书城外语那些难以忘怀的电影(每天读一点英文)
670900000034

第34章 Brave Heart (2)

Marta:I’m Marta,and I’m going to be seven on Tuesday. I’d like a pink parasol.

Maria:Pink’s my favorite color too. Yes,you’re Giret. And you’re five years old?My,you’re practically a lady. I have to tell you a secret. I’ve never been a governess.

Louisa:You don’t know anything about being a governess?

Maria:Nothing. I’ll need lots of advice.

Louisa:The best way to start is to shout to our father to mind his own business.

Friedrich:You must never come to dinner on time.

Brigitta:Never eat your soup quietly.

Kurt:During dessert,always blow your nose.

Giret:Don’t listen to them,Fraulein Maria.

Maria:Oh,why not?

Giret:Because I like you.

Frau Schmidt:All right now,children,outside for your walk. Father’s orders. Hurry up. Quick,quick,quick.

Frau Schmidt:Fraulein Maria,I’m Frau Schmidt,the housekeeper,

Maria:How do you do?

Frau Schmidt:How do you do?I’ll show you to your room. Follow me.

Maria:Poor little dears.

Selected Scene 3:

Reverend Mother:You’ve been unhappy. I’m sorry.

Maria:Reverend Mother.

Reverend Mother:Why did they send you back to us?

Maria:They didn’t send me back. I left.

Reverend Mother:Sit down,Maria. Tell me what happened.

Maria:I was frightened.

Reverend Mother:Frightened?Were they unkind to you?

Maria:Oh,no! No,I was confused. I felt... I’ve never felt that way before. I couldn’t stay. I knew that here. I’d be away from it. I’d be safe.

Reverend Mother:Maria,our Abbey is not to be used as an escape. What is it you can’t face?

Maria:I can’t face him again.

Reverend Mother:Him?Thank you,Sister Margaretta. Captain Von Trapp?Are you in love with him?

Maria:I don’t know! I don’t know. I... The baroness said I was. She said that he was in love with me. But I didn’t want to believe it. There were times we looked at each other. I could hardly breathe.

Reverend Mother:Did you let him see your feelings?

Maria:I don’t know. That’s what’s torturing me. I was on God’s

errand. To have asked for his love would have been wrong. I just couldn’t stay. I’m ready at this moment to take my vows. Please help me.

Reverend Mother:Maria. The love of a man and a woman is holy. You have a great capacity to love. You must find out how God wants you to spend your love.

Maria:But I pledged my life to God. I pledged my life to his service.

Reverend Mother:My daughter,if you love this man,it doesn’t mean you love God less. No. You must find out. You must go back.

Maria:Oh,mother,you can’t ask me to do that. Please let me stay. I beg you.

Reverend Mother:Maria. These walls were not built to shut out problems. You have to face them. You have to live the life you were born to live.

场景1 :

上校:以后请你记住,这儿有些房间是不能乱闯的。

玛丽亚:是,上校,先生。

上校:为什么这样盯着我?

玛丽亚:先生,你看起来一点都不像海军上校。

上校:恐怕你也不怎么像家庭教师。请转过身去。

玛丽亚:什么?

上校:转身,脱帽,是衣服不对劲。在和孩子们见面之前,你得换套衣服。

玛丽亚:但是,我没有其他衣服。当我们进修道院时,就把平时穿的衣服都送给穷人了。

上校:那这一件呢?

玛丽亚:穷人不要这一套。

上校:唔。

玛丽亚:如果有时间的话,我就自己做一套新衣服。我自己会做衣服。

上校:我给你弄些布料,可能的话,今天就给你。现在小姐……呃……

玛丽亚:玛丽亚。

上校:玛丽亚小姐,我不知道院长嬷嬷向你介绍了多少情况。

玛丽亚:不是很多。

上校:自从孩子们的母亲去世以后,你是来照看他们的第12位女家庭教师。相信你比最后一位有进步,她只待了两个小时。

玛丽亚:孩子们有什么不对劲吗?

上校:孩子们都很正常,只怪家庭教师,他们完全不能维持纪律。没这些纪律,这个家就没法有效地管理。小姐,请记住这点。

玛丽亚:好的,先生。

上校:每天上午你得督促孩子们做功课。我不允许他们虚度整个暑假。下午,他们在操场上操练、深呼吸,就寝时间必须严格遵守,不得例外。

玛丽亚:对不起,先生。他们什么时候玩?

上校:你得看着他们,他们在任何时候都循规蹈矩。我任命你来指挥他们。

玛丽亚:好的,先生。

场景2 :

上校:这是你们新的家庭教师玛丽亚小姐,我吹到谁的哨声,谁就向前一步并报出自己的名字。你,小姐,得仔细听,记住他们的哨声,在你叫他们时,用得着。

丽莎:丽莎。

弗雷德里克:弗雷德里克。

露易莎:露易莎。

库特:库特。

布姬塔:布姬塔。

玛塔:玛塔。

上校:她是格里塔。现在,看看你听得怎么样?

玛丽亚:哦,尊敬的上校,我不需要用哨子来叫他们。我是说我会叫他们的名字。多可爱的名字啊。

上校:小姐,这可是个很大的宅院。占地很广,我不想任何人在屋里大喊大叫。好了,把这哨子拿去,学着用它,孩子们会帮你的。当我叫你时,你就会听到这个。

玛丽亚:不,先生。很抱歉先生,我绝不答应用哨子,口哨是对狗、猫或其他动物吹的,而不是对孩子,更不是对我,这太具侮辱性了。

上校:小姐,你是不是在修道院里也这么让人头疼啊?

玛丽亚:是的,先生。有过之而无不及。

上校:嗯。(上校又吹响了口哨)

玛丽亚:对不起,先生,我不知道你的哨声。

上校:你得叫我“上校”。

玛丽亚:(对孩子们)稍息。现在只剩下我们了,请你们再报一下名字和年龄,好吗?

丽莎:我叫丽莎,十六岁。我不需要家庭教师。

玛丽亚:很高兴你能告诉我,丽莎。我们会成为好朋友的。

弗雷德里克:我叫弗雷德里克,十四岁。我是个无可救药的人。

玛丽亚:真的吗?谁说的?弗雷德里克?

弗雷德里克:倒数第四个家庭教师,约瑟芬小姐说的。

布姬塔:我叫布姬塔。

玛丽亚:露易莎,你还没告诉我你多大了。

布姬塔:我叫布姬塔,她是路易莎。她今年才十三岁,你真聪明,我十岁了。你穿的衣服是我看过的最丑陋的。

库特:布姬塔,别这么说。

布姬塔:为什么?难道你不觉得它很丑吗?

库特:当然,不过海尔德小姐的衣服最丑。我是库特,八岁,我是个积习难改的人。

玛丽亚:恭喜你。

玛塔:你不懂“积习难改”的意思吗?

玛丽亚:我想它的意思是你想得到孩子般的对待。

玛塔:我叫玛塔,星期二就满七岁了,我想要一把粉红色的阳伞。

玛丽亚:粉色也是我最喜欢的颜色。哦,你是格里塔了,五岁了吗?天,你真是个小淑女,我告诉你们一个秘密,我从没当过家庭教师。

露易莎:你根本不知道该怎样当一名家庭教师?

玛丽亚:是的,我需要你们多给些建议。

露易莎:最好一开始就告诉父亲不要多管闲事。

弗雷德里克:吃饭时没必要准时。

布姬塔:喝汤时,必须出声。

库特:吃点心时得不停地擤鼻子。

格里塔:玛丽亚小姐,别听他们的。

玛丽亚:为什么不呢?

格里塔:因为我喜欢你。

施密德太太:好了,孩子们,父亲命令你们出去散步。快点!快点!快!快!快!

施密德太太:玛丽亚小姐,我是施密德太太,这儿的管家。

玛丽亚:你好!

施密德太太:你好!我带你去看看你的房间,跟我来吧。

玛丽亚:可怜的小家伙们。

场景3 :

嬷嬤:我很难过,你一直闷闷不乐。

玛丽亚:院长嬷嬷。

嬷嬷:他们为什么让你回来?

玛丽亚:不是他们让我回来的,是我自己离开的。

嬷嬷:玛丽亚,坐下。告诉我发生了什么事?

玛丽亚:我……害怕。

嬷嬷:害怕?他们对你不好吗?

玛丽亚:噢,不!不是。我,我很困惑,我觉得……我从未有过这种感觉。我不能再待下去了,我知道在这儿远离他,我才会安全。

嬷嬷:玛丽亚,修道院不是用来逃避现实的。你无法面对的是什么?

玛丽亚:我不能再面对他了。

嬤嬤:他?谢谢你了,玛格丽特修女。(玛格丽特修女走出去了。)冯·特拉普上校?

你爱上他了?

玛丽亚:我不知道,我不知道。我……男爵夫人这么说我……她说他爱上了我,但我不愿相信。噢,有几次我们彼此对视时…… 噢,我几乎无法呼吸了。

嬷嬷:你有没有让他看出你的感觉?

玛丽亚:如果有的话,我也不知道,就是这一直折磨着我。我是奉上帝的旨意去那儿的,而去要求他的爱会是一个错误。噢,我不能再待下去了,我不能。我准备现在就发誓,请帮助我。

嬷嬤:玛丽亚,男女之间的爱情同样是神圣的。你有一颗博大的爱心,你要找出的是上帝要你怎样发挥你的爱心。

玛丽亚:但我已向上帝保证奉献一生,我……已经保证终生侍奉他。

嬷嬷:孩子,如果你爱这个男人。并不意味着你对上帝的爱减少了。不是的,你得明白,你必须回去。

玛丽亚:噢,嬷嬷,你千万别让我回去,让我留下来吧,我求您了。

嬷嬷:玛丽亚,修道院的墙不是用来把问题关在外面的。你必须正视他们,你必须寻找生命的真正意义。

实战提升

影片赏析

电影《音乐之声》根据一个真实的故事改编而成。22岁的玛丽亚是一个萨尔茨堡修道院里的志愿修女。后来到冯·特拉普家给他那7个孩子做家庭教师。上校要求玛丽亚也像他一样严格,但是玛丽亚没有听从,而是用她天生的温柔和善良赢得了孩子们的爱戴。经过一系列的周折以后,上校和玛丽亚终于结婚了。可惜,他们的生活并没有从此就永远幸福快乐。当他们还在度蜜月的时候,德国纳粹占领了奥地利。一向痛恨纳粹的上校决定带领全家人离开奥地利。

单词注解

governess[5^QvEnis]n. 家庭女教师

abbey[5Abi]n. 大修道院,大寺院

discipline[5disiplin]n. 纪律,风纪;教养

strictly[5striktli]adv. 严厉地;严格地;严密地

signal[5si^nl]n. 信号;暗号

errand[5erEnd]n. 任务,使命

脱口而出的句子

There’s nothing is wrong with the children,only the governesses.

I think it means you want to be treated like a boy.

The love of a man and a woman is holy. You have a great capacity to love.