【释义】布:古时布币。原指一男子买丝布来求婚,后泛指男子接近女子的行为。也指商业行为。
【出处】春秋·佚名《诗经·卫风·氓》。
淇姑是春秋时卫国域内淇水边的一位姑娘,她美丽、大方、勤劳、朴实。她以养蚕为生,每到季节时令时,有许多商人渡过淇水来做蚕丝生意。
一天,一个年轻商人赶着马车,停在不远处,看淇姑漂丝。
淇姑在门前竹架上晾丝,那青年人从车上抱下几匹细麻布,走到淇姑跟前,笑眯眯地说:“美丽的妹妹,我愿意用一匹布来换你的一绞丝。”
淇姑心里想:一匹细麻布可以换五绞丝。就说:“一匹布换一绞丝,你太亏了。”
青年商人说:“我车上有50匹布,一半拿来换你的丝,一半留下来,作为聘礼,我要娶你这个淇水边最美丽的姑娘作妻子。”
淇姑起先没答应,可是这个青年每天一早就涉水来见淇姑,淇姑心软了,说:“等农事忙过后,秋雁南飞的时候,你再来接我吧。”
秋天到了,淇姑在淇河的这边,眼望淇河的那边,望穿秋水,苦盼意中人的到来。
树叶发黄了,人却没有来。直到寒霜萧萧的一个早晨,青年商人终于来临,他对淇姑说:“我生意太忙,误了约期,你别见怪。”
自古以来,商人重利轻别离,他的心意只在生意上而不在淇姑身上,这注定了悲剧的发生。
三年过后,喜新厌旧的丈夫说是到郑国去做买卖,从此一去不返。伤心的淇姑,坐在马车里,涉水回老家。她望着汤汤的淇水,唱起悲歌:“氓(男子)之嗤嗤,抱布贸丝,非来贸丝,来即我谋……及尔偕老,老使我怨……”