书城历史资治通鉴(最爱读国学系列)
1436500000020

第20章 马皇后抑制外戚

原文

(永平三年二月)甲子,立贵人①马氏②为皇后,皇子(dá)为太子。后,援③之女也,光武④时,以选入太子⑤宫,能奉承阴后⑥,傍接同列,礼则修备,上下安之,遂见宠异;及帝即位,为贵人。时后前母姊女贾氏⑦亦以选入,生皇子。帝以后无子,命养之,谓曰:"人未必当自生子,但患爱养不至耳!"后于是尽心抚育,劳悴过于所生。太子亦孝性淳笃,母子慈爱,始终无纤介之间。后常以皇嗣未广,荐达左右,若恐不及。后宫有进见者,每加慰纳;若数所宠引,辄加隆遇。

注释

①贵人:皇帝嫔妃的封号,东汉光武帝刘秀设立;仅次于皇后。②马氏:指马皇后,东汉明帝的皇后,名讳已经失传;马皇后是中国历史上著名的贤后。③援:马援,战国时赵国著名将领赵奢的后代,因赵奢称封"马服君"所以有了马这个姓氏;马援是东汉开国功臣之一,被封"伏波将军"。④光武:东开国皇帝刘秀死后的谥号,所以后人以"光武"指代刘秀。⑤太子:此处指东汉明帝,刘庄。⑥阴后:刘秀的皇后,阴丽华。⑦贾氏:马皇后的侄女,东汉章帝的生母。

译文

(汉明帝永平三年,公元60年,二月)甲子,册立贵人马氏为皇后,皇子刘炟为太子。马皇后是马援的三女儿,光武帝时被选入太子宫。她能够侍奉顺承阴皇后,和同辈友好相处,礼数周全,上下和睦,于是特别受宠幸。明帝即位后,将她立为贵人。当初,她异母姐姐的女儿贾氏也被选入太子宫,生下儿子刘炟。明帝因马氏没有儿子,便命她抱养刘炟,对她说:"人不一定非得亲自生儿子,有爱心、尽力抚养才是应考虑的。"于是马氏全心全意地抚育刘炟,操劳辛苦胜过亲母对待亲子。刘炟也天性孝顺,于是母慈子爱,两人始终亲密无间。马氏常因明帝子嗣不多,向明帝推荐身边的女子,唯恐做得不周全。每当后宫有人陪伴了明帝,她总是加以慰存和接见;若是有人被多次召幸,便给予崇厚的待遇。

原文

及有司奏立长秋宫①,帝未有所言,皇太后②曰:"马贵人德冠后宫,即其人也。"后既正位宫闱,愈自谦肃,好读书。常衣大练③,裙不加缘(yuàn)④;朔望⑤诸姬主朝请,望见后袍衣疏粗,以为绮(hú)⑥,就视,乃笑。后曰:"此缯(zēng)⑦特宜染色,故用之耳。"群臣奏事有难平者,帝数以试后,后辄分解趣理,各得其情,然未尝以家私干政事。帝由是宠敬,始终无衰焉。

注释

①长秋宫:皇后居住的宫殿名,所以以此指代皇后。②皇太后:此处指前文的阴后。③大练:粗糙的丝绸。④缘:衣服等的边饰。⑤朔望:农历初一、十五。⑥绮縠:泛指丝织品。⑦缯:丝织品的总称。

译文

有官员建议选立皇后,明帝还没有开口,阴太后便说:"马贵人在后宫中品德最佳,就选这个人吧。"马氏登上皇后之位以后,越发自谦庄重,爱好读书。她常穿粗丝衣服,裙脚都没有修饰的边缘。每月初一、十五,嫔妃和公主们入宫请安,远远看见皇后衣着简单粗糙,还以为是特制的丝绸,走近一看,才笑了起来。皇后道:"这种绸料特别适于染色,所以用它。"百官上书中有难以决定的事项,明帝常常用以检验皇后的才识。皇后便分析推理,都合情合理。然而她从不为家人私情干预政事。因此明帝对她的宠爱敬重之情,始终没有减弱。

原文

……

(建初二年,四月)上①欲封爵诸舅,太后②不听。会大旱,言事者以为不封外戚之故,有司请依旧典。太后诏曰:"凡言事者,皆欲媚朕以要福耳。昔王氏五侯③同日俱封,黄雾四塞,不闻澍(shù)雨④之应。夫外戚贵盛,鲜不倾覆;故先帝防慎舅氏,不令在枢机⑤之位,又言"我子不当与先帝子等",今有司奈何欲以马氏比阴氏乎!且阴卫尉⑥,天下称之,省中御者至门,出不及履,此蘧(qú)伯玉⑦之敬也;新阳侯⑧虽刚强,微失理,然有方略,据地谈论,一朝无双;原鹿贞侯⑨,勇猛诚信;此三人者,天下选臣,岂可及哉!马氏不及阴氏远矣。吾不才,夙夜累息,常恐亏先后之法,有毛发之罪吾不释,言之不舍昼夜,而亲属犯之不止,治丧起坟,又不时觉,是吾言之不立而耳目之塞也。

注释

①上:指东汉章帝。②太后:指前文马皇后。③王氏五侯:指西汉成帝刘骜(ào)的舅父王凤的五个兄弟,公元前27年,王凤的五个兄弟凭借外戚的身份同日封侯,即平阿侯王谭、成都侯王商、红阳侯王立、曲阳侯王根、高平侯王逢时,史称"王氏五侯"。④澍雨:及时,应时雨。⑤枢机:指朝廷重要的机构、职位。⑥阴卫尉:指前文阴皇后的弟弟阴兴,因为做过卫尉的官职,所以得名;卫尉,掌管皇宫宫门的精卫。⑦蘧伯玉:蘧瑗,春秋时期卫国人,因为贤德闻名。⑧新阳侯:爵位名,因为封地在新阳(今安徽省界首市境内)而得名,指前文阴皇后的弟弟阴就。⑨原鹿贞侯:指前文阴皇后的兄长阴识,原为鹿(今安徽省阜南县境内)侯,死后谥号"贞侯"而得名。

译文

……

(汉章帝建初二年,公元77年,四月)章帝打算赐封各位舅父,但马太后不同意。适逢天旱,有人上书说是因为未封外戚的缘故,于是有关部门奏请依照旧制赐封。马太后下诏说:"那些上书建议封外戚的人,都是要向我献媚,以谋求好处罢了。从前,王氏家族五人同日封侯,而当时黄雾弥漫,并未听说有天降好雨的反应。外戚富贵过盛,很少不倾覆的。所以先帝对他的舅父慎重安排,不放在朝廷要位,还说:"我的儿子不应与先帝的儿子等同。"如今朝臣为什么要将马家同阴家相比呢!况且卫尉阴兴,受到天下人的称赞,宫中的使者来到门前,他连鞋都来不及穿,便急忙出迎,如同蘧伯玉一样恭敬有礼;新阳侯阴就,虽然性格刚强,略失规矩,然而胸有谋略,以手撑地,坐着发表议论,朝中无人能与他相比;原鹿贞侯阴识,勇敢忠诚而有信义。这三个人都是天下群臣中的佼佼者,其他大臣能比得上吗!马家比阴家差远了。我没有才干,日夜因恐惧而喘息不安,总怕有损先帝订立的法则。即便是细小的过失,我也不心安,日夜不停地告诫他们,然而我的亲属们仍然不断犯法,丧葬时兴筑高坟,又不能及时察觉错误,这表明我的话没有人听,我的耳目已被蒙蔽了啊。

原文

吾为天下母,而身服大练,食不求甘,左右但著帛布,无香薰之饰者,欲身率下也。以为外亲见之,当伤心自敕,但笑言"太后素好俭"。前过濯龙①门上,见外家问起居者,车如流水,马如游龙,仓头②衣绿褠(gōu),领袖正白,顾视御者,不及远矣。故不加谴怒,但绝岁用而已,冀以默愧其心,犹懈怠无忧国忘家之虑。知臣莫若君,况亲属乎!吾岂可上负先帝之旨,下亏先人之德,重袭西京败亡之祸③哉!"固不许。

注释

①濯龙:宫苑名,在洛阳城西南角。②仓头:"仓"通"苍",汉代对奴仆的称呼,因以深青色布包头而得名。③西京败亡之祸:指西汉灭亡于外戚之手,公元8年外戚王莽建立新朝。西汉首都在长安(今陕西省西安市),东汉在洛阳(今河南省洛阳市),从地理位置上看,长安在洛阳之西,所以称长安为西京。

译文

我身为天下之母,却穿粗丝衣服,饮食不求甘美,左右随从只穿普通帛布,不使用熏香饰物,目的就是要亲自做下属的表率。本以为娘家人看到我的行为当会痛心自责,但他们只是笑着说"太后一向喜爱节俭"。前些时候,我经过濯龙门,看见那些到我娘家问候拜访的人们,车辆如流水不断,马队如游龙蜿蜒,奴仆身穿绿色单衣,衣领衣袖雪白。回视我的车夫,差得远了。我所以对娘家人并不发怒谴责,只是裁减每年的费用,是希望能使他们内心暗自愧疚。然而他们仍然懈怠放任,没有忧国忘家的觉悟。了解臣子的,莫过于君王,更何况他们是我的亲属呢!我难道可以上负先帝的旨意,下损先人的德行,重蹈前朝外戚败亡的灾祸吗!"坚持不同意赐封。

原文

帝省诏悲叹,复重请曰:"汉兴,舅氏之封侯,犹皇子之为王也。太后诚存谦虚,奈何令臣独不加恩三舅乎!且卫尉①年尊,两校尉②有大病,如令不讳③,使臣长抱刻骨之恨。宜及吉时,不可稽留。"太后报曰:"吾反覆念之,思令两善,岂徒欲获谦让之名而使帝受不外施之嫌哉!昔窦太后④欲封王皇后之兄⑤,丞相条侯⑥言:"高祖约,无军功不侯。"今马氏无功于国,岂得与阴、郭⑦中兴之后等邪!常观富贵之家,禄位重叠,犹再实之木,其根必伤。且人所以愿封侯者,欲上奉祭祀,不求温饱耳;今祭祀则受太官⑧之赐,衣食则蒙御府⑨余资,斯岂不可足,而必当得一县乎!吾计之孰矣,勿有疑也。

注释

①卫尉:指马皇后的兄长马廖,担任卫尉的官职。②两校尉:"校"是中国古代军队的一种编制,"尉"是军官,所以"校尉"指军队的长官;此处以官名代指人物,指马皇后的两个兄长,马防、马光。③不讳:对"死亡"的一种委婉说法。④窦太后:西汉汉文帝的皇后,汉景帝即位后即为太后。⑤王皇后之兄:王皇后是汉景帝的皇后,汉武帝之母;兄长王信,景帝封为盖(今山东省沂水县西北)侯。⑥条侯:指汉初名将周亚夫,"条侯"是其封号,封地在"条"今河北省景县。⑦郭:指汉光武帝刘秀的第一任皇后。⑧太官:官名,掌管宫廷的膳食、酿酒,并且进献四时果实。⑨御府:宫廷。

译文

章帝看到马太后的诏书后悲哀叹息,再次请求道:"自从汉朝建立,舅父封侯,犹如皇子为王,乃是定制。太后固然存心谦让,却为何偏偏使我不能赐恩给三位舅父!而且卫尉马廖年老,城门校尉马防、越骑校尉马光身患重病,如果发生意外,将使我永怀刻骨之憾。应当趁着吉时赐封,不可延迟。"太后回答说:"我反复考虑此事,希望能对国家和马氏双方有益,难道只是想博取谦让的名声,而让皇帝蒙受不施恩于外戚的怨恨吗?从前窦太后要封王皇后的哥哥,丞相条侯周亚夫进言:"高祖有规定,无军功者不得封侯。"如今马家没有为国立功,怎能与阴家、郭家那些建武中兴时期的皇后家相等呢!我曾观察那些富贵之家,官位爵位重叠,如同一年之中再次结果的树木,它的根基必受损伤。况且人们所以愿封侯,不过是希望上能以丰足的供物祭祀祖先,下能求得衣食的温饱罢了。如今我家族的祭祀,物品由太官供给,衣食则享受御府的剩余之物,这难道还不够,而定要拥有一县的封土吗?我已深思熟虑,你不要再有疑问!

原文

夫至孝之行,安亲为上。今数遭变异,谷价数倍,忧惶昼夜,不安坐卧,而欲先营外家之封,违慈母之拳拳①乎!吾素刚急,有匈②中气,不可不顺也。子之未冠③,由于父母,已冠成人,则行子之志。念帝,人君也;吾以未逾三年④之故,自吾家族,故得专之。若阴阳调和,边境清静,然后行子之志;吾但当含饴(yí)⑤弄孙,不能复关政矣。"上乃止。

注释

①拳拳:诚恳的样子。②匈:通"胸"。③未冠:没有成年,古代男子二十岁成年要举行戴帽的冠礼。④三年:马皇后作为汉明帝的妻子,明帝去世后有三年的丧期。⑤饴:糖果。

译文

儿女孝顺,最好的行为是使父母平安。如今不断发生灾异,谷价上涨数倍,我日夜忧愁惶恐,坐卧不安,皇帝却打算先为外戚赐封,违背慈母的诚恳心意!我平素刚强性急,胸有气痛之症,不可以不顺气。儿子未成年,听从父母的教导,成年以后,则按照自己的意愿行事。我想,皇帝是人之君主,当然可以自行其是。但我因你尚未超过三年的服丧期,又事关我的家族,故此专断裁决。如果天地阴阳之气调和,边境宁静无事,此后你便可以按照自己的意愿行事,我则只管含糖逗弄小孙,不再干预政事。"章帝这才放弃了这一打算。

原文

太后尝诏三辅①:"诸马昏亲有属(zhǔ)托郡县、干乱吏治者,以法闻。"太夫人②葬起坟微高,太后以为言,兄卫尉廖等即时减削。其外亲有谦素义行者,辄假借温言,赏以财位;如有纤介,则先见严恪之色,然后加谴。其美车服、不尊法度者,便绝属籍③,遣归田里。广平、巨鹿、乐成王④,车骑朴素,无金银之饰,帝以白⑤太后,即赐钱各五百万。于是内外从化,被服如一;诸家惶恐,倍于永平时。

注释

①三辅:汉景帝时期设立的管理京城周边地区的三位官员,后来又指这三位官员管辖的地区。②太夫人:汉代称呼列侯的母亲,此处指马皇后的母亲。③属籍:家族的谱籍。④广平、巨鹿、乐成王:汉明帝的三个儿子,刘羡、刘恭、刘党。⑤白:告诉。

译文

太后下诏三辅:"马氏家族及其亲戚,如有因嘱托郡县官府,干预扰乱地方行政的,依法处置。"马太后的母亲下葬时堆坟稍高,马太后不赞成,她的哥哥卫尉马廖等人就立即将坟减低。在马家娘家的亲戚中,有行为谦恭正直的,马太后便好言好语相待,赏赐财物和官位。如果有人犯了微小的错误,马太后便首先显出严肃神色,再给以谴责。对于那些车马衣服华美、不遵守法律制度的家属和亲戚,马太后就将他们从皇亲名册中取消,遣送回乡。广平王刘羡、钜鹿王刘恭和乐成王刘党,车马朴素无华,没有金银饰物。章帝将此情况报告了太后,太后便立即赏赐他们每人五百万钱。于是内外亲属全都接受太后的教导和影响,一致崇尚谦逊朴素。外戚家族惶恐不安,超过了明帝时期。