书城文学唐诗三百首新注
668300000038

第38章 七言律诗 (7)

① 相见句,无见也无别。正因为相见不易,所以连离别也觉难得了。实有互文意。② 东风句,指相别时为暮春时节。③ 丝,与“思”谐音。④ 晓镜句,是设想对方早晨对镜时,唯恐因其苦思而减损了风姿。但,只。云鬓,形容妇女发脚的浓密。⑤ 应觉,也是设想之词。月光寒,指夜渐深。⑥ 蓬山,蓬莱山,指仙境。⑦ 青鸟,注见卷四杜甫《丽人行》。这里是盼望对方多寄信来或常来探望的意思。

【说明】

此诗也可能有人事关系上的隐托,但这里还是就诗论诗,只作为爱情诗看。

春 雨

李商隐

怅卧新春白袷衣①, 白门寥落意多违②。

红楼隔雨相望冷③, 珠箔飘灯独自归④。

远路应悲春晼晚⑤, 残宵犹得梦依稀⑥。

玉珰缄札何由达⑦, 万里云罗一雁飞⑧。

【注释】

① 白袷(jiā)衣,即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。② 白门,指今江苏南京市。张采田云:“首二句想其流转金陵寥落之态。”③ 红楼,对方曾居住过的地方。相望冷,因是初春,又值雨中,故倍觉凄冷,也含作者这时的暗淡情绪。④ 珠箔,珠帘,一说是形容雨点的飘洒。⑤ 远路句,设想远地的对方,对着春天的薄暮定在含悲。晼(wǎn)晚,日将落时。⑥ 梦依稀,迷离的梦境。见得残宵不虚度。⑦ 玉珰(dāng),耳珠。汉繁钦《定情诗》:“何以致区区,耳中双明珠。”李诗常用其意,如《燕台诗·秋》:“双珰丁丁联尺素。”《夜思》:“寄恨一尺素,含情双玉珰。”缄札,这里指密封的书信。缄,封。此处只是强调写信时情意的深切,不一定就有玉珰相赠。⑧ 云罗,云片如罗纹。一雁飞,古人有雁足传书之说(语本出《汉书·苏武传》)。

【说明】

此诗是因春雨而感怀,并非专咏春雨,但由春雨带来的怅念远人的情绪,却真像雨丝那样不绝如缕地隐现纸上了。

作者在《重过圣女祠》中的“一春梦雨常飘瓦”,也是善于把雨和梦连缀起来。

第三句红楼隔雨,设色尤好,可以入画。方东树《昭昧詹言》题《隋宫》云:“江都离宫四十余所,只用紫渊,取紫微义,且选字媲色也。”

无题二首

李商隐

凤尾香罗薄几重①, 碧文圆顶夜深缝②。

扇裁月魄羞难掩③, 车走雷声语未通④。

曾是寂寥金烬暗⑤, 断无消息石榴红⑥。

斑骓只系垂杨岸⑦, 何处西南待好风⑧。

【注释】

① 凤尾香罗,凤纹罗。罗,绫的一种。② 顶,指帐顶。③ 扇裁句,指以团扇掩面。传为班婕妤作的《怨歌行》:“裁为合欢扇,团团如明月。”月魄,月的不明亮部分,这里指月。④ 车走雷声,谓车声如雷。司马相如的《长门赋》,有写陈皇后于失宠幽居时望幸之情:“雷殷殷而响起兮,声象君之车音。”⑤ 曾是,已是。金烬暗,犹云烛残。烬,烛花。⑥ 石榴红,石榴花开时节。⑦ 斑骓(zhuī),毛色青白相杂的马。⑧ 好风,也就是西南风。曹植《七哀诗》:“愿为西南风,长逝入君怀。”待,一作“任”。

【说明】

这首诗姑且假定为男方想念女方。

开头两句,是设想对方的夜生活,为了赶缝罗帐,一直缝到深夜。三四两句,回忆当初相见时的情景: 含羞一见后就匆匆乘车而走,连话也没交谈。五六两句,写别后的落寞心情: 常常沉思渴望,至于烛花已残;荏苒之间又已石榴花开,仍无消息。末了是说所乘的马就在杨柳岸,只等待好风从西南吹来。

诗中的主人公,也可以看做女方。那就是说,缝顶、裁扇等都是在回忆她过去的动作,末两句则是对对方的盼望。这类诗本也很难“达诂”。

重帷深下莫愁堂①, 卧后清宵细细长②。

神女生涯原是梦③, 小姑居处本无郎④。

风波不信菱枝弱⑤, 月露谁教桂叶香⑥。

直道相思了无益, 未妨惆怅是清狂⑦。

【注释】

① 重帷,喻帷帐深邃。莫愁,古乐府中所传女子。一为石城(在今湖北钟祥市)人,一为洛阳人,见梁武帝萧衍《河中之水歌》。这里泛指年轻的女子。作者有一首七绝《莫愁》,中云:“若是石城无艇子,莫愁还自有愁时。”则此处当指石城莫愁。② 卧后,醒后。长,指长夜。实是说不眠时间超过入眠时间。③ 神女,即宋玉《神女赋》中的巫山神女。传说她曾与楚王在梦中欢会。参见杜甫《咏怀古迹》之二。生涯,犹生计。④ 小姑句,古乐府《青溪小姑曲》:“小姑所居,独处无郎。”⑤ 风波句,意谓菱枝虽是弱质,却不相信会任凭风波欺负。⑥ 月露句,意谓月露之下,是谁使桂叶传香。⑦ 直道两句,意谓即使相思全无好处,但这种惆怅之心,也好算是痴情了。直道,即使,就说。了,完全。清狂,旧注谓不狂之狂,犹今所谓痴情。按,如作狂放解本也通,如杜甫《壮游》之“裘马颇清狂”。但既把诗中人作为女子解,那么,还是作痴情解较切。

【说明】

诗的开头,写一年轻女子醒来后细细地想着自己的身世,更觉长夜漫漫了。五句尚可解,六句不妨解作自叹徒有芬芳(美好)的品格,却不为对方爱惜,也就是所谓“慧心弱质”。

这诗清人何焯说是李商隐《无题》中自伤不遇之“直露”者。即使如此,读来仍有意象朦胧之感。

本卷七律部分,杜甫最多,次即李商隐,这是因为前人对李诗七律,评价很高,又以为上接杜律。如施补华《岘佣说诗》云:“义山七律得于少陵者深,故秾丽之中,时带沉郁,如《重有感》、《筹笔驿》等篇,气足神完,直登其堂入其室矣。飞卿华而不实,牧之俊而不雄,皆非此公敌手。”方东树《昭昧詹言》则以为唐人七律,杜甫、王维为两个正宗外,“义山别为一派,不可不精择明辨”,同时又能兼杜、王之长。

利州南渡①

温庭筠

澹然空水带斜晖②, 曲岛苍茫接翠微③。

波上马嘶看棹去④, 柳边人歇待船归⑤。

数丛沙草群鸥散⑥, 万顷江田一鹭飞。

谁解乘舟寻范蠡⑦, 五湖烟水独忘机⑧。

【注释】

① 利州,今四川广元市。② 澹然,水波动貌。③ 翠微,指青翠的山气。④ 波上句,指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上,一作“坡上”。棹(zhào),桨,也指船。⑤ 柳边句,指将渡的人,憩身柳荫,待渡船再来。⑥ 数丛句,指船过草丛,惊散群鸥。⑦ 范蠡,春秋楚人,曾助越灭吴,为上将军。后辞官乘舟而去,泛于五湖。⑧ 五湖,也指太湖。机,机心。旧谓鸥鹭忘机,故有双关意。

【说明】

写日暮时人马急欲渡江情状。为了每一句都扣住“水”,以致首尾两见“水”字。末句用范蠡辞官典故,其实范蠡倒是很有机心的人,他之辞官,就因越王句践难共安乐之故。

苏武庙

温庭筠

苏武魂销汉使前①, 古祠高树两茫然。

云边雁断胡天月②, 陇上羊归塞草烟③。

回日楼台非甲帐④, 去时冠剑是丁年⑤。

茂陵不见封侯印⑥, 空向秋波哭逝川⑦。

【注释】

① 苏武于汉武帝天汉元年(前100)奉命赴匈奴,为匈奴扣留,并胁诱归降,终不屈,乃徙至北海(今贝加尔湖)牧羊,犹坚持汉节示志,达十九年,历尽艰苦。回国时已是昭帝始元六年(前81),诏武奉一太牢谒武帝园庙。官任典属国(掌管当时少数民族事务)。② 云边句,汉要求苏武回国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说: 汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才承认苏武尚在。雁断,指苏武去国久。胡天,指匈奴。③ 陇上句,指苏武回国后,羊仍回原地。陇,通“垄”,高地。④ 甲帐,汉武帝以琉璃珠玉等络为帷帐,因其数多,故以甲乙分之。这句实指苏武回国时武帝已死,楼台非旧。⑤ 冠,兼用古男子二十岁加冠典。丁年,成丁的年龄。旧题李陵答苏武书:“丁年奉使,皓首而归。”丁,壮大。⑥ 茂陵句,意谓苏武回国时,武帝既死,也得不到他封侯之赏。茂陵,汉武帝陵墓,在今陕西兴平市东北。常作为汉武帝的代称。⑦ 空,枉然。逝川,本指逝去的时间,此处泛指往事。《论语·子罕》:“子在川上曰: 逝者如斯夫。”

【说明】

五六两句是用逆挽法,即先说回国,后说去国。纪昀说:“五六生动,余亦无甚佳处。”是。

宫 词

薛 逢

十二楼中尽晓妆①, 望仙楼上望君王②。

锁衔金兽连环冷③, 水滴铜龙昼漏长④。

云髻罢梳还对镜⑤, 罗衣欲换更添香。

遥窥正殿帘开处, 袍袴宫人扫御床⑥。

【作者介绍】

薛逢,字陶臣,蒲州(今山西永济市)人。会昌进士,任万年尉。自恃才高,偏激傲慢。本与杨收、王铎同年及第,及杨、王为相,以“须知金印朝天客,同是沙堤避路人”讥收,以“昨日鸿毛万钧重,今朝山岳一毫轻”讽铎,致两次被摈远方。晚年行李萧条,龙钟自愤。官终秘书监。《唐才子传》评其诗“长短皆卒然而成,未免失浅露俗”云。

【注释】

① 十二楼,注见韩翃《同题仙游观》。这里指一清早宫人就在梳妆以待幸。② 望仙楼,《旧唐书·武宗本纪》记会昌五年,敕造望仙台于南郊坛。作者也是武宗时人。又,汉文帝也筑望仙台于陕县。这里只是由十二楼连及望仙楼,非实指,意谓望君如望仙。③ 金兽连环,刻着兽头形的铜门环。冷,指含凉意的铜环,实也形容望幸者的感受。④ 水滴句,指铜壶滴漏,古代计时仪器,壶上刻有龙形,水由龙口滴出,观其度数,可知时刻。⑤ 罢梳,梳罢。⑥ 袍袴宫人,指穿着衣袴的宫女。袴,通“裤”。

【说明】

早晨梳妆后,就在等望着,到了中午,仍不见皇帝到来,听着滴漏之声,更觉日子长得无聊。后来瞥见帘内的宫人正在收拾床榻,觉得自己还不如她们能接近皇帝。

本书中的一些宫词,大都属于“宫怨”诗,虽然并不全是真实,有的还是作者借此卖弄才华,从封建文人的趣味出发,例如本篇;但封建宫闱中那些妇女精神生活之不正常,也略见一二。

贫 女

秦韬玉

蓬门未识绮罗香①, 拟托良媒亦自伤。

谁爱风流高格调②, 共怜时世俭梳妆③。

敢将十指夸针巧, 不把双眉斗画长④。

苦恨年年压金线⑤, 为他人作嫁衣裳。

【作者介绍】

秦韬玉,曾应进士试未中,乃出入宦官田令孜之门。僖宗奔蜀,他从驾前行,以工部侍郎为田令孜神策军判官,并敕赐进士及第,故有“巧宦”之称。

【注释】

① 蓬门,茅屋的门,指贫女之家。绮罗香,指富贵人家妇女的服饰。② 风流,这里指风韵优雅。格调,犹品格。③ 共怜句,意谓共惜时世艰难而妆饰从俭。作者的时代也已至晚唐。按,白居易《新乐府》有《时世妆》,诗中所描写的实非俭妆,恰恰是另一种形式的“浓妆”,所谓“时世妆”,即最时髦的打扮之意。故未取。④ 斗,竞炫。⑤ 苦恨,甚恨。压金线,按捺针线,指刺绣。

【说明】

此诗写贫女自伤身世,也是怜贫士不遇。若单纯作为贫女看,则“拟托良媒亦自伤”云云,不但意露,格也卑下。

乐府

独不见①

沈佺期

卢家少妇郁金堂②, 海燕双栖玳瑁梁③。

九月寒砧催木叶④, 十年征戍忆辽阳⑤。

白狼河北音书断⑥, 丹凤城南秋夜长⑦。

谁为含愁独不见, 更教明月照流黄⑧。

【注释】

① 独不见,乐府杂曲歌名,内容写不相见之苦。题一作《古意呈乔补阙知之》。② 卢家句,梁武帝萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”此句用其意。郁金,郁金香,可浸酒涂壁,百合科,旧谓出大秦国,即今小亚细亚。③ 海燕,即越燕,多在梁上作巢。玳瑁(旧读mèi)梁,指画梁。玳瑁,龟属海产动物,可作装饰品。这句是以双燕起兴,先比夫妇相守,后托少妇独处。卢照邻《长安古意》:“双燕双飞绕画梁,罗帏翠被郁金香。”④ 砧(zhēn),捣衣石。

古代捣衣多在秋晚。催木叶,指砧声至秋而起,树叶也随秋而落。⑤ 戍,驻守。辽阳,指今辽宁辽阳市附近地区,为东北边防要地。⑥ 白狼河,白狼水,即今辽宁境内的大凌河。两《唐书·奚传》说奚国国境南接白狼河,即此。⑦ 丹凤城,一说因秦穆公女吹箫,凤降其城,故名。后便为京城之别称。按,恐即凤阙之意。汉建章宫有凤阙,后世也借指帝城,唐代民居多在城南。⑧ 谁为两句,原是用现成的题意,意谓谁使她含愁而不能相见(有双关意),却还要教明月来照流黄。谁为,也可解作“为谁”。流黄,黄色的绢,这里泛指少妇所用的丝织品,如巾或帷。更教,一作“使妾”。

【说明】

此诗名为乐府,实是七律(故未入卷四七言乐府);题一作《古意》,实咏今事。先以开头两句写一对年轻夫妇,同处在繁华的长安城,就像海燕之双栖于高堂的画梁,以后便是一别十载,少妇也感流光已逝。五六两句,分写行者居者。“收拓开一步,正是跌进一步。曲折圆转,如弹丸脱手。”(《昭昧詹言》)