沅、季弟左右:
十二早接弟贺信,系初七早所发,嫌到此太迟也。
兄膺此巨任,深以为惧。若如陆、何二公之前辙,则诒我父母羞辱,即兄弟子侄亦将为人所侮。福祸倚伏之几,竟不知何者为可喜也。
曾国藩手札默观近日之吏治、人心及各省之督抚将帅,天下似无戡定之理。吾惟以一勤字报吾君,以爱民二字报吾亲。才识平常,断难立功,但守一勤字,终日劳苦,以少分宵旰之忧。行军本扰民之事,但刻刻存爱民之心,不使先人之积累自我一人耗尽。此兄之所自矢者,不知两弟以为然否?愿我两弟亦常常存此念也。
沅弟“多置好官,遴选将才”二语,极为扼要,然好人实难多得,弟为留心采访,凡有一长一技者,兄断不敢轻视。
谢恩折今日拜发。宁国日内无信,闻池州杨七麻子将往攻宁,可危之至。
【译文】
沅、季弟左右:
十二日早上收到弟的贺信,是初七早上发出的,来得太迟了。
我肩负如此重任,深为惧怕!如果步陆、何二公之后尘,则给我父母丢脸,就是兄弟子侄也将被人所欺辱。祸福相互转化,竟不知什么是值得高兴的。
默默地观察近几天的吏治、人心及各省的督抚、将帅,天下似乎无法戡乱平定。我只有以一个“勤”字报效圣上,以“爱民”两个字报答我的父母亲。我的才识很平常,必难以立功,只有遵循一个“勤”字,终日劳苦,以稍微减轻心中的忧愁。行军打仗本是扰民的事,但我时时刻刻存有一颗“爱民”之心,不使先人积累的惠泽由我一个人耗完。这是我立过誓的,不知两弟认为对吗?愿我两弟也时常存有这种想法。
沅弟的“多置好官,遴选将才”两句话,非常简明扼要。然而好人的确非常难以多得,弟弟为我留心查访,凡是有一技之长的人,我决不敢轻视。
谢恩奏折今天发出。宁国近日内没有消息。据说池州杨七麻子将进攻宁国,非常危急啊!