书城小说堂吉诃德(下)
240800000053

第53章 (1)

第四十一章 (1)

可赖木栓扭到场,冗长的故事收场

谈话之中,夜色来临,著名的可赖木栓扭送到场的预定时刻也来临了。见这名驹迟迟不来,唐吉诃德焦躁不安起来,他一怕上天没有选定他这位骑士去了结这一件奇事;二怕巨人玛朗布鲁诺没有勇气与他单打独斗。突然,四个野人身披绿色藤萝、扛着大木马进了花园。他们把这匹木马四脚着地放在大家面前,有一个野人就大声说:

“哪位有勇气骑这匹木马,就请上马吧——”

野人的话还没说完,桑丘就赶紧说:“我不骑,我既不是骑士,也没勇气。”

野人接着说:

“——如果这位骑士有侍从,可以让他坐在后面。英勇的玛朗布鲁诺要我捎信,他保证不施暗算,并且交锋时只用宝剑。只需拧动木马上的木栓,这匹马就会把他送到天上,直达玛朗布鲁诺守候的地方。可是你们得把眼睛蒙上,免得飞得太高时头晕。只等听见马嘶声,就知道是到了。”

说完这番话,那野人和他的同伴一齐转身,撇下木马,和来的时候一样扬长而去。

悲凄夫人一见这匹马,几乎泫然泪下,她对唐吉诃德说:

“英勇的骑士,玛朗布鲁诺信守诺言,现在已把马送来了。我们的胡子日生夜长,所以,我和我的每位同伴凭着我们下巴上的一根根胡子恳求您:尽快救我们出苦海吧。这事也很简单,只需您和您的侍从骑上马,一路顺风就到了指定的地方。”

“夫人,”唐吉诃德答道,“我完全乐意。我既不等坐垫、也不戴马刺,立即就上马。为了去掉您脸上的胡子,让你们恢复往日的风彩,我都等得不耐烦了。”

桑丘说:“我不干,我才不那么急哩。如果我不坐上这硬邦邦的马屁股,她们脸上的大胡子就剃不掉的话,那就让我主人另找侍从,这些太太们也去另请理发师吧。我又不是巫师,可以骑着扫帚把在天上飞来飞去!你们想想:如果我的岛民听到我像风筝一样满天飞,他们会怎么说?,还有,从这里到冈达亚有三、四千里格远,如果路上马走乏了怎么办?那位巨人开个不大不小的玩笑又怎么办?我们也许得花七年时间才到得家哩。天晓得到那时候我的总督还当得成不,什么海岛干岛都不会认识我可怜的桑丘啦。不行,不行,我自有好主意。老话怎么说来着?‘事事多变’,‘给你母牛,赶紧拴住’!我愿作这位夫人的恭顺仆人,但她们和她们的胡子我可管不了,对不起,真的!‘圣贝德罗在罗马过得好’,这就是说,我在这里过得很好;我还指望承主人厚爱,赏我做总督哩。”

公爵说话了:

“桑丘朋友,我许给你的海岛既不是浮着的,也不会飘动,所以你不用担心它会在你返回前逃跑,它的根基固定在地球的深渊里哩。现在你还得想想:要到手的任何肥缺,或多或少都是要送一点贿赂或酬金的。我保举你做总督,只希望一件事,就是陪你主人走一趟,以便了结这值得纪念的奇事。这里我用我的名誉起誓:不管你如何回来,是骑可赖木栓扭飞驰而回,或是倒了霉,不得不像香客一样挨店挨门乞讨步行回来,不管你何时回来,我许你的海岛总在原处,你的岛民都会一如既往地欢迎你去当总督。至于我,桑丘先生,我是准备为你效劳的,如果你对此有丝毫怀疑,那就太辜负我对你的一番情谊了。”

“公爵大人您别说了,”桑丘叫起来。“我只不过是个可怜的侍从,您的好意我当当不起。可也不用自卑了。上马吧,主人。哪一位把我眼睛蒙上。祝我一路顺风,为我祈祷吧——等一下,好人们,请告诉我:我在天上飞的时候,可以祷告吗?可以求天使帮我吗?”

三尾裙夫人答道:

“可以,可以的。因为玛朗布鲁诺尽管是个魔法师,却是个基督徒,他干的一切极有分寸,不相干的人从不得罪。”

桑丘:“那好,我就求上帝保佑我,求最神圣的加埃塔的三位一体保佑我吧!”

唐吉诃德说:“桑丘,你这样害怕,在迷信的人看来,会认为是不祥之兆。自从漂洗机事件以来,我还没见到你这么害怕过。喂,听我说,我有句话要和你私下谈谈,请诸位多多原谅。”

他俩来到花园偏角的树丛里,唐吉诃德对桑丘说:

“亲爱的桑丘,你看我们就要出远门了,咱们何时能回,在这些时间有没有闲功夫,都只有上帝知道。所以,我求你溜回房去,就说是要为出门准备点东西,回去后你马上把承诺的三千三百鞭兑现一部分,大约来那么五百鞭吧。这很快就完事了。我要知道,‘开头好好干,事情成一半’哩。”

“天啦,您疯了!”桑丘叫起来。“你怎么不害臊呢,先生?真奇怪。正如俗语说的:‘明明见我怀孕了,却还指望我是处女’,我就要去坐木马,您却让我去把自己的屁股打烂。哎,哎,您这次实在是太出格了。行吧,行吧,先生,我们还是一事了一事吧。先去把这些傅姆的胡子剃掉,然后再为杜尔西内娅效力。这件事我现在无话说了。”

“行,忠实的桑丘,”唐吉诃德说,“我就相信你的话,望你说到做到。你尽管傻点,但并不奸诈。”

桑丘说:“我就是这副样子。但不管怎样,我说话算数,别担心。”

他俩转回来,正要上马时,唐吉诃德说:

“蒙上眼睛,桑丘,坐上去。人家大老远送马来接我们,决不可能是为了欺骗我们!欺骗信赖你的人是很不光彩的。此去也许会天不从人愿,但我们这见义勇为的高尚精神是谁也诋毁不了的。”

“上马吧,先生,”桑丘大声说,“上马吧。这些长胡子的傅姆可怜巴巴,眼泪汪汪的,把我的心熔化了,好像感觉得到她们那鬃毛在扎我哩。她们哪一天下巴上不光溜溜地,柔羡的嘴唇不露出来,我就不可能吃得下饭。我说,咱们上马吧。先把您的眼睛蒙起来,您是坐前面的,当然得先上啰。”

“不错,”唐吉诃德说。他从口袋里抽出一条手帕,递给悲凄夫人,请她把他的眼睛严严的蒙上;可刚刚蒙上,他又将它扯开,说道:

“我记得读过维吉尔的著作,里面有特洛伊的巴拉迪翁,那是希腊人献给巴拉斯女神的一匹木马,里面装的全是武装骑士,后来就是他们把这座名城全毁了。所以,我们还是谨慎些,趁没上马,先看看它里面装些什么。”

三尾裙伯爵夫人说:“那倒不必,我可以担保,您不用怀疑。玛朗布鲁诺是一个守信用的人,不至于耍一些卑鄙的诡计。如果出了什么事,由我担当好了。”

听了这话,唐吉诃德也不回答,就骑上马去。他觉得事关个人安危,如果再问下去,别人会怀疑他的勇气。他试了试木栓,转动很灵活。马上没有放脚镫,唐吉诃德垂着两条长腿,活像古代帷幔上织成的罗马人凯旋图中的人物。

桑丘慢慢吞吞极不情愿地骑在鞍后,他尽量坐稳,便发觉这匹马太硬,坐起来不舒服。他望着公爵说:

“公爵大人,烦您借件东西给我垫一下吧,小厮床上的枕头或公爵夫人客厅里的坐垫,什么都成。这匹马的屁股硬得要命,我想它不是木头的,而是大理石做的。”

伯爵夫人说:

“不用了,可赖木栓扭身上是什么也不能放的。你想坐得舒服些,可以像女人一样横坐。”

桑丘依言而行。他向大家告别,用一块布蒙上眼睛,但立即又扯下来,可怜巴巴地望着在场的人,热泪盈眶地大声说:“软心肠的基督教徒啊,你们可怜的兄弟就要走了,给他多念几遍天主经和圣母经吧。为我的灵魂祈褥吧。你们如果处于我这种情况,也会这样要求的。”

“你说什么,你这个混蛋!”唐吉诃德说。“你悲悲切切的,以为是在上绞架?还是要断气啦?你这个没有脑子的笨蛋!难道你不知道:你那位置上原来坐的是美人玛加隆娜,从那儿下马后,她不是进了坟墓,而是做了法兰西的王后。难道历史还有假的吗?你旁边这个位子原来是英勇的庇艾瑞斯坐的,我坐在他的位子上,可以与他比肩。得了吧,蒙上眼睛,你这可怜的胆小鬼。一丁点害怕的迹象也别露出来,至少不当着我的面露出来。”

桑丘说:“那就给我蒙上眼吧。我祷告上帝您不让;别人帮我祷告,您不准,能怪我害怕吗?我觉得耳边就有一大堆魔鬼,很快就要把我们扔到‘魔鬼池’里去哩。”

两人的眼睛都蒙上了。唐吉诃德见一切就绪,伸手去旋那木栓。他刚摸上,那些傅姆和在场的人都放开喉咙叫起来:

“上帝保佑你,英勇的骑士!”

“上帝指引你,无畏的侍从!”

“啊,啊,你们现在飞上天了。看啦,他们凌风直上,比箭还快哩!”

“咳,他们跨上马,升上天,傲游天外,我们这会儿惊得目瞪口呆!”