书城文化弟子规·增广贤文·声律启蒙·幼学琼林
1437100000033

第33章 幼 学 琼 林(13)

注释①兵厨之扰:晋代阮籍嗜酒,听说步兵厨房里贮有三百斛酒,就申请当步兵校尉。②草具之陈:摆上粗劣食物。③爨:烧火做饭。④抹月批风:把风月当作菜肴,表示家贫无以招待客人。抹、批:切菜的方式,细切为抹,薄切为批。

译文兵厨之扰是表示叨扰酒食的谢意,主人自谦待客菲薄叫作草具之陈。给客人的仆人吃白米饭,用青草喂他的马,由此可知主人待客之厚;炊金爨玉比喻饮食之精美豪奢,是宾客感谢主人款待隆重的说辞。抹月批风是文人表示家贫,没有东西可以招待客人的戏言;敲冰煮茗是冬天邀请客人的雅称。

原文君侧元臣,若作酒醴之曲蘖(niè)①;朝中冢宰,若作和羹之盐梅。宰肉甚均,陈平②见重于父老;戛(jiá)羹示尽③,邱嫂心厌乎汉高。毕卓④为吏部而盗酒,逸兴太豪;越王爱士卒而投醪,战气百倍。

注释①曲蘖:酿酒用的发酵剂。②陈平:汉代陈平在乡中分肉非常平均,深得乡中父老的信任。③戛羹示尽:刘邦到嫂子家,嫂子正在吃肉羹,见刘邦到来,就刮盆底假装没有了。刘邦因此怨恨嫂子,当皇帝后封侄儿为羹颉侯。④毕卓:晋代毕卓提任吏部郎,邻居家酿酒,他去偷喝,结果醉卧在酒瓮旁。

译文君王身边重臣的作用,就像酿酒时的发酵剂;朝廷宰相的作用,就像调和五味羹汤的盐和梅。陈平分肉十分公平,乡里父老都夸奖他;大嫂厌恶刘邦,在他来时故意敲锅子,表示羹已经吃完。毕卓在吏部做官,夜里却到邻家偷酒喝,这种逸兴未免太过分;越王把酒倒在河水上游,让军士们都能喝到,军士们感激他的恩惠,因而勇气百倍。

原文惩羹吹齑(jī)①,谓人惩前警后;酒囊饭袋,谓人少学多餐。隐逸之士,漱石枕流;沉湎之夫,藉糟枕曲。昏庸桀纣,胡为酒池肉林;苦学仲淹,惟有断齑画粥②。

注释①惩羹吹齑:齑,细切的冷食。被热汤烫过后吃冷菜也要先吹一吹,比喻过于谨慎。②宋代大臣范仲淹小时候家贫,每天煮粥待凝固后划成四块,早晚各取两块,就着咸菜吃。

译文惩羹吹齑是说因为喝热汤烫伤了,连吃冷菜也不敢到口就吃,还要把它吹一吹,是惩前戒后、过分小心的意思;酒囊饭袋是形容人不学无术只会吃喝。隐逸山林之士漱石枕流,是何等的清高;沉湎于酒中的人,如同靠着酒糟,枕着酒曲每天活在醉乡之中。昏庸无道的桀、纣,为什么要以酒为池,以肉为林,作长夜之饮呢?范仲淹刻苦求学,每天仅靠咸菜与粥度日。

宫室

原文洪荒之世,野处穴居;有巢以后,上栋下宇。竹苞松茂①,谓制度之得宜;鸟革翚(hui)②飞,调创造之尽善。朝廷曰紫宸(chén),禁门曰青琐。

注释①竹苞松茂:松竹非常繁茂,比喻根基稳固,枝叶繁茂。②革:翅膀。翚:有五彩羽毛的野鸡。

译文上古时代的人们,夏居荒野冬居山洞,以躲避毒蛇猛兽的祸害;自从有巢氏发明搭建房屋并教会大家之后,世人才建起有梁柱的屋宇来,人们才有了房屋可以居住。竹苞松茂是说建筑合于体制,预示会兴旺发达;鸟革翚飞,是形容宫室,高大华丽制作完善。皇宫的前殿称作紫宸殿,禁门的别名叫作青琐门。

原文宰相职掌丝纶①,内居黄阁;百官具陈章疏,敷奏丹墀(chí)②。木天署,学土所居,紫微省,中书所莅。金马玉堂,翰林院宇;柏台乌府,御史衙门。

注释①丝纶:指皇帝的诏书。②丹墀:指宫中的台阶,用丹朱色涂抹,故称丹墀。

译文宰相掌管帝王诏书,其官署又名黄阁;百官上朝,则在丹墀下奏陈章疏。木天署是翰林学士所在之处,紫微省是内阁中书办公的场所。金马、玉堂都是翰林院的美称;柏台、乌府都是御史台的别名。

原文布政司,称为藩府,按察司,系是臬(niè)司。潘岳种桃于满县,人称花县;子贱鸣琴以治邑,故曰琴堂。谭府是仕宦之家,衙门乃隐逸之宅。

译文布政司又称藩府,是作为屏藩的意思;按察司也叫作臬司,是专门审理司法事务的。潘岳任河阳县令时,鼓励百姓种桃树,春天时全县开满桃花,故有“花县”之称;宓子贱以德治单父的百姓,终日鸣琴,身不下堂而单父大治,故而有“琴堂”之名。谭府是做官而有财势的人家,衙门是隐士的宅居。

原文贺人有喜,曰门阑蔼(ǎi)瑞;谢人过访,曰蓬荜①生辉。美奂美轮,礼称屋宇之高华;肯构肯堂,书言父子之同志。土木方兴,曰经始;创造已毕,曰落成。

注释①蓬荜:柴门。

译文祝贺别人家中有喜事,说门阑蔼瑞,如同有一股喜气远临,连门阑上也集了许多祥瑞;有高贵的宾客来访,称“蓬毕生辉”。谢别人来访所说的话。《礼记》上所说的美轮美奂,是形容房屋的华美高大;《尚书》上说肯构肯堂,是说父子志趣相同、子承父业的说辞。开始测量建造房屋叫作经始,建筑工程完毕谓之落成。

原文楼高可以摘星,屋小仅堪容膝。寇莱公①庭除之外,只可栽花;李文靖(jìng)②厅事之前,仅容旋马。恭贺屋成,曰燕贺;自谦屋小,曰蜗庐。

注释①寇莱公:指宋代宰相寇准,他的庭院很小,只能栽花。②李文靖:宋宰相,厅堂很小,只能容下一匹马转身。

译文楼高千丈仿佛伸手就可以摘到星星。屋子狭小仅能容下一人的双膝。寇准家的庭院小,只可以种几株花卉。李宰相的厅前也很窄,仅能调转马头。恭贺别人盖成新屋说燕贺;自谦屋子简陋狭小说蜗居。

原文民家名曰闾阎,贵族称为阀阅。朱门乃富豪之第,白屋是布衣之家。客舍曰逆旅,馆驿曰邮亭。书室曰芸①窗,朝廷曰魏阙。

注释①芸:香草。驱蚊用。

译文平民百姓居住的地方叫作闾阎;贵族的府第外有阀阅,因此阀阅是贵族的代称。门上加朱漆,是富豪的门第;用白草覆盖的房屋,是百姓的家园。客栈又称为逆旅;驿站又称为邮亭,是来往传递文书者所住的馆舍。学子读书的书房称为芸窗,朝廷宣布政令的处所叫作魏阙。

原文成均辟雍,皆国学之号;黉(hóng)宫庠序,乃乡学之称。笑人善忘,曰徙宅忘妻;讥人不谨,曰开门揖盗。何楼①所市,皆滥恶之物;垄断独登,讥专利之人。

注释①何楼:北宋开国之初,东京有一“何楼”,在“何楼”下面所出卖的物品都是假货。以后“何楼”因故废坏了,可是“何楼”之语却传下来了。

译文成均、辟雍都是西周国学的名号,黉宫、庠序皆为西周乡学的称谓。嘲笑别人健忘,就说徙宅忘妻;讥讽别人不谨慎,称为开门揖盗。何楼所卖的东西,都是伪劣虚假之物;垄断、独登是讥诮那些控制获利的人。

原文荜门圭窦,系贫土之居;瓮牖(yǒu)绳枢,皆窭(jù)人之室。宋寇准真是北门锁钥,檀道济①不愧万里长城。

注释①檀道济:南朝大臣,受冤被诛时说:“这是毁坏自己的万里长城。”

译文装设柴门和开小洞的房屋,都是贫寒之士居住的地方;用绳子来缚住门,用破坛来当作窗口,这种房屋更是穷困潦倒之人所居住的。宋代寇准抗击契丹进犯,算得是北门锁钥;南朝檀道济文武全才,不愧是万里长城,南朝除了他,还有谁能抵抗北兵的。

器用

原文一人之所需,百工斯为备。但用则各适其用,而名则每异其名。管城子①、中书君,悉为笔号;石虚中、即墨侯,皆为砚称。

注释①管城子:唐代韩愈曾写《毛颖传》,说毛笔被封在管城,叫“管城子”。后管城子成为毛笔的代称。

译文凡是一个人生活中所使用的各种物品,需要具备各种技能的工匠才能制造出来。虽然每种物品都有其适用之处,名称则各不相同。管城子、中书君都是毛笔的别号;石虚中、即墨侯都是砚台的不同称呼。

原文墨为松使者①,纸号楮(chǔ)先生②。纸曰剡(yǎn)藤③,又曰玉版④;墨曰陈玄,又曰龙剂。共笔砚,同窗之谓;付衣钵⑤,传道之称。笃(dǔ)志业儒,曰磨穿铁砚⑥;弃文就武,曰安用毛锥⑦。

注释①松使者:墨是用松树的墨烟熏成的,故称墨为松使者。②楮先生:楮树皮是造纸的原料,故称纸为楮先生。③剡藤:浙江省绍兴市剡溪的藤,造出的纸极美。④玉版:成都的浣花溪,造出的纸很光滑,称为玉版。⑤衣钵:佛教僧尼的袈裟和乞食用的钵盂,以后泛指师传的学问、技能。⑥铁砚:五代时,桑维翰考进士,考官因其姓与“丧”同音,弃置不取。人们劝他不要再考了,另求其他门路做官。桑维翰不肯,特地用铁铸了块砚,说:“什么时候把这铁砚磨穿了再改变仕进的想法。”后来果然中了进士。⑦毛锥:毛笔,以束毛为笔,形状如锥。

译文墨又称作松使者,纸称作楮先生。剡藤和玉版都是纸的别名;陈玄、龙剂都是墨的别号。同学叫作共笔砚,向学生传授道学称为付衣钵。立定志向去钻研学问,叫磨穿铁砚;弃文去学习武艺,叫安用毛锥。

原文剑有干将①莫邪之名,扇有仁风便面之号。何谓(shà)②?亦扇之名;何谓籁③?有声之谓。小舟名舴(zé)艋,巨舰曰艨艟(chōng)④。金根是皇后之车,菱花乃妇人之镜。银凿落⑤原是酒器,玉参差乃是箫名。

注释①干将:中国古代传说中造剑的名匠。春秋时吴国人,曾为吴王造剑。后与其妻奉命为楚王铸成宝剑两把:一把名干将,一把名莫邪。②箑:传说古代有一种吉祥草叫作箑,叶子自动扇风,后以箑指扇。③籁:指各种声音。④艨艟:古代战船,船体用牛皮保护。⑤凿落:唐代称杯为凿落。

译文干将、莫邪都是宝剑的名称;仁风、便面都是扇子的别号。何谓箑?就是扇子;何谓籁?就是声音。小船别名舴艋,战舰叫作艨艟。皇后乘坐的车子叫作金根车,女子梳妆所用的镜子叫作菱花镜。银凿落是酒杯的名字,玉参差就是洞箫的别名。

原文刻舟求剑,固而不通;胶柱鼓瑟①,拘而不化。斗筲(shāo)②言其器小,梁栋谓是大材。铅刀无一割之利,强弓有六石之名。杖以鸠名③,因鸠喉之不噎;钥同鱼样④,取鱼目之常醒。

注释①胶柱鼓瑟:瑟是古代的一种乐器。柱是瑟上转动琴弦以调节声音高低的短木。柱被黏住,音调就不能换,比喻拘泥不知变通。②斗筲:斗和筲都是很小的容器。后来比喻人的见识短浅,器量狭小。③杖以鸠名:手杖称为鸠杖,据说是因为鸠吃东西不会噎食,以提醒老人吃饭慢一点。④钥同鱼样:古代的锁或钥匙和鱼外形一样,据说是取自鱼常睁着眼,以提醒人们注意的意思。

译文刻舟求剑,指人一味固执愚笨,全然不知变通;胶柱鼓瑟,是说人固执拘泥不化。斗筲是说人的才识短浅气量狭小,栋梁是说人的才干伟大,担当得起重大的责任。不会做事,好比用铅来做刀,拿来切东西都不够锋利;强硬的弓有六石之称。拐杖取名为鸠杖,是因鸠鸟吃食不噎,用以祝福老人饮食不噎;锁钥做成鱼的形状,是因为鱼昼夜都不闭眼,取它能常醒守护之意。

原文兜鍪(móu)系是头盔,叵(pǒ)罗①乃为酒器。短剑名匕首,毡毯曰氍毹(qúshū)。琴名绿绮焦桐,弓号乌号繁弱。香炉曰宝鸭,烛台曰烛奴。龙涎鸡舌,悉是香名;(yì)首鸭头,别为船号。

译文兜鍪俗名称作头盔,叵罗是饮酒的杯子。短剑叫作匕首,毛织的地毯称为氍毹。绿绮、焦桐都是琴的别名,乌号、繁弱都是弓的代称。鸭形的香炉叫作宝鸭,人形的烛台称烛奴。龙涎、鸡舌都是香料的名称;鹢首、鸭头都是船的名号。

原文寿光客,是妆台无尘之镜;长明公,是梵堂不灭之灯。桔槔(gāo)是田家之水车,(bóshì)①是农夫之雨具。乌金,炭之美誉;忘归,矢之别名。夜可击,朝可炊,军中刁斗;云汉热,北风寒,刘褒画图。

注释①袯襫:古时指农夫穿的蓑衣之类防雨的衣服。

译文寿光客是梳妆台上不染尘埃的宝镜,长明公是佛堂里永不熄灭的油灯。桔槔是种田人提水用的工具,袯襫是农夫遮雨的雨具。乌金是炭的美名,忘归是箭的别名。军队中用的刁斗,夜里巡更可以用来敲击,白天可以用来煮饭。东汉刘褒画图真神妙,画《云汉图》,看的人都会觉得热;画《北风图》,看的人都会觉得寒冷。

原文勉人发愤,曰猛著祖鞭①;求人宥②罪,曰幸开汤网③。拔帜立帜④,韩信之计甚奇;楚弓楚得⑤,楚王所见未大。董安于⑥性缓,常佩弦以自急,西门豹⑦性急,常佩韦以自宽。

注释①猛著祖鞭:晋代刘琨与祖逖很要好,曾给好友写信说:“我立志驱除南犯的敌人,只恐祖逖的马鞭打到我的前面。”后用来勉励人努力进取。②宥:宽恕。③汤网:商汤看见有猎人捕鸟,四面用网围住,就说:“这是夏桀的做法。”于是去掉三面,只留一面。④拔帜立帜:韩信打仗时,曾要求部下将敌人阵地的旗帜都换成自己的旗帜,结果敌人大败。⑤楚弓楚得:楚王的弓丢失了,手下人要去找,楚王说:“楚人丢失了弓,还不是楚人拾到了,何必去找呢?”后孔子讥笑楚王心胸不够大肚:“不曰人遗弓,人得之乎?何必楚乎?”⑥董安于:战国人。⑦西门豹:战国人。

译文晋朝刘琨见祖逖奋发有为,说:“常恐祖生先吾著鞭。”后人便把勉励他人发愤进取,说成猛著祖鞭。商汤见猎人网张四面,便解开三面使一部分禽兽逃生,因此请求别人宽恕,就说幸开汤网。拔去赵国的白帜,树起汉朝的赤帜,韩信所用的计谋甚为奇特;楚王失了弓,便说道楚人失了楚人得了,孔子笑楚王的心胸还是不够宽大。董安于慢性子,经常佩带弓弦以督促自己迅速一些;西门豹急性子,经常佩戴熟牛皮,以提醒自己缓和一些。

原文汉孟敏尝堕甑(zèng)不顾①,知其无益;宋太祖谓犯法有剑,正欲立威。王衍②清谈,常持麈拂;横渠③讲《易》,每拥皋比④。尾生⑤抱桥而死,固执不通;楚妃守符而亡⑥,贞信可录。

注释①堕甑不顾:汉代孟敏曾把甑掉到地上,头也不回就走了。别人问他为什么,他说:“已经摔破了,看有何益?”②王衍:晋代人,终日清谈,常拿着麈尾拂尘。③横渠:宋代张载,世称横渠先生。④皋比:虎皮坐垫。⑤尾生:古代传说坚守信约的人。一天他与一个心爱的女子相约在桥下相见,该女子没有按期来。突然天降暴雨,水漫到他的腰间,他还是痴心等待,信守他的诺言,结果水把他淹死了。⑥楚妃守符:楚昭王出游时,将夫人留在渐台,和她约定说,一定派人拿着信符来接她。当楚王派人来接时,使者忘记带信符,夫人不敢随往,结果涨水被淹死。

译文汉代孟敏失手把甑掉在地上,并不再看它一眼,因为再看也无用;宋太祖说犯法有剑,是想树立自己的威信。王衍清谈时常拿着拂尘;横渠先生讲《易》,常常坐在虎皮椅中。尾生信守诺言等候女子,结果遇到洪水被淹死,真是不知变通;楚妃在渐台上等符,水淹台塌而亡,其坚贞值得记载。

原文温峤(qiáo)①昔燃犀,照见水族之鬼怪;秦政有方镜②,照见世人之邪心。车载斗量之人,不可胜数;南金东箭③之品,实是堪奇。

注释①温峤:传说晋代人温峤任江州都督时,过牛渚桥,相传桥下有怪物,温峤点燃犀角照桥下,怪物一会儿就覆灭了。②方镜:传说秦始皇有一面方镜,能照见人的肝胆。③南金东箭:古代东南地区竹箭很好,西南地区的金矿很好,称为南金东箭。以比喻人才优秀。

译文温峤曾经燃犀,照见了水族中的奇异怪兽;秦始皇有一方镜,能洞察世人的邪恶之心。车载斗量,是指那些平庸的人,数也数不清楚;南金东箭,是形容杰出人物才干品格的奇特。

原文传檄(xí)可定①,极言敌之易破;迎刃而解②,甚言事之易为。以铜为鉴,可整衣冠;以古为鉴,可知兴替。

注释①传檄可定:不用兵,只传檄文就可平定。韩信曾说,三秦地区传一道檄文就可以平定了。②迎刃而解:碰到刀刃就分解开来。晋代杜预说晋军进攻吴国时:“现在的形势就像是劈竹子,破开数节后,就可以迎刃而解了。”