花钿,金玉等制的花朵形首饰。翠翘,形似翠鸟尾的首饰。金雀,钗名。玉搔头,玉簪。据说汉武帝曾取李夫人玉簪搔头。 回看句,以上写玄宗等出奔及杨贵妃之死。 云栈,高入云霄的栈道(山岩险要处凿石架木筑成的通道)。剑阁,在今四川剑阁县东北大剑山、小剑山之间,为川陕间主要通道,即南栈道的一部分。 峨眉山,在今四川峨眉山市南。这里只是泛指蜀地之山。沈括《梦溪笔谈》卷二十三:“峨眉山在嘉州,与幸蜀路并无交涉。” 日色薄,日光暗淡。 行宫,皇帝出行时的住所。 夜雨句,唐郑处诲《明皇杂录》:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃音,与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨淋铃》曲以寄恨焉。”铃,栈道铁索上所挂铃铛,以便行人闻铃声前后照应。 天旋句,指肃宗至德二载十二月,大局转变,玄宗还京。龙驭,皇帝的车驾。 踌躇,徘徊。 不见句,意谓不见玉颜,空见死处。空,徒。 沾衣,指流泪。 信马归,意谓悲伤之余,就任马驰去。以上写玄宗入蜀及还京。 太液,汉唐都有太液池。唐太液池在长安城北大明宫北。未央,宫名,汉初所建。这里借指唐宫苑。芙蓉,指荷花。
芙蓉句,因见芙蓉又想起杨贵妃来。 西宫句,玄宗回京后,初居南内,即兴庆宫,因地近市街,易与外界接触,宦官李辅国乃矫诏强迁玄宗于西内,即太极宫,并将玄宗亲信陈玄礼、高力士流徙远方。南内,义同“南宫”。皇宫之内叫“大内”。参见卷六《奉和圣制》诗。 梨园,宫内习艺的机构,由玄宗亲教法曲,习艺者称梨园弟子。 椒房,汉代后妃宫中,以椒末和泥涂壁,取其温暖而有香气。阿监,指宫中女官。青娥,青春美貌之意,指上椒房阿监。意谓经过几年的变乱,这些女官也由年轻而衰老了。 思悄然,意兴索然。 迟迟句,意谓听到徐徐传来的钟鼓之声,开始觉得夜长得难受。 耿耿,明亮貌。河,指银河。 鸳鸯瓦,嵌合成对的瓦片。鸳鸯,常雌雄相随的水禽。霜华,霜花。 翡翠,旧说翡翠亦指雌雄相随之鸟。 魂魄句,以上写玄宗回宫后苦思杨贵妃。 临邛(qióng)句,意谓来自蜀中,作客长安的一个道士。临邛,今四川邛崃市。鸿都,后汉京城洛阳宫门名,这里借指唐都长安。 致魂魄,将杨贵妃的精魂召来。应上魂魄句。 方士,好讲神仙方术的人,义与道士同。 上穷句,意谓上穷碧落下穷黄泉。
碧落,道家称天界为碧落,以其碧霞遍满之故。 山在句,沈德潜云:“著虚无缥缈字,知以下皆方士诳言。” 五云起,簇起于五色祥云之间。 绰约,姿态柔美貌。 太真,杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。真,道家与“仙”字同义。 参差(cēn cī)是,看起来差不多。 金阙句,意谓在金阙西面敲着白玉之门。金阙,金碧辉煌的神仙宫观。扃(jiōng),门户。 转教,指托侍女通报。小玉,作者《霓裳羽衣舞歌》有云:“吴妖小玉飞作烟。”下自注说是吴王夫差女。双成,董双成,传说中西王母侍女。这里皆指太真侍女。 九华帐,鲜艳的花罗帐。 揽衣,披衣。 珠箔,珠帘。迤(yǐ)逦开,一路敞开,好让方士进来。迤逦,曲折连绵貌。 半偏,不整齐。新睡觉,刚睡醒。觉,醒。 袂(mèi),袖。 寂寞,暗淡。阑干,纵横,遍流。下梨花比喻肌肤白。苏轼的“故将别语调佳人,要看梨花枝上雨”,即用其意。 凝睇,凝视。谢,告诉。 昭阳两句,意谓和玄宗的恩爱已经断绝了,现在在蓬莱宫中的日子却是永久的。昭阳殿,本汉代赵飞燕姊妹得宠时所居宫殿,这里指杨贵妃生前居处。蓬莱宫,泛指仙宫。
长安,今陕西西安市。 旧物,指生前和玄宗定情时的信物。 钿合,镶金花的盒子。李贺《春怀引》“钿合碧寒龙脑冻”,谓以碧色之钿合盛龙脑香。《隋书·后妃传》载杨广(时尚为太子)遣使者赍金盒子予宣华夫人陈氏,盒中有同心结数枚。疑即此类表定情的饰物。一说也是首饰。《太平御览》引祖台之《志怪》,吴中王大夫行至曲阿塘上,有一女子解臂上金盒系其肘下,令暮更来。则似是首饰。将,送。 钗留一股,钗即“叉”,歧出两股,故有钗股之称。韩偓《惆怅》:“钗股欲分犹半疑。”一扇,一片,作量词用。
钗擘(bò)句,伸足上句意思。擘,分开。合分钿,合上完整的花纹分为两半。 天上人间,非天上即人间,也即《长恨歌传》中“或为天,或为人,决再相见,好合如旧”意。会,终会。 重,翻覆。 长生殿,在华清宫,天宝元年造,祭神的宫殿,一名集灵台。又据《通鉴》胡注,唐代帝后之寝殿也名长生殿。 比翼鸟,又名鹣鹣。传说产于南方,雌雄不比不飞,常以喻夫妇。比,并列。 连理枝,不同根的树木,其枝干连生在一起。理,纹理。以上写方士会晤杨贵妃经过。 此恨句,高步瀛云:“结处戛然而止,不纠缠方士复命、上皇震悼不豫等事,笔力高人数倍。”
【说明】
此诗作于宪宗元和元年(806)。
诗以喜剧开始而转入悲剧。在政治上是讽刺的,在爱情上却是歌颂的。正因为这样,作者原来的创作意图,即《长恨歌传》中说的“意者不但感其事,亦欲惩尤物,窒乱阶,垂于将来者也”这一政治上的效果,就被削弱甚至破坏了。
大概作者对玄宗后期的荒淫生活,即史家所谓“天宝夺明”是不满的;对杨氏兄妹的弄权乱政更是痛恶,但对杨贵妃被缢杀的结局,以及玄宗由此而引起的种种痛苦屈辱,却是同情的,而诗歌尤须通过较强的抒情手段,于是写作的结果,便形成了主题思想上的矛盾。
清人袁枚在《马嵬驿》中的两句诗,倒可以从另一意义上给李杨之间的“长恨”作一注脚:“石壕村里夫妻别,泪比长生殿上多。”
另外,洪迈《容斋续笔》卷二《唐诗无讳避》条云:“唐人歌诗,其于先世及当时事,直辞咏寄,略无避隐。至宫禁嬖昵,非外间所应知者,皆反覆极言,而上之人亦不以为罪。如白乐天《长恨歌》讽谏诸章,元微之《连昌宫词》,始末皆为明皇而发。杜子美尤多……今之诗人不敢尔也。”按照洪迈的说法,那么,宋代的诗人就不及唐代的大胆;另一方面,也许由于宋之宫闱不像唐代那么不像样。
附:
《长恨歌传》
陈 鸿
开元中①,泰阶平②,四海无事。玄宗在位岁久,倦于旰食宵衣③,政无大小,始委于右丞相④,稍深居游宴,以声色自娱。先是⑤,元献皇后⑥、武惠妃⑦,一皆有宠,相次即世⑧。宫中虽良家子千数⑨,无可悦目者。上心忽忽不乐⑩。时每岁十月,驾幸华清宫,内外命妇,熠耀景从,浴日余波,赐以汤沐。春风灵液,澹荡其间,上心油然若有所遇。顾左右前后,粉色如土。诏高力士潜搜外宫,得弘农杨玄琰女于寿邸。既笄矣,鬓发腻理,纤秾中度,举止闲冶,如汉武帝李夫人。别疏汤泉,诏赐澡莹。即出水,体弱力微,若不任罗绮。光彩焕发,转动照人。上甚悦。进见之日,奏《霓裳羽衣曲》以导之;定情之夕,授金钗钿合以固之。又命戴步摇,垂金珰。明年,册为贵妃,半后服用。由是冶其容,敏其词,婉娈万态,以中上意。上益嬖焉。时省风九州,泥金五岳,骊山雪夜,上阳春朝,与上行同辇,止同室,宴专席,寝专房。虽有三夫人,九嫔,二十七世妇,八十一御妻,暨后宫才人,乐府妓女,使天子无顾盼意。自是六宫无复进幸者。
非徒殊艳尤态致是,盖才智明慧,善巧便佞,先意希旨,有不可形容者。叔父昆弟皆列位清贵,爵为通侯。姊妹封国夫人,富埒王室;车服邸第,与大长公主侔矣。而恩泽势力,则又过之。出入禁门不问,京师长吏为之侧目。故当时谣咏有云:“生女勿悲酸,生男勿喜欢。”又曰:“男不封侯女作妃,看女却为门上楣。”其为人心羡慕如此。天宝末,兄国忠盗丞相位,愚弄国柄。及安禄山引兵向阙,以讨杨氏为词。潼关不守,翠华南幸。出咸阳,道次马嵬亭,六军徘徊,持戟不进。从官郎吏伏上马前,请诛晁错以谢天下。国忠奉氂缨盘水,死于道周。左右之意未快。上问之,当时敢言者,请以贵妃塞天下怨。上知不免,而不忍见其死,反袂掩面,使牵之而去。仓皇展转,竟就死于尺组之下。既而玄宗狩成都,肃宗受禅灵武。明年,大凶归元,大驾还都。尊玄宗为太上皇,就养南宫,自南宫迁于西内。时移事去,乐尽悲来。每至春之日,冬之夜,池莲夏开,宫槐秋落,梨园弟子,玉琯发音,闻《霓裳羽衣》一声,则天颜不怡,左右歔欷。
三载一意,其念不衰。求之魂梦,杳不能得。适有道士自蜀来,知上皇心念杨妃如是,自言有李少君之术。玄宗大喜,命致其神。方士乃竭其术以索之,不至。又能游神驭气,出天界,没地府以求之,不见。又旁求四虚上下,东极大海,跨蓬壶。见最高仙山,上多楼阙,西厢下有洞户,东向,阖其门,署曰“玉妃太真院”。方士抽簪扣扉,有双鬟童女,出应其门。方士造次未及言,而双鬟复入。俄有碧衣侍女又至,诘其所从。方士因称唐天子使者,且致其命。碧衣云:“玉妃方寝,请少待之。”于时云海沉沉,洞天日晚,琼户重阖,悄然无声。方士屏息敛足,拱手门下。久之,而碧衣延入,且曰:“玉妃出。”见一人冠金莲,披紫绡,佩红玉,曳凤舃,左右侍者七八人。揖方士,问皇帝安否?次问天宝十四载已还事。言讫,悯然。指碧衣取金钗钿合,各析其半,授使者曰:“为我谢太上皇,谨献是物,寻旧好也。”方士受辞于信,将行,色有不足。
玉妃固征其意,复前跪致词:“请当时一事,不为他人闻者,验于太上皇;不然,恐钿合金钗,负新垣平之诈也。”玉妃茫然退立,若有所思,徐而言曰:“昔天宝十载,侍辇避暑于骊山宫。秋七月,牵牛织女相见之夕,秦人风俗,是夜张锦绣,陈饮食,树瓜华,焚香于庭,号为乞巧,宫掖间尤尚之。时夜殆半,休侍卫于东西厢,独侍上。上凭肩而立,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世为夫妇。言毕,执手各呜咽。此独君王知之耳。”因自悲曰:“由此一念,又不得居此。复堕下界,且结后缘。或为天,或为人,决再相见,好合如旧。”因言:“太上皇亦不久人间,幸惟自安,无自苦耳。”使者还奏太上皇,皇心震悼,日日不豫。其年夏四月,南宫晏驾。元和元年冬十二月,太原白乐天自校书郎尉于盩厔。鸿与瑯琊王质夫家于是邑,暇日相携游仙游寺,话及此事,相与感叹。质夫举酒于乐天前曰:“夫稀代之事,非遇出世之才润色之,则与时消没,不闻于世。乐天深于诗,多于情者也。试为歌之如何?”乐天因为《长恨歌》。意者不但感其事,亦欲惩尤物,窒乱阶,垂于将来者也。歌既成,使鸿传焉。世所不闻者,予非开元遗民,不得知,世所知者,有《玄宗本纪》在。今但传《长恨歌》云尔。
【作者介绍】
陈鸿,字大亮。德宗时曾任主客郎中等职。曾修《大统志》三十卷。
除本传外,他还写过《东城老父传》,在唐传奇中,也是较有意义的一篇,但因文中有“颍川陈鸿祖”字样,故一说为陈鸿祖作。《全唐文》中还有一篇陈鸿的《华清汤池记》。
【注释】