颜忠、王平的供词牵连到隧乡侯耿建、朗陵侯臧信、濩泽侯邓鲤、曲成侯刘建。耿建等人声称从未同颜忠和王平见过面。明帝十分愤怒,审案官员全都惶恐不安,凡被牵连者,几乎一律判罪定案,无人据实情得到宽恕。侍御史寒朗怜悯耿建等人冤枉,便以耿建等人的形貌特征,单独询问颜忠和王平。颜、王二人仓皇惊愕不能应对。寒朗知道其中有诈,便上书说:"耿建等人没有罪过,只是被颜忠和王平诬陷了。我怀疑天下的无辜罪人,遭遇多与此相似。"明帝问:"如果是这样,那么颜忠、王平为什么要牵连他们?"寒朗回答道:"颜忠、王平自己知道犯了大逆不道之罪,所以虚招了许多人,企图以此来澄清自己。"明帝问:"如果是这样,你为什么不早报告?"寒朗回答说:"我担心国内另有人真能揭发出奸谋。"明帝生气地说:"你这审案官,两头都想占理!"便催人把寒朗拉下去责打。左右侍卫刚要拉走寒朗,寒朗说:"我想说一句话再死。"明帝问:"谁和你一起写的奏章?"回答说:"是我一个人写的。"明帝问:"为什么不和三府商议?"回答说:"我自己知道一定会有灭族之罪,不敢多连累他人。"明帝问:"为什么是灭族之罪?"回答说:"我审案一年,不能彻底清查奸谋的实情,反而为罪人辩冤,所以知道应当被灭族。然而我所以上奏,实在是盼望陛下能觉悟罢了。我见审问囚犯的官员,众口一词地说臣子对叛逆大罪应同仇敌忾,如今判人无罪不如判人有罪,避免以后受追究。因此,官员审讯一人便牵连十人,审讯十人便牵连百人。还有,公卿上朝的时候,当陛下询问案情处理是否得当,他们全都直身跪着回答:"依照以往制度,大罪要诛杀九族,而陛下大恩,只处决当事者,天下人太幸运了!"而等他们回到家里,口中虽无怨言,却仰望屋顶暗自叹息。没有人不知道这里多有冤枉,但不敢忤逆陛下而直言。虞延:东汉前期名臣,汉光武帝时担任洛阳令,外戚阴氏有客马成犯法,被他处决而得罪了阴氏,所以在楚王刘英谋逆的事件中,因阴氏中伤,被明帝下诏斥责,羞愤自杀。"审案官问:"你怎么知道她来了?"陆续说:"我母亲切肉无不方方正正,切葱也总是一寸长短
我今天说出这番话,死而不悔!"明帝怒气消解,便下令将寒郎放走。释放了一千多人。当时正值天旱,立刻降下了大雨。马皇后也认为楚王之案多有滥捕滥杀,十月)楚王英①与方士②作金龟、玉鹤,刻文字为符瑞③。男子燕广④告英与渔阳⑤王平、颜忠⑥等造作图书⑦,有逆谋;事下案验。有司奏:"英大逆不道,请诛之。"帝⑧以亲亲不忍。十一月,废英,徙丹阳泾县⑨,赐汤沐邑⑩五百户;男女为侯、主者,食邑如故;许太后勿上玺绶,留住楚宫。先是有私以英谋告司徒虞(yú)延者,延以英蕃戚至亲,不然其言。及英事觉,诏书切让延。
注释
①楚王英:汉光武帝刘秀与许美人的儿子,因为图谋取代汉明帝而被削夺王爵,后自杀。②方士:道士。③符瑞:指吉祥的征兆,多指帝王受命,将要当上皇帝的征兆。④男子燕广:名叫燕广的男子,因举报楚王刘英谋逆,而被封为"折奸侯"。⑤渔阳:地名,今北京市密云区西南。⑥王平、颜忠:人名,其他不详,是楚王刘英的党羽。⑦图书:同前文"符瑞"一样,指将要做皇帝的预言文字。⑧帝:汉明帝刘庄。⑨丹阳泾县:丹阳是郡名,辖区主要在今天安徽、江苏、浙江交界地区;泾县是其下属的辖区在今安徽省泾县西。⑩汤沐邑:"汤"指洗澡,"沐"指洗头、邑是封地。此处指供诸侯王收取赋税的私邑。许太后:刘英的母亲,汉光武帝时为美人。玺绶:古代印玺上所系的彩色丝带,借指印玺。楚宫:楚王在封地的宫殿。司徒:官名,掌管土地、教化民众等,在东汉职位相当于宰相。
两天以后,明帝亲临洛阳监狱甄别囚犯,原文
(永平十三年,公元71年,主管文书等事务。蕃戚:有封地的天子近亲。
译文
(汉明帝永平十三年,公元70年,十月)楚王刘英和方士制作金龟、玉鹤,刻上文字,作为吉祥征兆。有个叫燕广的男子,告发刘英与渔阳人王平、颜忠等编造符谶之书,蓄谋造反。朝廷将此事下交有关部门追查核实。主管官员上奏道:"刘英大逆不道,请将他处死。"明帝因手足之亲而不忍批准。十一月,废掉刘英王位,将他迁往丹阳郡泾县,赏赐五百户赋税。刘英的儿子女儿当侯、当公主的,依旧享用原有食邑。命刘英的母亲许太后不必上交她的印玺,留在楚王宫中居住。先前,曾有人暗中将刘英的逆谋告诉司徒虞延,但虞延认为刘英是明帝手足至亲,不相信密报。及至刘英逆谋暴露,明帝下诏严厉责备虞延。
原文
(汉明帝永平十四年,四月)楚王英至丹阳,自杀。诏以诸侯礼葬于泾。封燕广为折奸侯。是时,穷治楚狱,遂至累年。其辞语相连,自京师亲戚、诸侯、州郡豪桀及考案吏①,阿附坐死、徙者以千数,而系狱者尚数千人。
注释
①考案吏:审案的官吏。
译文
(永平十四年,便乘机向明帝进言。明帝醒悟过来,四月)楚王刘英抵达丹阳郡后自杀。明帝下诏,命令以诸侯之礼将他葬在泾县。将燕广封为折奸侯。当时,朝廷极力追究楚王之案,以至延续数年。案中的供词互相牵连,从京城皇亲国戚、诸侯、州郡豪杰,直到审案官吏,因附从反逆而被处死、流放的数以千计,而关在狱中的还有几千人。
原文
初,樊鯈①(tiáo)弟鲔(wěi)为其子赏求楚王英女,闻而止之曰:"建武②中,吾家并受荣宠,一宗五侯。时特进③一言,女可以配王,男可以尚主;但以贵宠过盛,即为祸患,故不为也。且尔一子,奈何弃之于楚乎!"鲔不从。及楚事觉,已卒,上追念谨恪,故其诸子皆得不坐。
注释
①樊鯈:字长鱼,东汉著名学者,汉光武帝刘秀的表弟。②建武:汉光武帝的年号(公元25-56年)。③特进:官名,只授予列侯中有特殊地位的人,没有实职;此处以官名代指樊的父亲樊宏。
译文
当初,樊的弟弟樊鲔曾为儿子樊赏求娶楚王刘英的女儿为妻。樊听到消息后制止弟弟说:"建武年间,咱们全家同受恩宠,一门之内,曾出了五个侯爵。当时只要做特进的父亲一句话,女可以配亲王,男可以娶公主。但父亲认为尊贵恩宠过度就成为祸患,所以不做这种事。况且你只有一个儿子,为什么把他送去楚国呢?"樊鲔不听劝告。及至楚王谋反事发,樊已经去世。明帝追念樊为人严谨恭敬,所以他的儿子们都没有连坐。
原文
英阴疏①天下名士,上得其录,有吴郡太守②尹兴名,乃征兴及掾史③五百余人诣廷尉④就考⑤。诸吏不胜掠治,死者太半;惟门下掾⑥陆续、主簿⑦梁宏、功曹史⑧驷勋,备受五毒⑨,肌肉消烂,终无异辞。续母自吴来洛阳,作食以馈续。续虽见考,辞色未尝变,而对食悲泣不自胜。治狱使者问其故,续曰:"母来不得见,故悲耳。"问:"何以知之?"续曰:"母截肉未尝不方,断葱以寸为度,故知之。"使者以状闻,上乃赦兴等,禁锢终身。
注释
①阴疏:暗中分条记载。②吴郡太守:吴郡,郡名,郡治在今江苏省苏州市;太守,郡的最高行政长官。③掾史:官名,汉代职权较高的官员都有属官,自己招募后上报朝廷,这类官员就称为掾史。④廷尉:官名,掌管刑狱,是主管司法的最高官员。⑤就考:被审问。⑥门下掾:意同"掾史"。⑦主簿:官名,在中央和地方都设有,恻然而悲,又称为"功曹",掌管地方官员的考核。⑨五毒:鞭、捶、灼、徽(捆绑)、(mò绳索),五种酷刑。
译文
刘英曾暗中将天下名人记录在册。明帝得到这个名单,上面有吴郡太守尹兴的名字,便将尹兴及其属官五百多人送给廷尉审理。属官们经受不住苦刑拷打,大部分人死去。唯有门下掾陆续、主簿梁宏、功曹吏驷勋,虽受尽五种毒刑,肌肉溃烂,始终没有更改口供。陆续的母亲从吴郡来到洛阳,做了食物送给陆续。陆续虽遭拷打,言辞神色从不改变,但面对饭菜却痛哭流涕,不能控制。审案官问是何缘故,陆续说:"母亲来了,而我们不能相见,所以悲伤。⑧功曹史:官名,乘间为帝言之。我见到这食物,所以知道她来了。"审案官将此情况上报后,明帝便赦免了尹兴等人,但限制他们终生不准做官。
原文
颜忠、王平辞引①隧乡②侯耿建、朗陵③侯臧信、(hùo)泽④侯邓鲤、曲成⑤侯刘建。建等辞未尝与忠、平相见。是时,上怒甚,吏皆惶恐,诸所连及,率一切陷入,无敢以情恕者。侍御史⑥寒朗⑦心伤其冤,试以建等物色,独问忠、平,而二人错愕不能对。朗知其诈,乃上言:"建等无奸,专为忠、平所诬;疑天下无辜,类多如此。"帝曰:"即如是,忠、平何故引之?"对曰:"忠、平自知所犯不道,故多有虚引,冀以自明。"帝曰:"即如是,何不早奏?"对曰:"臣恐海内别有发其奸者。"帝怒曰:"吏持两端!"促提下捶之。左右方引去,朗曰:"愿一言而死。"帝曰:"谁与共为章?"对曰:"臣独作之。"上曰:"何以不与三府⑧议?"对曰:"臣自知当必族灭,不敢多污染人。"上曰:"何故族灭?"对曰:"臣考事一年,不能穷尽奸状,反为罪人讼冤,故知当族灭。然臣所以言者,诚冀陛下一觉悟而已。臣见考囚在事者,咸共言妖恶大故,臣子所宜同疾,今出之不如入之,可无后责。是以考一连十,考十连百。又公卿朝会,陛下问以得失,皆长跪言:"旧制,大罪祸及九族⑨;陛下大恩,裁止于身,天下幸甚!"及其归舍,口虽不言而仰屋窃叹,莫不知其多冤,无敢悟陛下言者。臣今所陈,诚死无悔!"帝意解,诏遣朗出。
后二日,车驾自幸⑩洛阳狱录囚徒,理出千余人。时天旱,即大雨。马后亦以楚狱多滥,夜间起床徘徊。从此对罪犯多所宽赦。,帝恻然感悟,夜起彷(páng)徨,由是多所降宥(yòu)。
注释
①辞引:供词牵引、牵连。②隧乡:侯国名,今山东省肥城县南。③朗陵:侯国名,今河南省确山县西南。④濩泽:侯国名,今山西省杨城县西。⑤曲成:侯国名,今山东省掖县东北。⑥侍御史:官名,检举弹劾官员,有时也奉命执行指定的任务。⑦寒朗:字伯骑,负责楚王刘英谋逆案件的审理。⑧三府:指太尉(秦汉时中央掌管军事的最高官员)、司徒、司空(主管礼仪、德化、祭祀)。⑨九族:泛指亲属;有两种说法,一是高祖、曾祖、祖父、父亲、己身、子、孙、曾孙、玄孙,第二种说法是父族四(自己家,父亲出嫁的姐妹家,自己出嫁的姐妹,自己出嫁的女儿家)、母族三(外祖父家、外祖母娘家、外祖母出嫁的姐妹家)、妻族二(岳父家、岳母娘家)。⑩幸:特指皇帝到某地。楚狱:指因为刘英谋逆事件而牵扯到的案件。彷徨:走来走去,犹豫不决。降宥:宽恕。
译文