书城历史春秋左传
1325200000039

第39章 宣公(6)

冬季,公孙归父在谷地和齐顷公会见,看见了晏桓子,晏桓子跟他谈到了鲁国,他十分高兴。桓子告诉高固讲:“公孙归父可能要逃跑,由于他怀念鲁国。怀念便等于产生贪心,有贪心便必定要算计别人。他算计别人,别人也会算计他。要是全国的人都算计他,他如何能不逃跑呢?”孟献子对鲁宣公讲:“我听说小国所以能免于被大国问罪,最有效的办法便是前往大国访问并进献礼物,故而大国才有堆满庭院的财物。小国朝见大国,并献上功劳成果,故而大国就有了各种华美珍贵的装饰品和附加的礼物。这都是为了谋求免除难以免除的灾难。要是等到大国责怪问罪时再去进献礼物,那便来不及了。如今楚庄王正在宋国,您还是考虑一下送礼的事。”鲁宣公听了很快乐。

宣公十五年

[原文]

〔经〕十有五年春,公孙归父会楚子于宋。夏五月,宋人及楚人平。六月癸卯,晋师灭赤狄潞氏,以潞子婴儿归。秦人伐晋。王札子杀召伯、毛伯。秋,螽。仲孙蔑会齐高固于无娄。初税亩。冬,彖生。饥。

[原文]

〔传〕十五年春,公孙归父会楚子于宋。

宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:“不可。古人有言曰:‘虽鞭之长,不及马腹。’天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:‘高下在心’。川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。君其待之。”乃止。

使解扬如宋,使无降楚,曰:“晋师悉起,将至矣。”郑人囚而献诸楚,楚子厚赂之,使反其言,不许,三而许之。登诸楼车,使呼宋人而告之。遂致其君命。楚子将杀之,使与之言曰:“尔既许不而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑。”对曰:“臣闻之,君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君之赂臣,不知命也。受命以出,有死无,又可赂乎?臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也。寡君有信臣,下臣获考死①,又何求?”楚子舍之以归。

夏五月,楚师将去宋。申犀稽首于王之马前,曰:“毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。”王不能答。申叔时仆,曰:“筑室反耕者,宋必听命。”从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之曰:“寡君使元以病告,曰:“敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。”子反惧,与之盟而告王。退三十里。宋及楚平,华元为质。盟曰:“我无尔诈,尔无我虞。”

潞子婴儿之夫人,晋景公之姊也。舒为政而杀之,又伤潞子之目。晋侯将伐之,诸大夫皆曰:“不可。舒有三俊才,不知待后之人。”伯宗曰:“必伐之。狄有五罪,俊才虽多,何补焉?不祀,一也。耆酒,二也。弃仲章而夺黎氏地,三也。虐我伯姬,四也。伤其君目,五也。怙其俊才,而不以茂德,滋益罪也。后之人或者将敬奉德义以事神人,而申固其命,若之何待之?不讨有罪,曰‘将待后’,后有辞而讨焉,毋乃不可乎?夫恃才与众,亡之道也。商纣由之,故灭。天反时为灾,地反物为妖,民反德为乱,乱则妖灾生。故文反正为乏,尽在狄矣。”晋侯从之。六月癸卯,晋荀林父败赤狄于曲梁。辛亥,灭潞。舒奔卫,卫人归诸晋,晋人杀之。

王孙苏与召氏、毛氏争政,使王子捷杀召戴公及毛伯卫。卒立召襄。

秋七月,秦桓公伐晋,次于辅氏。壬午,晋侯治兵于稷以略狄士,立黎侯而还。及雒,魏颗败秦师于辅氏。获杜回,秦之力人也。

初,魏武子有嬖妾,无子,武子疾,命颗曰:“必嫁是。”疾病,则曰:“必以为殉。”及卒,颗嫁之,曰:“疾病则乱,吾从其治也。”及辅氏之役,颗见老人结草以亢杜回,杜回踬而颠,故获之。夜梦之曰:“余,而所嫁妇人之父也。尔用先人之治命,余是以报。”

晋侯赏桓子狄臣千室,亦赏士伯以瓜衍之县。曰:“吾获狄土,子之功也。微子,吾丧伯氏矣。”羊舌职说是赏也,曰:“《周书》所谓‘庸庸祗祗’②者,谓此物也夫。士伯庸中行伯,君信之,亦庸士伯,此之谓明德矣。文王所以造周,不是过也。故《诗》曰:‘陈锡载周。’能施也。率是道也,其何不济?”

晋侯使赵同献狄俘于周,不敬。刘康公曰:“不及十年,原叔必有大咎,天夺之魄矣。”

初税亩,非礼也。谷出不过藉,以丰财也。

冬,生,饥。幸之也。

[注释]

①考死:死得其所。②庸庸祗祗:用其可用,敬其可敬。庸,同“用”;祗,敬。

[译文]

十五年春天,公孙归父在宋国会见了楚庄王。

宋国人派乐婴齐到晋国告急。晋景公准备援救。伯宗将:“不行,古人有句话说:‘马鞭即使长,也不能鞭打马腹。’上天正保佑楚国日益强大,不能与它争强。晋国即使也很强大,如何能违反天意呢?俗话说:‘处事是屈是伸,一定要心中有数。’江河湖泊也总要容纳一些污浊之物,山林草莽也总要隐藏一些蛇蝎毒虫,就算是美玉也还是会有一些瑕疵。国君忍受一下不救宋国的耻辱,也是上天的道理。还是等待一下吧!”故而景公停止了出兵。

晋国派解扬前往宋国,劝告他们不要投降楚国,并讲:“晋国军队已全都出发,马上就要到了。”郑国人把解扬抓住送给了楚国人,楚庄王送给他很多钱财,让他按相反的意思去讲,解扬不干,劝说三次他才同意。于是让解扬登上楼车,向宋国人喊话。解扬趁机把景公的意思告诉了宋国人。庄王预备杀死解扬,派人告诉他:“你既然同意了我,却又反悔,这是为何?不是我不讲信用,是你自己违背了诺言,快去受刑吧!”解扬答复说:“我听说,国君制发命令合乎道义,臣子接受君命应当守信。用臣的信去奉行君的义,才符合国家的利益。谋划不失利益,以此保卫国家,才是民众的主人。奉行义便不能用两种信,讲究信也便不能受两种命。国君贿赂我,就说明您不明白这一道理。既然接受了国君的命令出使国外,宁愿去死也不能背弃,如何能被一点点贿赂收买呢?我故而假装同意您,是为了完成寡君交给我的使命。我即使死了但能完成君命,也是我的福分。寡君有我这样守信的臣子,我得到了完成使命的光荣,还有什么要求呢?”庄王便放他回国了。

夏季五月,楚军预备远离宋国。申犀跪在庄王马前叩头讲:“父亲生前即使晓得必死无疑也没有废弃国君的命令,但国君如今却说话不算数了。”庄王无言以对。这时申叔时为庄王驾车,他说:“要是在此建造营房,并让逃跑的种田人都回来,以表示我们要长久留下,如此宋国人一定会俯首听命。”庄王听了他的话,宋国人真的害怕了,派华元夜间来到楚军,直接走到子反床前,把他喊醒,讲:“寡君派我来,把我们的困难告诉你。他让我说:‘如今都城内的人们都在交换儿子,杀死吃掉,之后把尸骨作柴烧。就算这样,我们也不能接受贵国提出的城下之盟。即使国家灭亡,也不屈从。只要贵军后退三十里,我国便一切听从。’”子反也有点害怕,便和他私下订立了盟,并报告了庄王。于是楚军后退三十里,宋国跟楚国最终讲和,华元到楚国作为人质,两国盟誓讲:“从今之后,我不欺骗你,你也不必预防我。”

潞子婴儿的妻子是晋景公的姐姐。舒执政时把她杀了,并弄坏了潞子的眼睛。景公想要进攻舒,大夫们都说:“不行。由于舒有三种突出的才干,不如等以后再说。”伯宗说:“必须要征讨他。狄人有五大罪状,即使有很多杰出的才干,也没有什么用。不祭祖先,是第一罪;嗜酒过度,是第二罪;废掉贤人仲章并侵占了黎氏的土地,是第三罪;杀死我国的伯姬,是第四罪;损失了他的君主潞子婴儿的眼睛,是第五罪。舒依靠自己的才干而不行善修德,便更加重了他的过错。将来他的后任也许推行德政讲求仁义,事奉神灵,安定民众,如此便会更加强大,更加巩固,到那时侯如何再对付它?现在不讨有罪之人,却说‘等到以后’,以后有了理由再去讨伐,或许不行吧!何况他依仗才干突出和人多势众无恶不做,恰是走上灭亡之路。商纣如此做了,故而他灭亡了。天时违反了常规就会形成灾害,大地上的万物失去了常情便会出现妖怪,民众违背了道德伦理就会发生动乱。动乱一旦出现,则灾害跟妖怪随之而出现。故而在文字上,‘正’字反过来写便象乏。这些现象,狄人那儿就都出现了。”景公听从了他的话。六月十八日,晋国的荀林父在曲梁击败了赤狄。六月二十六日,灭掉了潞国。舒逃亡到了卫国,卫国人就把他送给晋国,晋国人杀死他。

王孙苏跟召戴公、毛伯公抢夺政权。王孙苏让王子捷杀了召戴公和毛伯卫,最后立了召襄。

秋天七月,秦桓公进攻晋国,军队屯驻在辅氏。七月二十七日,晋景公在稷地操练兵马,抢夺了狄人的土地,立了黎侯为狄君后回来。抵达雒地时,魏颗在辅氏击败了秦军,抓捕了杜回。杜回是秦国的一个大力士。

先前,魏犨有一爱妾,没有儿子。魏犨患病时对魏颗讲:“我死后你必须要让她改嫁。”病危时又讲:“必定要让她为我殉葬!”魏犨死后,魏颗便让她改嫁了,他讲:“病重时神志不清,我依照父亲清醒时说的话去做。”等到辅氏一战,魏颗在战场上看到一个老人在把草打成结以阻挡杜回,杜回绊倒在地,被抓捕。夜里魏颗梦到那个老人说:“我便是你让改嫁的那个女人的父亲,你依照你父亲清醒时说的话将我女儿改嫁,我以此来报答你。”