书城小说堂吉诃德(下)
240800000060

第60章

第四十六章

阿尔迪西多拉正在柔情挑逗,铃铛和猫儿却使唐吉诃德大吃一惊

上文我们撇下伟大的唐吉诃德时,痴情的阿尔迪西多拉的情歌正使他陷入万千情思。他倒身床上,但他此时已是百感交集,就像是无数跳蚤,搅得他无法安睡,而那只烂袜子又平添他许多烦恼。可时光如飞,任何梭子、栓子都挡不住其飞速进程,一小时一小时地逝去,早晨就来到了。唐吉诃德一见晨光初露,就抢在太阳前面从柔软的床上起来,穿上麂皮衣,拉上便靴以遮掉袜子上的窟窿,披上猩红大氅,英雄头上戴好银花边的绿绒帽,右肩上挎着挂剑的肩带,手腕上戴着从不离身的念珠。装束停当后,他非常稳重严肃地向前厅走去。公爵夫妇穿戴齐整,好像是在等他。阿尔迪西多拉和她的伙伴在一条走廊里等他,一见唐吉诃德走过来,阿尔迪西多拉马上假装昏了过去,倒在她朋友的怀里。这位朋友赶紧给她松上衣。唐吉诃德看在眼里,就走上前去对那位姑娘说:

“我知道这是什么意思,知道来龙去脉。”

那位帮忙的女友答道:“你知道得比我还多嘛。但有一点我可以肯定:到现在为止,阿尔迪西多拉是这屋子里最健康的使女,我从没听说过她有什么病痛。如果全世界的游侠骑士都没心没肝,愿他们都倒大霉!唐吉诃德先生,请您走开吧,您在这儿,这可怜的小家伙是醒不过来的。”

唐吉诃德答道:

“小姐,今天晚上在我房里放一张吉它,我要尽力安慰这位小姐。对情思初起的人,让其早点发现别人有约在先,点悟一番,这是最好的良药。”

他说完就走,免得路过的人发现自己与她们单独在一起。他刚走没多远,阿尔迪西多拉就不再装晕了,对她的同伴说:

“一定得给他弄张吉它,这位骑士肯定会给咱们唱上几首的,那可有趣极了。”

随后,她们把经过禀告了公爵夫人,还说唐吉诃德要一张吉它。公爵夫人大喜过望,就同公爵和使女商量了一条新计,要给唐吉诃德开一个无伤大雅的小玩笑。他们喜孜孜地急切地单等天黑。公爵夫妇与唐吉诃德在那天谈得投机,白天亦如黑夜,很快就过去了。就在这一天,公爵夫人还派了一个小厮(就是在树林里扮演杜尔西内娅的那位),带着桑丘的信和留下来的一捆衣服,去找泰瑞萨?潘沙,嘱咐他回来后要把他俩相见的经过一五一十忠实禀告。

当晚十一点,唐吉诃德回到房里,看到摆了一张吉它。他拨拨琴弦,打开窗子,感觉得到花园里有人走动。他又去拨动琴弦,尽量把音调好,咳嗽一声,清清嗓子,就唱了起来。他那嗓子虽说有点嘶哑,调子却也中听,歌词是他那一天自己编的:

劝情篇

爱情如强敌老谋深算,胸无城府就很易受骗。他的打击谁能受得了?你从不设防一味疏懒。

一味懒惰会毁你终身,别人会对你机关算尽。要步步设防处处留意,受阻的诱惑就会飞遁。

可爱的姑娘端庄文静,想通过婚姻改变命运。她必须默默躲进深闺, 她的美德会受人尊敬。

聪明的男子一致认定,无论是骑士还是公卿:调情可以找轻佻姑娘,娶妻则一定非常坚贞。

半路上也有轻率恋情,流浪的游子草草而成。上午是一片新鲜欢乐,傍晚就分手冷冷清清。

轻率的恋情急急忙忙,分手的匆匆完全一样。这样只算得逢场作戏,心中不会有半点印象。

这幅画像啊又美又真,别的脸岂能将她搅浑?一般的美色哪能上眼,最美的人儿占据我心。

我挚爱你杜尔西内娅,你是托波索绝代佳人。有谁能撕毁你的形象?你我融一体密不可分。

不管命运是笑是皱眉,我对你忠贞矢志不移。永恒忠诚是情之桂冠,这样的爱情能创奇迹。”

公爵夫妇、阿尔迪西多拉和城堡里几乎所有的人都一直在听唐吉诃德唱歌。他刚唱完,从骑士的窗子正上方一条无门的走廊里突然垂下一条绳索,上面至少系着一百个铃铛,接着又从一个大口袋倒出来许多猫儿,尾巴上都系着小铃铛。铃铛叮叮乱响,猫儿咪咪地惊叫,叫成一片,连这场闹剧的作者也感到心惊胆战。唐吉诃德惊得瞠目结舌、毛骨悚然。说也倒霉,有两三只吓坏了的猫儿从他窗子的栏杆间跳进了卧室,像许多妖怪似地到处乱跑,就好像是一大帮魔鬼在卧室里到处乱飞。它们把蜡烛全撞灭了,蹿来蹿去想夺路而逃。同时,系着大铃铛的绳子还在上下乱动,不知道内情的都惊慌失措。终于,唐吉诃德恢复了镇静,他拔出剑来,对着窗栏乱挥乱砍,一边高声叫道:

“你们这些恶毒的魔法师!你们这些坏透顶的流氓!我是唐吉诃德?台?曼查!你们这些花招奈我不何!”

接着,他奔向满屋乱窜的猫儿,连连挥剑乱砍,猫儿急急夺路,终于从窗口逃了出去。可是有一只猫儿发现自己已无退路,就扑在他脸上,在他的鼻子上乱咬乱抓,痛得唐吉诃德扯开噪门狂喊乱叫。公爵夫妇听到喊声,估计到是怎么回事,马上跑过去,用万能钥匙打开他的房门,发现这可怜的骑士正在拼命与猫儿搏斗,那猫儿还死抓着不松手。公爵夫妇点了蜡烛进来,见到了这场势不均力不敌的战斗。公爵走上前,要把猫儿扯开,但唐吉诃德不让,他大声叫道:

“谁也别扯他!我要与他单打独斗,徒手相搏!你这巫师!你这魔法师!我要你知道唐吉诃德?台?曼查的厉害!”

可这猫儿根本不理会唐吉诃德的威胁,继续嚎叫着,抓住不放。最后还是公爵上去把它拉下来,扔出了窗外。

唐吉诃德的脸被抓得一塌糊涂,鼻子被弄得更糟,但他最恼火的是:他们把那混蛋魔法师从他手中救走了。马上派人拿来了治伤药,阿尔迪西多拉亲自用她那雪白的手为他包扎伤口。她一边包,一边在他耳边悄声说:

“铁石心肠的冷酷骑士啊,你目空一切,还死不回头,这些灾难都是对你的惩罚啊。但愿你那侍从桑丘忘了鞭打自己,你那位心上人杜尔西内娅就永远解脱不了魔法,你也就别想与她结合成婚。只要我——你瞧不起的崇拜者——还活着,你就休想娶她。”

唐吉诃德一言不答,只是长叹一声,上床休息。他向公爵夫妇表示感谢,为的是他们赶来相救的那番好意,而不是因为他们放走了那带铃铛、变作猫儿来害他的魔法师。随后,公爵夫妇向他告辞。这番闹剧事出意外,他们大为懊恼。他们没有料到这位骑士会吃这么大的苦头,不得不在房里足足躺了五天。期间他又碰到了一件奇事,比上件事更为有趣。但此事先得搁下不表,因为历史家又得去写桑丘?潘沙——他的总督做得很卖力,也同样妙趣横生。