人从未见过的美丽景象,你们却把我拉出来了。现在我才知道:短暂一生的所有欢乐转瞬即逝,只不过是一个残缺的梦,凋谢如花朵,消失如烟云。啊!命乖运蹇的蒙德西诺斯!啊!不幸受伤的杜朗达尔德!啊!不幸的贝雷尔玛!啊,悲伤的瓜迪亚娜!还有如伊台拉湖的几位伤心姑娘!湖水流淌,这说明从你们可爱的眼睛里曾流过多少眼泪!”

这些话饱含深情和关切,使学者和桑丘惊异不已。他们急切地想知道这些话是什么意思,想了解唐吉诃德在那地狱里见了些什么。

“别把那里称为‘地狱’,唐吉诃德答道。“该用更好的名字称呼它,我很快会让你们知道的。先给我点吃的吧,我饿得不行了。”

他们把那位学者的粗驮鞍毡子铺在地上,把“餐柜”——粮袋里的干粮拿出来。三人坐在草地上,一起开怀大吃,好像是饿了一两顿似的。吃罢饭,唐吉诃德说:

“谁都别动,安静地坐着,留心听我讲吧。”