这项条约维护了中国主权的神圣不可侵犯,并满足了俄国在其相邻伟大海军强国境内的日常需求,它绝不可能保证任何其他列强的利益;相反,它使世界所有国家都能够在不久的将来与这个迄今封闭的国家在黄海沿岸进行交往。大连湾港口向世界上所有国家的商船队开放一事,将在太平洋上为那些国家的商贸活动开辟一个新的扩大了的中心,此外,借助西伯利亚大铁路——这是今后需要考虑的因素,并由于俄中两国之间的友好条约,都将使旧世界两端的国家联合起来。
因此,在北京签署的这项协议,对俄国来说具有深远的历史意义,并必将受到所有具有同样价值国家的热烈欢迎,在它们看来,建立在国家之间相互谅解基础上的真正的和平与成功是珍贵的。
俄国外交大臣致俄国驻外代表的传阅电报要义
3月15日(公历27日),俄国代表和中国总理衙门官员作为各自国家的全权大使签署协议,由此,旅顺口和大连湾及其毗连领土已由中国政府让与俄国使用。
你受命把上述情况向驻在国政府通报,并补充,威严的君主,沙皇陛下的军队将立即占领上面所提到的港口和领土,俄国旗帜将与中国旗帜一起在那里升起。
与此同时,你可以通知外交大臣,大连湾港口将向外国贸易开放,所有友好国家的船只在那里都会受到最殷勤的款待。
第24件 欧格讷爵士致索尔兹伯里侯爵函
1898年4月15日收到阁下:
我荣幸地向阁下随信附上两份电报的译文,它们发表在今天的《官方信使报》上。
第一封电报是俄国外交大臣写给俄国驻北京代办的,指示他在缔结最近签署的协议之际,把俄国皇帝的贺信送交中国皇帝,根据该协议,中国向俄国让与了旅顺口和大连湾,还有其他各种利益,沙皇陛下还指出,该协议将有助于加强两个帝国之间现存的友好关系,并对两个国家都有好处。
第二封电报包含中国皇帝的答复,是在正式会见时对俄国代办所说,在电报中,中国皇帝以类似的友好语言回报了俄国皇帝的友好感情。
欧格讷谨上 1898年4月9日于圣彼得堡
第24件的附件1 1898年3月28日(公历4月9日)《官方信使报》摘要译文
俄国外交大臣致俄国驻北京代办电
根据皇帝的命令,我指令你向中国皇帝陛下通报沙皇陛下的如下贺电:
“我们十分欣慰地收到俄国全权公使关于陛下英明决定的消息,由于这一决定,中国总理衙门大臣受权签署了关于把旅顺口和大连湾及其毗连领土和水域让与俄国使用的协议,并允许俄国修筑一条连接旅顺口和西伯利亚大铁路的铁路支线。
我们认为,这项协议具有深远的历史意义,毫无疑问,它将有助于加强我们两个相邻伟大帝国之间过去几个世纪以来所存在的友好关系,它显然是为了两个国家的利益。最诚挚地祝福陛下,祝长治久安,繁荣昌盛。”
俄国驻北京代办致俄国外交大臣电
1898年3月24日(公历4月5日)
今天举行了隆重的正式会见。并允许我拾级而上,直抵皇帝御座——这一点和以前所有正式会见都不同——以便亲手把沙皇陛下的电报交给中国皇帝。在从我手里拿电报时,中国皇帝从御座上微微欠起身。当我向皇帝宣读了电报原文之后,他讲了如下的话:“我对沙皇陛下极为友好的电报深感欣慰。我们两个帝国之间的真诚友谊已有二百多年,并因最近的同盟条约而重新确立,今后,它将得到进一步加强。真诚的友好和共同的利益有助于增进两国的福祉。请您,全权代表,致电俄国皇帝陛下转达我的意思,并致衷心的祝福。”
第28件 巴尔福先生致窦纳乐爵士电
1898年4月18日发自外交部
俄国政府已公布了俄国和中国皇帝之间就旅顺口协议互致的贺电原文。
你是否知道中国的贺信中在提到俄国与中国之间的友谊因最近的同盟条约而得到加强一事时,它的意思是指什么?
第29件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年4月19日发自北京,同日收到
我从俄国代办巴布罗夫(Paviloff,俄国驻华代办)先生那里获悉,最近签署的关于把旅顺口租借给俄国的条约序言指出,该条约是为了更好地保护俄国与中国的共同利益,并进一步确立和巩固两国间现有的良好关系。
中文词“条约”与英文词“Covention”意思相同,中国人很可能把上述关于共同利益的措辞认作是“两国之间的同盟”。
因此,我认为,这项条约就是阁下昨天的电报中所询问的“同盟条约”。
第32件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年4月20日发自北京,同日收到
关于俄国租借旅顺口协议。
租借期限确定为25年,经双方同意可以延长。
协议细节——包括租借领土的范围,中国军队不得驻扎在租借地——将在圣彼得堡讨论和解决。
延伸至大连湾的铁路,条件与双方就横贯西伯利亚铁路达成的协议类似。
大连湾向商业贸易开放——该海湾只有一个地方除外,那里只允许中国和俄国船只进入——所有国家的商船都可以自由进入那里。
除了俄国和中国船只,其他任何国家的船只,无论军舰还是商船,都不得进入旅顺口。
第37件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年4月22日发自北京,同日收到
下一次会晤时,我将向中国总理衙门询问有关俄中“同盟条约”一事。
我以为,所公布的这些话很可能是在签署了旅顺口的协议之后,中国皇帝正式接见俄国代办时讲话的意译。
我从总理衙门那里得到了中国皇帝致俄国皇帝的贺信副本,在信中,中国皇帝对俄国皇帝就租借旅顺口一事向中国刚刚提出的最后通牒表示抗议。
总理衙门大臣告诉我,中国皇帝讲话的译文——见我于4月18日发给阁下的电报——是不正确的。
第73件 萨道义爵士致索尔兹伯里侯爵函摘要
1898年3月6日收到
我今天获悉,俄国政府正式通知日本政府,中国政府已让与旅顺口和大连湾及其毗连领土的用益权,并授权它修建从松花江的伯都讷至金州、大连湾和旅顺口的铁路。大连湾将向商贸开放,日本商船将受到友好接待。
电文中既没有提到年限,也没有在“毗连”一词下面提到所包含的领土范围。
小村寿太郎(Komura,日本外交官)先生又说,俄国代办通知日本驻北京公使,除了旅顺口之外,大连湾的一部分也作为军港使用。
1898年3月31日于东京
第89件 索尔兹伯里侯爵致窦纳乐爵士电
1898年5月12日发自外交部
《泰晤士报》发自北京的电报所述是否属实?即,俄国驻天津领事已宣告,没有他签证的护照,外国人不得在旅顺口或大连湾上岸。
第98件 索尔兹伯里侯爵致欧格讷爵士电
1898年5月14日发自外交部
根据英国女王陛下驻北京公使的报告,俄国驻天津领事已发布公告,指出,如果不持他签证的护照,外国人不得在旅顺口或大连湾上岸。我请你向俄国政府指出,这一举措不符合现有的条约权利,根据《天津条约》第9款,只有延伸到内地的旅行才需要护照。
第110件 欧格讷爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年5月16日发自圣彼得堡,同日收到
关于阁下5月14日的电报。
根据阁下电报的意思,我向穆拉维约夫伯爵提出了正式抗议,伯爵答应对此事进行审查。
第125件 欧格讷爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年5月20日发自圣彼得堡,5月21日收到
继续我5月16日的电报,我荣幸地报告,我刚刚收到穆拉维约夫伯爵的照会,伯爵阁下在照会中指出,俄国驻北京代办已受命指示俄国驻天津领事,命他撤回关于前往大连湾和旅顺口的人所持护照要经俄国签证的公告,该公告是由该领事和俄国舰队司令未经帝国政府同意擅自发布的。
第126件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年5月21日发自北京,同日收到
旅顺口和大连湾。
关于我5月13日的电报,我荣幸地请求阁下指示,是否承认俄国代办昨天向所有外国公使发布的公告,及采取何种应对行动,该公告通知,所有前往上述港口或最近由中国转让给俄国的辽东半岛任何地方旅行的外国人,其护照都必须在俄国领事馆签证。
根据《天津条约》第9款,前往条约口岸及其附近地区旅行的人和访问条约口岸的轮船船员,不需要任何护照。
第129件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年5月22日发自北京,同日收到
关于阁下的电报(复述第125件),我荣幸地报告,我在5月21日电报中所提到的,俄国代办函件中开始的句子,大意是说,他所发布的有关旅顺口和大连湾护照的章程符合他刚刚收到的俄国外交部的指示。
第130件 欧格讷爵士致索尔兹伯里侯爵函
1898年5月23日收到阁下:
遵照阁下本月14日的电报指示,今天上午,我请穆拉维约夫伯爵注意,俄国驻天津领事最近发布公告,外国人如欲进入旅顺口和大连湾,其护照需由他签证。与此同时,我已就此向他发出照会,其副本我已荣幸地向阁下随信附上。还不清楚穆拉维约夫伯爵是否知道该报告,但无论如何,他似乎并不了解《天津条约》第9款的内容,而俄国领事的行动显然并不符合该条款的规定
穆拉维约夫伯爵说,他将对此事加以审查,并给我答复。
欧格讷谨上 1898年5月16日于圣彼得堡
第130件的附件 欧格讷爵士致穆拉维约夫伯爵函
大臣阁下:
根据我所收到的索尔兹伯里侯爵的指示,我荣幸地请阁下注意据说由俄国驻天津领事最近发布的公告,要求外国人把护照拿到俄国领事馆签证,以便获准进入旅顺口或大连湾,同时向阁下指出,这种做法违反了现有的条约权利。
护照在中国通常并非必不可少,除非延伸至内地的旅行;但万一需要护照,1858年的《天津条约》第9款做出了规定,有关领事可以据此颁发护照,地方官也可以据此加以确认。
欧格讷谨上 1898年5月16日于圣彼得堡
第158件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵电
1898年6月1日发自北京,同日收到
关于旅顺口和大连湾的护照:阁下5月21日的电报(复述第125件)。
根据巴布罗夫先生今天向所有外国公使发布的公告,俄国外交大臣给俄国公使馆的最新指令是,最近,俄国已由中国准予为赴辽东半岛的护照签证并强制实施,与此同时,护照持有人可以选择是否在俄国领事馆签证。
第160件 索尔兹伯里侯爵致窦纳乐爵士电
1898年6月2日发自外交部
关于你6月1日的电报,有关旅顺口和大连湾护照一事,在表示收到俄国代办的公告后,你应请他注意这一事实,即,根据《天津条约》第9款,只有延伸到内地的旅行才需要护照。
第166件 欧格讷爵士致索尔兹伯里侯爵函
1898年6月6日收到
阁下:
关于我本月16日和20日的电报,我荣幸地随信向阁下附上穆拉维约夫伯爵的照会副本,回答了我本月16日给他的照会。伯爵的照会指出,要求外国人赴旅顺口和大连湾之前,其护照须经俄国领事签证的规定,是由俄国领事和舰队司令在未与帝国政府磋商的情况下发布的,鉴于它并不符合形势需要,已要求俄国驻北京代办撤销该规定。
欧格讷谨上 1898年5月26日于圣彼得堡
第166件的附件 穆拉维约夫伯爵致欧格讷爵士函
大使先生:
收到阁下5月4日(公历16日)的照会后,我立即通知你,关于前往旅顺口和大连湾的外国人所持护照必须由俄国驻中国领事馆签证的规定,是经俄国驻北京公使与杜巴索舰队司令磋商,由他们在北京决定的。
帝国政府获悉此事后,认为它不符合形势需要,便指示巴布罗夫先生撤销该规定。因此,俄国驻北京代办已向有关领事馆发出了相应指令。
穆拉维约夫伯爵谨上 1898年5月8日于圣彼得堡外交部
第176件 索尔兹伯里侯爵致欧格讷爵士电
1898年6月9日发自外交部
关于阁下上月20日的电报,本月1日我收到了窦纳乐爵士的电报,指出,根据穆拉维约夫伯爵的最新指令,前往旅顺口和大连湾的人必须持有护照,但并不强制它们在俄国领事馆签证。你应向俄国政府指出,要求前往中国口岸的人应持有护照一事,违反了我们的条约权利(见《天津条约》第9款)。
第177件 索尔兹伯里侯爵致欧格讷爵士电
1898年6月9日发自外交部
6月3日的《泰晤士报》已发表了所说的俄华协议原文。
请询问俄国外交大臣,此版本是否正确;如无误,则向他指出,第6款与他今年3月22日(公历4月3日)给你的照会结尾部分俄国政府的特别保证很不一致,与我们在中国口岸的条约权利很不一致。
第187件 窦纳乐爵士致索尔兹伯里侯爵函
1898年6月13日收到
阁下:
我荣幸地随信附上旅顺口和大连湾租借协议的中文摘要译文,我在4月20日的电报中曾提及此事。
原文显然带有外文原作者的痕迹,不可能是由中国人起草的。
毫无疑问,该文件正确反映了原始协议的意思,因为它与我所了解到的协议内容完全相符。
窦纳乐谨上 1898年4月29日于北京
第187件的附件 中俄旅大租地协议译文
光绪二十四年三月初六日(1898年3月27日),大清国大皇帝派大学士李鸿章、户部左侍郎张荫桓为全权大臣,与俄国驻华代办(提到俄国代办的形式表明,此件无疑不是原文。——原注)巴布罗夫,议定与旅顺口和大连湾借款有关事宜。
条约草案如下:
第一款 为保全俄国水师在中国北方海岸得有足为可恃之地,大清国大皇帝允将旅顺口、大连湾暨附近水面租与俄国。惟此项所租,断不侵中国大皇帝主此地之权(可能指“主权”——原注)。
第二款 因以上缘由所租地段之界,经大连湾迤北,酌视旱地合宜保守该段所需应相离若干里,即准相离若干里,其确切界限以及此约各项详细,俟此约画押后,在圣彼得堡会同许大臣刻即商订,另立专条。此界线商定后,所有划入租界线内之地及附近水面专归俄国租用。
第三款 租地限期,自画此约之日始,定二十五年为限,然限满后,由两国相商展限亦可。