书城童书弗莱迪去野营(小猪弗莱迪)
670200000011

第11章 倒霉的小老鼠 (2)

弗莱迪坐在独木船中间,膝盖上放着老鼠笼子。坎皮奥先生和男管家拼命地划船,独木船飞驰在碧波荡漾的湖面上。湖对岸越来越近,整个草坪逐渐展现在眼前,房子、码头以及树木越来越大,湖边站着的一群人也越来越清晰。“哈!”弗莱迪叫道,“援兵到了!”比恩农场的动物几乎都来了——威金斯太太和她的一个妹妹沃格斯夫人、查尔斯和亨莉埃塔、罗伯特和乔治以及所有的狗、金克斯,甚至还有四只家鼠——伊克、奎克、伊尼和堂兄奥古斯塔斯。“天哪!”弗莱迪说,“比恩先生也来了!”

事实上,还真是比恩先生在他们上岸时,上前为他们撑住了独木船。

“很高兴见到你,先生。”坎皮奥先生边打招呼,边和他握了握手,“我想,你是听说了艾哈这个恶棍想霸占我们财产的计划,所以带着这些动物要来打败他。”

“不是我听说的,”比恩先生说,“而是比恩太太在别处听到的。”他微微皱了皱眉头,他对兽语抱有成见,一听到兽语,他就感到不自在。他总是说,动物应该用耳朵而不应该用嘴巴。所以,弗莱迪和他的朋友很少跟他交流。如果确实有重要的事情,他们会告诉比恩太太。比恩先生从来不问她这些消息是从哪儿来的,但是,他当然知道消息是从哪儿来的,背地里也对拥有这些聪明的动物感到十分自豪。

比恩先生继续说:“比恩太太说:‘比恩先生,你不会让那些动物自个儿到坎皮奥家去吧?’‘噢,比恩太太,’我说,‘我想是我们的弗莱迪导演了这一幕,我从来不干涉他的事。如果他想让我帮忙,他就会来找我,我也会去帮忙的。’‘但是据我所知,’她说,‘艾哈这个恶棍下一步是想霸占咱们的房产。’‘我随时恭候他的到来,’我说,‘但是,如果坎皮奥先生和这家旅馆的女主人都遇到了麻烦,那么我还是应该辛苦一趟,过去帮忙才对。如果他们不需要,他们会告诉我的。’”

“非常感谢,”坎皮奥先生说着,抓住比恩先生的手,又握了握,“来,到阳台上去,我们好好谈谈。班尼斯特,把二十五美分一支的雪茄拿来。”

动物们一直安静地站在那里听着,他们有许多问题要问弗莱迪,但是他们知道他们的谈话会打扰比恩先生,而他们又非常喜欢他,于是便安静地听着,尊重他的愿望。比恩先生和坎皮奥先生走后,动物们围到猪儿身旁,但是,他们还没来得及说一句话,就听到一声尖叫:“吉米逊!吉米逊·坎皮奥!这些动物都到这来干什么?”这时,他们看到米纳瓦小姐消瘦的身影怒气冲冲地朝着他们走来。

“噢,他们是我的朋友,”坎皮奥先生说,“米纳瓦姑妈,这位是威廉·比恩先生。”

“你怎么……”她马上改口说,“你是这群动物的管理人员吗?这是私人领地,你不应该将这些动物带到这儿来。”

“好了,好了,姑妈,”坎皮奥先生说,“反正,这是我的家,并且……”

比恩先生的一只手抓住他的胳膊,使了个眼色。然后,他转身向米纳瓦小姐礼貌地鞠了个躬,说:“亲爱的夫人,我向您保证,我们来这里是为您效劳的,我们要保护您侄子的财产免受恶棍的阴谋诈骗。”

“哪个恶棍?”米纳瓦小姐问,“我怎么就不知道有什么阴谋诡计?”

“是有这么回事。”坎皮奥先生插话说,接着,他向她讲述了有关艾哈先生以及他的阴谋诡计。

“废话!”她叫道,“我从来没有听说过这样的胡言乱语!你们男人都一样,捕风捉影,草木皆兵。这个艾哈在哪儿?让我和他谈谈。”

“麻烦就在这儿,夫人。”比恩先生说,“我们不知道他是谁,不知道他要进攻哪儿,什么时候进攻。不过,既然您要求我们离开,夫人,比恩一家从不拒绝像您这样有魅力的女士的要求。走吧,动物们!”

动物们当然没有挪步,他们瞪着比恩先生,眼珠子都快掉出来了。因为比恩先生好像不是他们以前认识的比恩先生了。他举止优雅,言语恭维——他们几乎不相信自己的耳朵。

米纳瓦小姐的表情轻松下来,泛出一丝笑意,她斜着看了比恩先生一眼。“嗯,”她慢悠悠地说,“如果你是那么想的……”

“我确实是这么想的,夫人。”他坚定地回答说,“也确实是这么说的。像您这样有魅力有教养的女士,我怎么能拒绝您哪怕是一点点要求呢?”

米纳瓦小姐这会儿真的笑了起来。“你太夸奖我了!”她高兴地尖声细气地说道,继而好奇地看着他。

但是,谁也看不透比恩先生的心思。在那些络腮胡子后面,他可能很英俊,也可能相貌平平,他有可能在微笑,也有可能在嘲笑——谁也看不清,即使比恩太太也看不清楚。

“走吧,动物们。”他又说了一遍。

“等等!”米纳瓦小姐说,“也许……也许我太急躁了,来吧。”她说着挽住他的胳膊,“咱们到阳台上去,你给我仔细讲讲他们这场阴谋。”

“好了,一日之计在于晨!”坎皮奥先生盯着他们的身影说道。

威金斯太太满意地笑了,“我跟你说过,只要你时不时地对她说几句奉承话,你们俩的关系就会改善。”她说。

坎皮奥先生闭上眼睛冥思苦想了一番,然后睁开眼睛对男管家说:“‘音乐可以抚慰一颗愤怒之心。’我想这句谚语大概说的就是这种情况,是不是,班尼斯特?”

“一点儿没错,先生,如果您认为那些话是音乐的话。反过来讲,还有这么一句谚语:‘花言巧语是不中用的’。”

“哈!”坎皮奥先生说,“米纳瓦姑妈可不是好奉承的,但我敢说,他把她奉承得恰到好处。”

动物们围住弗莱迪,和他谈笑风生,祝贺他抓住了伊兹。“弗莱迪万岁!”他们欢呼着,“他活捉了伊兹!弗莱迪要抓坏蛋时,总是能手到擒来。”金克斯推开围在弗莱迪周围的动物走上前去。他用一只爪子抓住老鼠笼子,眯眼盯着老鼠,老鼠吓得蜷缩到笼子一角。“弗莱迪,你这个鸟笼子里装的是什么呀?是只小动物吗?他会唱歌吗?”

“像只画眉,金克斯,像只画眉。”弗莱迪说,“想听他唱歌吗?伊兹,给我们唱一首。”

“哦,这样做你觉得很有趣,是不是?”伊兹咆哮起来,“你等着艾哈先生来这里收拾你吧,你这个目中无人的家伙……哎哟!”他尖叫起来。“别叫了!”原来,金克斯将爪子伸进铁丝笼里,拧住了他的耳朵。

“你没必要这样对他,金克斯。”威金斯太太说。

“那他就不能再骂我们,这个可恶的家伙。”金克斯说。

老鼠嘲笑他说:“现在谁骂人了?如果我不在笼子里,你敢这样说大话吗?”

“噢,你们俩都闭嘴!”弗莱迪命令道,“听着,伙计们,如果我们不阻止艾哈先生的话,他会给我们大家带来许多麻烦。一旦我们查出他是谁,我们就可以彻底粉碎他的阴谋。因此我要去趟森特博罗,去查明事情的真相。乔治,我需要你的帮助,你能和我一起去吗?”

“太好了,没问题!”棕色小卷毛狗说。

“好了,去看看班尼斯特能否开车送我们过去,这样可以节省时间。剩下的,都听着,今天你们能来我很高兴,会有你们做的事情的。在我回来之前,你们要做的事情就是看好伊兹,不能让他跑掉。要密切注意西蒙团伙的动静。我预感到他们就在附近哪个地方藏着呢,他们也许会来救他的。”