书城心理弗洛伊德2:日常生活心理病理学
2815300000015

第15章 口误(6)

在这种情况下,由于否定词较多,布龙说出的话不太明显,而且由于对讲话者的同情以及出于对他所处的困境的考虑,人们并没有深究他的失误。几年后,也是在同一个地方,另一个讲话者则就不那么幸运。他企图表明自己对君主的毫无保留的支持,但在表达这个意思的时候却出现了口误,而这说明在他忠诚的胸怀中还保留着另外的情绪,他的话是这样说的:“党员们(德国国家党):我要讲的问题是,我们的立场有赖于议会的议事通则,据这些通则,议会有权力向君主发表讲话。我们的信条是:德国人民团结的思想和愿望是决心在这件事上形成一种联合声明,如果我们完全充分地考虑到君主的感情,这样我们应该spinelessly(无骨气)(德文为ruckgratlos)地这么做。”(笑声持续了几分钟)“先生们,我说的不是ruckgratlos,而是ruckhaltos(无保留地)”(大笑),“在这个困难时刻,即使君主也会接受人民的这种声明——这个无保留的声明——这正是我们希望看到的。”

1908年11月12日的《社会民主报》不会放弃注意这个具有重要的心理学意义的口误的机会:“在任何国会从来没有这样的先例,一个成员像这个反闪族的党员一样,通过言不由衷的自责,来表明自己以及其他大多数人对君主的态度。在第二天的争论中,在表现如此严肃的情绪时,他却失误地接受了这一点:他和他的朋友希望对君主无骨气地表达出自己的观点。四周的笑声淹没了这个不幸的人随后的言词,他想有必要对此表示歉意,说自己的真实意图是‘无保留地’。”

我再举一例,这个口误具有神奇的预言性。1923年早期,在世界金融界发生了很大的震动,一个年轻的银行家X——或许是W地区的最新的暴发户,他是当时最富的人,也是最年轻的——在经过短期的抗争后,获得了银行的绝大多数拥有权。之后便是一次著名的会议的召开。在这次大会上,这个银行的老董事长,老一代的金融家,却没有被选上,年轻的X成为这家银行的主席。在发表告别演说时,这个经营董事Y先生向老主席对银行做出的贡献表示敬意——这个老主席没有被选上。听众们发现,这个讲话者一再地表现出痛苦的口误,他不断地谈到这个任期已满的(dahinscheidend)老主席,而不是杰出的(ausscheidend)老主席,结果是,这个没有被选上的老主席,在这次大会的几天后去世了,不过他已经八十多岁了(来自斯塔福)。

另外一个精彩的口误例子,其目的更多的不是讲话者的自我暴露,而是为剧场的听众埋下伏笔。这个例子来自席勒的话剧《华伦斯坦》(比科洛米尼,第一场,第五景),这也表明这个剧作家了解这种口误技巧,熟悉口误的机制和意义。剧情是这样的:马克斯·比科洛米尼热情地支持公爵(华伦斯坦)的理想,并富有激情地描述了和平的美好,这是在他送华伦斯坦的女儿回营时才明白这一点的。在他就要离开舞台时,他的父亲(奥克塔维奥)和奎斯登贝格——皇宫的密使——惊恐地闯了进来,接下来是这样的:

奎斯登贝格:天哪!怎么能容忍这样呢?

朋友们呀!我们就这样让他走吗?

如此地愚弄——让他走掉?

不马上把他叫回来,不要让他睁眼看这里。

奥克塔维奥:(从深思中恢复过来)

他现在打开了我的眼睛,

我看到的东西比我想象得还要多。

奎斯登贝格:你看到了什么?

奥克塔维奥:那段旅行之路!

奎斯登贝格:但是,为什么会这样?是什么?

奥克塔维奥:

来,过来,朋友,我必须乘机马上赶上这段不吉利的路,现在我的眼睛已经睁开,我必须使用我的眼睛,来!

(拉着奎斯登贝格)

奎斯登贝格:现在做什么?我们要去哪儿?

奥克塔维奥:到她那儿。

奎斯登贝格:到……

奥克塔维奥:(马上纠正自己)到公爵那里去,我们走。

在这个口误中,“她”取代了“他”,其意思是向我们揭示:这个父亲已经看出了他的儿子赞赏公爵理想的真正动机,同时,这个朝臣抱怨,他好像在对他“打哑谜”。

另外一个例子是,一位剧作家将口误用在了他的戏里,这是由兰克(1910)发现的,我引用兰克的表述如下:

这个口误出现于莎士比亚的戏剧《威尼斯商人》(第三场,第二景),从戏剧的观点来看,口误的使用是由一定的动机驱使的,而且使用得非常巧妙,像被弗洛伊德注意到的《华伦斯坦》中出现的口误一样,这表明作者非常明确口误机制的内涵,而且观众对此也是了解的。剧情是这样的,出于父亲的意志,珀霞必须通过抽签的方式来选一个丈夫,幸运的是她逃脱了很多自己不喜欢的人。最后,她发现巴萨尼奥是自己喜欢的人;但是她又怕他摸错了彩盒,她很想告诉他,即使摸错了,她仍会将自己的爱给他。但她要信守诺言,在这种内心冲突的情况下,她用一首诗表达出了对他的爱:

我乞求你留下来,哪怕一两天,

在你冒险之前:因为,选错了,

我失去了你的陪伴,我要暂时忍受:

总像有什么在向我诉说(但这不是爱),

我不要失去你……

……我会教你

如何去做出正确的选择,但这样我就违背了诺言;

因此我不会这么做,这样你可能会失去我;

如果你这样做了,你会使我有负罪感,

因为我已经背约,诅咒你的眼睛,

它们迷惑着我,要把我分开;

一半是你的,另一半是你的,——

我是说,我自己的,但如果我的也是你的,

就都成了你的了。

这里她想给他一个巧妙的暗示,因为她已经向他表明了一切。换言之,即使他做出了错误的选择,我完全是他的,并且会全身心地爱他——由于这种极端的心理敏感性,这一点从这首诗迸发出的口误里表现出了,通过这种艺术手段,作者成功地减轻了这个恋人的难以忍受的迷茫和富有同情心的观众对这种选择结果的焦虑程度。

出于对这位伟大的作家利用这种口误的兴趣,我想再举一例,这个例子是由琼斯报告的(1911b,第496页):

“在最近发表的一篇文章中,兰克让我们把注意转向了莎士比亚的另一个精彩的例子,坡提亚通过口误向敏感的观众揭示自己内心的秘密。我想将这个例子和自私的本性相联系,这正是这位伟大的英国作家的绝妙之作。小说的剧情是这样的:威伦比·帕特先生是一个颇受周围人羡慕的贵族,他钟情于康斯提亚·达哈姆小姐,但她发现他很自私,这种自私的本性被他很巧妙地掩盖了起来,为了逃避这个婚姻,她和奥斯福德船长私奔了。几年后,帕特又爱上了克拉拉·米德尔小姐。书中绝大多数内容是详细地描写她在发现他的自私后的内心矛盾和冲突。外界的压力和关于名誉的观念,使她不能违背誓言。同时,从她的眼睛里,我们可以看出,他变得越来越令人讨厌了。她比较信任她的表兄和秘书瓦龙·威福德,她最终和这个秘书结婚。但出于对帕特的忠诚,她将其他的动机掩藏了起来。”

“在描述她的内心痛苦的自白中,克拉拉是这样说的:‘如果一个高贵的绅士看到现在的处境,不鄙视我,而帮助我,嗨!让我从这个痛苦的地狱中挣脱出来,我对此再也无法忍受了。我是一个懦夫,甚至弹指之力就会改变我,我相信,我会伤痕累累、痛苦呻吟着飞向一战友……康斯提亚遇到了一个士兵;但是,啊,因此我爱她!他的名字是海瑞·奥斯福德……她没有犹豫,她砍掉了锁链,为自己找到了归宿。啊,勇敢的姑娘,你是如何看待我的?但是我没有海瑞·奥斯福德,就我自己……’这突然使他想到了另一个名字,因为奥斯福德这个名字震动了她,她面色变红。”