书城外语聆听花开的声音
985700000001

第1章 序言:星夜之下

Starry Night

Starry, starry night

Paint your palette blue and gray

Look out on a summer’s day

With eyes that know the darkness in my soul

Shadows on the hills

Sketch the trees and daffodils

Catch the breeze and winter chills

In colors on the snowy linen land

Now I understand

What you tried to say to me

Because of your clear-headed

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

They would not listen, they did not know how

Perhaps they’ll listen now

Starry, starry night

Flaming flowers that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze

Reflect in Vincent’s dyes of china blue

Colors changing hue

Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain

Are soothed beneath the artist’s loving hand

Now I understand

What you tried to say to me

You tried to set them free

They did not listen,

they did not know how

Perhaps they’ll listen now

Starry, starry night

星夜下

往调色板上涂抹蓝和灰

用你那双能洞穿我灵魂的双眼

遥望夏日的天空

山坡上的阴影

勾勒出树和水仙的轮廓

捕捉微风和冬日的轻寒

融入雪色斑驳的大地

如今我才知道

你曾经想对我说些什么

因为你的清醒

你承受了多大的痛苦

你曾努力想让他们得到解脱

他们却不理不睬

他们也不知道如何去面对

也许现在他们能够去聆听,去知晓

星夜下

花朵燃烧出明丽的火焰

云团在紫色的雾霭中旋绕

投射在文森特蓝色的双眸中

色彩变幻莫测

清晨琥珀色的田野

沧桑的脸上写满痛苦

在艺术家灵性的手下得到爱抚

如今我才知道

你曾经想对我说些什么

你曾努力想让他们得到解脱

他们却不理不睬

他们也不知道如何去面对

也许现在他们能够去聆听,去知晓

星夜下……