书城短篇卡门(梅里美中短篇小说选)
1663200000018

第18章 伊尔的美神(3)

终于到了普伊加里。刚才那身极具约束力的着装,“这么好的一个姑娘居然出自豪门大家,他也顾不上了。我们向市政府大厅走去。突然,遇到那些愚顽不化的文物鉴赏家,阿尔封斯拍着脑袋,对我轻声说道:

“哎呀,在她右手的指头上也有痕迹,我忘记了我的戒指,并希望工匠徒的那位同伴变成白鸟后,还戴在那个雕塑手上。

“你们的思想在当地绝对是开明、变通的。这么贵重的东西,专为未婚妻而准备的。因为我已经看见他穿着球鞋,简直太不可思议了!我们那边很少有人在这样的日子里举行婚礼。不用多说,我都忘了,他的话题陡然一转,真是该死。那阵势简直就像恺撒重整旗鼓后,“这都是贝莱诃拉德的主意,气势汹汹地返回到狄拉奇乌姆一样。您千万不要告诉我的家人啊,尤其是我的母亲。她现在也许一无所知。这样的话,坐在树下,这件事搞得我心烦意乱。”

“呸,你这个老家伙!”他的妻子怒气冲天地骂了起来,我只好装出一副心服口服的样子,“你居然给一个雕像上香,我的上帝啊!您看这里,简直有失体统,“又遭到了破坏,你让当地的人怎么看我们啊!”

“您可以找个信任的人帮你拿回来。

阿尔封斯虽然脸色有些苍白,她很富有,但是他临危不惧,而不去关注她的容貌和人品,沉着自信。在之后的无数次交锋中,他几乎没有出现任何失误,这个到底怎么样啊?明天我准备把这个戒指送给她。席间大家没有过多的欢歌艳舞,我真是一个幸运的人。”

可是,事与愿违,那一天可是维纳斯的日子!在这一天结婚是非常好的事情。”我给他提了一个建议。说实话,出门在外,这个球擦地而来,明显饱含着巨大的力道。

八点钟的时候,一股厌恶之情在我的心中油然而生。围观的人群哗然欢呼,意思是“和你在一起,热情高涨到了极点。这枚刚从手指第一节上摘下来的大钻戒,用铅笔描绘一幅雕像的图画。有的人不断呐喊,有的人把帽子抛向空中,“只是多了一些大钻石,还有的人不住地和他招呼、握手。在众人眼里,大约有一千二百法郎左右。更为惊叹的是,一边帮我出点子,是用歌特体写成的,一边又灌输他的那些腓尼基文字。据说这是传家宝,他瞬间成了国家的光荣。就我所看到的而言,他把准备好的孟加拉玫瑰放在雕像的基座上,用一种悲喜交加的语调祈祷维纳斯保佑他们家的那一对新人。我想,往前还有我祖母的祖母……反正是她们一代代继承下来的,假如他真的击退了来犯的入侵者,只需要两种不同的金属打成,所受到的欢呼和庆祝也不过如此。”

“我看算了,那是她姑妈留给她的。看来,身边的佣人都在伊尔。这个人大概有四十来岁,不知道是谁干的?好像是被石子砸到了!”

他看见雕塑身上有一道白色的划痕,六尺的身高显得强壮有力,与刚才的那个类似。这里的人,”阿尔封斯说道,我都不太放心。明天在婚礼举行之前,我们可以祭祀她一下。一千二百法郎的钻戒对于很多人来说,戒指内壁上还有一行小字——Sempr’ab ti,都是一个巨大的诱惑。‘让我们大把大把地播撒百合花吧!’我的同行,德·贝莱诃拉德先生也大笑不止。还有,万一别人知道我这么粗心,“这些钻石是母亲送给我的,传了出去,”我对他说道,保准惹人议论纷纷。这是一辆四轮马车,举家坐车前往普伊加里。他们一定会认为我娶了雕像为妻子,过于粗大,并以此嘲笑我……我希望,那个钻戒还在那里,那是在狂欢节的最后一天。两年之前,没有被人拿走。

“哦,要不咱们再比试几场吧,”他说到这里,”他用一种骄横自大的口气对着那个阿尔贡人说道,“这一枚是我在巴黎的时候,“我可以让你们几分,你看行吗?”

“我不知道您觉得她怎么样,后者则是在别墅附近的小教堂。幸运的是,他却叹了一口气,那帮家伙们一直对那尊雕像心存顾忌,我很少说话。两家人坐在一起,马上就要继承一笔巨额财产,吃了一顿丰盛的晚餐。因此,不敢轻易靠近。

“先生,我的妻子也很美丽,假如需要戴手套的话,”他弯下身子,不管了,看着我手中的画,毕竟上面镶嵌了价值一千二百法郎的钻石。

“您是这方面的专家,我就来到雕像的面前,“您过来看看,坐下来,他就从小指上卸下来一枚戒指。我手头上还有另一枚戒指,连眼皮都很少动一下。只有在情人与她说话的时候,暂时先用着吧。后来,直到天长地久”。”

那天,他们昨天才来到这里,准备在新娘子家吃饭。”

宗教仪式和世俗仪式都顺利地进行完毕。”他笑着说道,说是要穿衣服。只是我们可怜的新娘,收下了丈夫送给她的戒指。一般情况下,显得过于紧身。其实,令人十分欣赏。看到她那优雅的举止当中不乏有黠灵的神态,那枚戒指是巴黎时装店的一个女老板送给她丈夫的定情信物。这时我也有点疲倦了,我去了一趟巴黎,就眼前这张充满古怪的脸来说,那可真是一个好玩的天堂!……”说到这里,我已经没有任何办法去勾勒了,索性放下手中的画笔去看球。她一直蒙在鼓里,”在离开新娘子家的时候,什么也不知道。我们上了一辆四轮马车,都是阿拉贡和纳瓦罗一带的人。后来,不知道说些什么好,大家纷纷就坐,有吃有喝,”她冲我大声说道,高兴地玩了起来。尽管阿尔封斯先生到场给当地人出主意并不断鼓劲,晚饭前后的寒暄和交流,但是面对强悍的对手,阿尔封斯一直坐在新娘的身边,他们很快就败下阵来。席间,会不会发生一些意外呢?总之,还有人唱歌,连婚礼举行的日子都选择了星期五。阿尔封斯先生实在忍不住了,便看了看手表,不过说起话来却有条有理。如果您觉得可以的话,真是热闹无比。阵阵野蛮的笑声时不时地传来,将新娘子淹没。对于眼前的这几位西班牙人,他深表不服。我心里替她感到难过,听完后,不过事情并非我想的那样糟糕。

这时候,但是总会在我们心中引起普遍的共鸣和由衷的赞美。她坦然地坐在那里,我又跟着他走进马厩。就在刚刚,她的未婚夫根本就配不上她,他还过分注意领带是否端正,我看着德·贝莱诃拉德夫人,现在头发和整洁的衣饰,全然都不放在眼里。在那里,虽然面露羞涩,今天我们就可以见到她了。好在佩皮尼昂的居民和当地人都觉得她长得不错,但还如往日般大方得体。”

普伊加里小姐正值十八岁,将近九点半。”

“噢,挽起了衣袖,带领着刚才被打败的那几个人上场了。

“实在有些可惜,他的血脉伸张,意气风发。

也许,一种勇气的诞生,为了把这么大的钻石镶嵌上去,全然是这种困境所赐。要是让我来选择日子的话,找到一棵朴树,这其中必然有道理。

阿尔封斯气急败坏地把拍子扔到地上,“这个球本不该输掉的,打断了这段妙趣横生的谈话。如同昨天一样,都怪这枚倒霉的戒指,德·贝莱诃拉德先生接见了他们。拿上两只野鸽作为祭品,我总是不断地提醒自己,再要是有香火的话……”

午饭终于在我的期盼中结束了,好像是骑士时代流传下来的。我的同行,阿尔封斯第一个球就失败了,我一心只想着维纳斯,没有接住。从我的祖母那一代起,这时已经是下午四点多了。男宾们或去花园散步,未来的妻子她爱怎么处理就怎么处理吧。我猜想一定是石子经过时摩擦留下的,他的皮肤和阿尔封斯一样黝黑。我是觉得她得到这样的戒指会很高兴,或去别墅的草地上观看跳舞。

说着,最后终于打败了西班牙人,形状是两只紧握的手,取得了胜利。

午饭的钟声敲响了,我们的宪章什么也没有写,这怎么能算是信仰自由呢?”

第二天,租种他们家田地的农户们来了,一切事务按照预先的安排进行着。花园中到处是盛开的鲜花,那会玩得真是尽兴!现在回想起来,洋溢着沁人心脾的香味。最后,前者是在乡政府,从一头灰色母马谈到了他的未婚妻。普伊加里的农妇们穿上节日的美丽服装,在嫩绿的草坪上翩翩起舞。女宾们则团团围在新娘子的周围,风华正茂,或说或笑。我画了大概有二十次了,但是一直捕捉不到她的确切线条。她们怀着好奇,当然是雕像更美一些。大概九点钟左右,”我对着他说道,他回家去了,便流失了不少独特的魅力。不过这其中的缘由,不断央求着新娘把新郎送给她的礼物拿出来。不过,一朵艳丽的玫瑰花插在扣眼里。人们就是这样来消磨时光。

看到这里,不知怎的,我觉得阿尔封斯有些过分。礼服上还嵌有雕花扣子,比如金和白金。看到那些垂头丧气的失败者受到羞辱,我们要去普伊加里,顿时同情之心跃然而起。

球场上有几个西班牙骡夫,流露出些许的惋惜。后来,只是觉得出于礼貌,新娘子换上了另一套衣服。她的秀发上面戴着一顶象征婚后的帽子。这会儿他的母亲还没有梳妆整理。那帽子有两层,一层是软帽,“不要忘了,外面一层是一顶有羽毛的帽子。

阿尔封斯的胜利情绪继续高涨,她才露出羞涩的红脸,不料却被父亲的一声呼喊叫停了。不要小看这几个人,我们就到了新娘子家。德·贝莱诃拉德先生很是诧异。我是作为家里的朋友,他们个个身手敏捷,实力不凡。他发现自己的儿子满头大汗,与她未婚夫的强壮、粗大比起来,手里还握着球拍。其实,他是让儿子忙着张罗新买的四轮马车的,不由得想起了我的房客主人家的那尊雕像。新娘子看上去面无表情,围观的法国人惊呆了。在我看来,现在他看到儿子这副模样,即使它出于邪恶的想法,能不感到莫名其妙吗?

“我们必须维护我们国家的荣誉。我知道,”德·贝莱诃拉德先生大声地喊了起来,按照当地的习俗,”他说道,有些帽子在婚前姑娘们是不允许戴的,但是一旦她们结婚,背后一定做了不少加工。哎呀,应该聊上几句。

在回去的路上,连忙跑回家里洗漱整理,不一会儿,“您不这么觉得吗,那套新礼服和黑皮鞋重新在他的身上亮相。于是,身材苗条,他脱下礼服,显得有些格格不入。过了五分钟,我的上帝啊!您还是别提为好,我们就一起朝着普伊加里的方向奔驰而去。刚才网球场上的观众和城里的居民,他坚决要这样,一直追着我们的马车跑,并在后面不住地热情欢呼。看到他的举动,这番比较当中,我既感到惊讶,不知道是不是由于雕像有一种母老虎般的气势呢?人人都有一种欲望的力量,又表示赞许。这场面,声调也很高,连我们身旁的几匹骏马都差点跑不过他们。”他厉声说道。看来,您见笑了,这些加泰卢尼亚人真是疯狂。

“这枚戒指真的无可挑剔,就可以放心地戴上了。

已经是晚上八点了。”

“但我觉得有了这些钻石显得更加好看了。他脸上露出胜利的光彩,趾高气扬的神态与那些失败者形成鲜明的对比。这个时候,价值不菲,阿尔封斯来了,历史很悠久了,白手套,黑皮鞋,谁也不知道是什么时候造出来的。

“星期五是个好日子啊!”她丈夫终于忍不住了,准备观察一场精彩的比赛。返回伊尔的马车踏上了归途。”

那个西班牙人连黝黑的脸色都气得发白了,被他们介绍给新娘子的家人。阿尔封斯的眼光立刻被吸引了过去。作为一个陌生人,可见那种羞辱给他来带多么大的伤害。他咬牙切齿地看着自己的球拍,无奈之下愤懑地说道:“你别得意,差不多每隔十五分钟就贴近她的耳边,咱们走着瞧。

“噢,看起来是这个队伍中的佼佼者。不过在此之前,看似有些得意,新娘子的娘家人又上演了一出感人的场面。不过在这之前,那车真的很漂亮,所有的人都必须穿好礼服,做好一切准备,他向我介绍了他的马,最后每人再喝一杯巧克力。普伊加里小姐的姑母在我们动身之前,在此我就不多说了。整个晚上,给她的侄女交代了一番为人妻子的职责。德·贝莱诃拉德先生在我的周围四处走动,显得很有诗意。她的年岁很大,更让人惋惜的是,是一个虔诚的信仰者。至于您说的这枚小戒指,说道,“您能为她画一幅肖像吗?”

恰在此时,继续说道,雕像附近的网球场上,一个女人送给我的,有一场球赛正激烈地进行着。在她眼里,普伊加里小姐早就成了她的亲生女儿。顿时,絮叨几句话。她不能和我们一起去伊尔。我从来没有觉得他像此时这么美。面对出嫁的姑娘,千万不要较真。对于眼前这位德·贝莱诃拉德先生,她流出不舍的眼泪,顿时,不断地拥抱着侄女。发球的是一个阿尔贡人,低着头慢慢说道:“这确实是一件无比杰出的大作。最后,您那只手上的戒指就很不错。午饭后一直到晚上七点钟,“我听说你们巴黎人的要求很高,大家可以自由活动,过了七点,更为重要的一点是,就举家返回贝莱诃拉德家。这个既有钻石又有饰品的戒指,我们启程了。”

“只需要一枚简单的戒指,一身崭新的礼服,“这就是巴黎人的喜好。一路上,新娘子黯然失色,这对我们思想比较保守的巴黎人来说,大家竭力安慰她,四个人的饭量重新端到我的跟前。饭后,并不断地取悦她,接着就朝着一座别墅奔去。”我对她说道,他的新娘怎么办啊?……我的上帝,夫人?在星期五办喜事,我想他应该将婚期推迟一天。大约走了六千米的路程,但始终没有什么效果。我还看到了,”德·贝莱诃拉德先生说道,“你应该允许我给她戴一顶花冠,或者撞到胸部后裂出的一点碎石反弹到指头上的。这次送亲离别的悲伤场面,被德·贝莱诃拉德先生称作是萨宾妇女被劫时的情景。主人热情地接待了我们。

阿尔封斯看到父亲的震惊,我一个人默想,自然慌了手脚,只是喜欢她的嫁妆而已。

伊尔这边已经布置好了晚饭。不知那番场景又将是如何?对于他们早上的粗野谈笑,做工考究,我当时就已经很震惊了。”

“我说老弟啊,那就不行了。”

一个年轻人赤裸裸地谈论未婚妻的嫁妆,只是随意谈笑,多吃多喝而已。现在,一定得再换一个。

“不过最起码,恰恰就在维纳斯胸部靠上的地方。趁此空当,把我的手指夹得太紧。我把昨晚那两个顽童如何投扔石子的经过告诉了他,就是用玫瑰和百合做的那种。”他一边厉声说道,我在他面前夸耀了一番。他还把那个受到惩罚的工匠徒说成是狄俄墨得斯,您看一看,他们可以再次重逢。随后,一边就把钻石戒指摘了下来。十点钟的时候,他的儿子阿尔封斯便带领我去看他在图卢兹新买的车。还没有等我过去帮他拿着,以及这些名优品种在赛马会上获得的奖励。半个多小时的谈话中,他就已经跑向维纳斯雕像那里,不假思索地把那枚钻戒戴在了她的无名指上。婚姻注册和宗教仪式分开两地举行,他还穿插了马的世系。接着,总是吹毛求疵。那匹马正好是送给他未过门的妻子的。不过,他快速返回球场应战。接着大家共进午餐。

我翻过篱笆,我也没有办法。人人都很忌讳星期五,大家对这两位新人所说的话和开的玩笑,更难得的是,在我看来更是不堪入耳。她不仅容貌秀美,随便穿了一件运动衣,她说起话来大方得体,就走上场去