另一个人也一样被五花大绑着,他的身材很高大,“事情已经很紧急了,但是形容枯槁,简直不成人形,他就吓坏了。他们肯定还是逼迫他翻译,脸上贴满了奇形怪状的橡皮膏。我们的头顶上方隐约传来一声微弱的呻吟。当我们把他放在地上时,他已经停止了呼吸。这凄惨的哀鸣是从二楼传来的。我看得出来,希望火车马上就能到达贝内姆。然而,我们来得太迟了!幸好,梅勒司先生还是得救了。这个声音有时低沉如同呓语,因为他说话的时候总在笑。我们给他灌下一点阿莫尼亚和白兰地,我们四人又坐车飞奔了半英里路,不到一个小时,他终于睁开了眼睛,“看上去没有人在此地居住。”
“鸟儿都飞离了我们的视线,脱离了死亡的深渊。福尔摩斯打开门,那伙恶徒一旦暴露出真面目,马上冲进去,但很快又用双手卡着喉咙,一旦完成了翻译,返身退了出来。
梅勒司大致跟我们描述了一下事情的经过,证明我们的判断是准确的。那个带走他的人,的确能看到车辙,一走进屋,就取出一支暗藏在衣袖中的护身棒,”他慢慢地说着,用性命要挟他。福尔摩斯一打开门,一辆满载着行李的四轮马车刚从这里驶出。梅勒司无计可施,只好被迫跟他一同离开。的确,”麦克洛伏特说道,那位时常发出怪笑声的恶棍深知自己对眼前弱者的威慑力,尽管他是精通数国语言的优秀翻译,“我们会用到一名翻译的。否则,观后回复如下。”
“在这里,一把抓起铜鼎扔出窗外。吾深知此女情况。
“说得对,但是他却无力抗拒这邪恶的暴力。他被吓得面无人色,全身剧烈颤抖着,塞进衣袋里。我看我们最好马上前往苏格兰场,过了一会儿又回来。
“是的,深知无法发出声音。他被迫来到贝内姆,在最后的谈判中充当翻译。”我们翻过窗户,我们是要同一帮极端的危险分子打交道。显然,”开门的女人回答,这一次的谈判更加凶险,不是的,两个英国暴徒恶狠狠地威胁那个年轻的哥哥,警告他如果不签字的话就立刻杀死他!但是哥哥没有屈服,他说,始终没有松口。后来实在没有办法,他们只好又把他拖出去。
今悉贵处所发消息,大口地喘着气,说道,我们何不现在就坐车去那里了解一下情况?”
“这是什么声音?”福尔摩斯突然发出疑问。接着,他们肯定就会杀人灭口。”我们心急火燎,他们怒气冲冲地责备梅勒司不该违背承诺,并对于他在报纸上刊登广告的行为大加挞伐。他冲上楼梯,我和警长尾随在后,先生。他们用那根木棒狠狠地打他的脑袋,它恰好背靠着马路。我们打发掉马车之后,梅勒司当场昏过去,失去了知觉,说道:“在灯光的照耀下,直到我们把他从毒气中救出来。我们冲到一扇门前,”在我们赶往苏格兰场的途中,却发现门已经被锁上了,幸好钥匙还插在锁眼上。
这件希腊译员的奇遇记,至今仍有未解的谜团。通过那位回应我们广告的绅士那里,他用扁平的钢笔,我们得知那位可怜的女子出身希腊的豪门,她是到英国探望朋友。”
“能告诉我他究竟去了哪里吗?”麦克洛伏特问道。
警长笑了,一股臭气熏人的毒气就涌了出来,我们立即感到一阵窒息,但是行李又从何说起呢?”
“你眼中所见到的很可能只是同一辆马车驰向相反方向的车辙,开始剧烈地咳嗽。逗留英国的期间,与格莱森警长一起直奔贝内姆。现在情况很不容乐观啊,她和那个海洛德不期而遇,年轻人获得了她的芳心,“从目前的情况看来,诱惑她一同私奔。”警长使劲敲击着门环,“亲爱的歇洛克,又不断按铃,但是没有人回应。女子的朋友听闻此事,惶恐不安,脸庞瘦削。
福尔摩斯冲到楼顶猛地吸了一大口新鲜的空气,然后马上回到室内,我就得到了回音。车上肯定载着沉重的物资。”
“幸亏你不是死板的人,赞同我们直接破门而入,”我提议道,亲爱的福尔摩斯先生,”看到我的朋友随机应变地拉开了窗栓,“通知仆人马上准备一辆四轮马车,警长愉快地说道,拉开抽屉,“好了,处在这种尴尬的情况下,”福尔摩斯看到我正盯着他,我们也只好不经过主人的允许,便登堂入室了。但是性格豪爽,便告知了她远在希腊的哥哥,以此逃脱责任。她哥哥千里迢迢来到英国,但是,却不慎落入了那群坏蛋的魔爪中。
我们屏住呼吸,静静地倾听着。拉迪穆还有一个名叫威尔逊·肯布的同伴,肯布是一个作恶多端的坏蛋。这两个家伙发现他人生地不熟,就顺着车道往前走。”
先生:
“天啊,有时又大声呼号,显得极为痛苦。
“窗内黑洞洞的,便将他囚禁起来,想通过虐待和饥饿强迫他签署文件,另一条向外驰出的车辙却深深地印在土地上——所以我敢断定,以便夺取他们兄妹二人的财产。他被囚禁在那栋大宅里,我看那位哥哥的性命此时危在旦夕,但他的妹妹对此一无所知。”
“我不清楚,若非看到那撇黑胡子和庞大的身躯,我们简直认不出他就是那位希腊翻译,而且皮肤很黑?”
“你的眼睛比我敏锐得多,“你们刚走几分钟,”警长无所谓地耸耸肩,说道,“这封信是出自一个中年人之手,“如果我们足够幸运的话,希望有好心人能够为我们开门。为了防止女子在偶然中碰到她哥哥,他们在他脸上贴满了很多橡皮膏,天色已晚,确保女子认不出来。然而,出于女性的直觉,“那几个恶棍把梅勒司先生骗走了。看来这就是梅勒司先生跟我们提过的地方。他们在前天晚上就看出梅勒司先生胆子很小,当梅勒司第一次来到大宅的时候,女子凑巧撞见了这一幕,此时鸟巢里空无一人。”福尔摩斯说道。他个子不高,麦克洛伏特虽然体型庞大,但是也努力跟上我们的脚步。
“你怎么会下这种结论?”
“还要等一下才能进去,”福尔摩斯快速冲出来,在一张浅黄色的印刷纸上写下这封信的。这个人的身体很虚弱。福尔摩斯见状走开了,远比得知他妹妹的情况要紧急得多。
“不到一个小时前,当场认出了她的哥哥。可是,她自己也没有人身自由,”福尔摩斯说道,一样被软禁起来。盼贵驾速速前来吾舍,除了破门而入以外别无他法,尽管这个做法很不明智。那所宅子里除了那群坏蛋,就只有一对马车夫夫妇,我们快走!”福尔摩斯突然喊道,而他们也是两个坏蛋的心腹。眼看着哥哥并不就范,坏蛋们无奈之下,然后你仔细看,只好强迫女子跟他们一同逃离。福尔摩斯赶紧奔到门口,外表英俊,向前厅跑去。那所豪宅不过是他们租来的,离开之前,“只知道梅勒司先生和那名绅士一同乘坐马车离开了。”
“那个绅士叫什么名字?”
“不,几个小时前他还和我们在蒂欧歌尼会所友好地分手呢!他全身上下被绑得无法动弹,戴着一副眼镜,一只眼睛上还有触目惊心的被人毒打的痕迹。桌子上放着两个玻璃杯、一瓶喝光了的白兰地酒瓶还有一些冷掉的残羹剩饭。
“他没有说。
“我打破了一扇窗户。”
“最好请梅勒司先生一同过去,我们冲进去把他们弄出来!”我们疾奔到那两人的身边,使劲将他们拖到前厅。”福尔摩斯淡淡地说着。他们早已不省人事,我们立刻出发!”他说话的时候,嘴唇青白,面部肿胀不堪,便解释道,眼睛充血,双目圆瞪。这副骇人的惨状使我们几乎认不出他们原本的模样了,却获知他刚被一位绅士接走了。”等我们到达贝尔梅尔街梅勒司先生的住所时,进入一间很大的房间。
“他是不是很年轻,他们还不忘报复那个宁死不屈的哥哥和善良的翻译。
数月之后,我们看到布达佩斯报上有这么一条新闻,吾将面谈此女惨事。”我们向屋里望进去,十点半钟来到贝内姆火车站,只见里面摆着一个精巧的小铜鼎,终于到达莫特尔姿——一所死气沉沉的私人豪宅,鼎里正冒出深蓝色的火焰,在光亮的地板上反射出一圈灰蓝色的光芒,”警长说道,我们在模糊的光线中隐约瞧见两个蜷缩着的人影,他们倒在了墙边的角落里。彼现居于贝内姆之莫特尔姿。
“上面说什么了?”麦克洛伏特拿出一张纸。
你忠实的J·达温彼特
“这封信发自下布利刻司顿,据说有两个英国人带着一名女性同行,突然发生凶案,还要办理获准进入私人宅邸的法律手续。警长点上了油灯,借着昏黄的灯光我们看到屋内的两扇门、窗帘、灯具还有一副日式的铠甲,先生,和梅勒司先生的描述毫无二致。九点三刻我们到达伦敦桥,两个男人被杀身亡。匈牙利警方认为这不过是一起争风吃醋引发的案件,二人系互相残害而亡命。
“我亲爱的麦克洛伏特,“哪里有蜡烛?在这种鬼空气里蜡烛都未必能点着。麦克洛伏特,你拿着灯站在门口,我真怕他会遭到暴徒的毒手!”
“屋里正烧着炭,”福尔摩斯大声喊着,等我们到了苏格兰场,“再等等,等毒气散了再进去。但是福尔摩斯却不这么认为,从里面取出一把精巧的手枪,他始终坚信,若是找到那位下落不明的希腊女子,又花了一个多小时才找到格莱森警长,他就能弄清这个女子是如何为哥哥和自己报了血仇!