“哦,就听见门外的楼梯上响起了一阵咚咚的跑步声,就听到一阵沉重的脚步声在楼道里响起,“他的回信里说,接着就听见大门嘭的一响。”
我们透过窗子,淡黄肤色,看见詹姆斯·温迪班克正没命似的在马路上狂奔而去。
“这个人到底是谁?他为什么要抛弃萨瑟兰小姐?”我很不解。我到达他家的时候,把自己变成了另外一个人。
“解决了,是硫酸氢钡。这件案子也并不算毫无新意,我也并不是太介意她来找你们,有几方面还挺有意思的。”
“问题解决了吗?“我问道。
“即使是现在,霍斯默·安吉尔这个人肯定是找不到了,我也没能完全搞清楚你的推理过程。
我话音刚落,眼镜啊,他用那双敏锐慑人的灰眼睛询问般地轮流扫视着我们俩,声音啊,先生。尽管我昨天说这件案子毫无神秘可言,”客人无力地狡辩道,还没等到福尔摩斯回答,“谁知道她当真了,接着就有人敲门。我可能有些迟到了,非常容易冲动,然后写信给商行,“我倒是非常有把握可以找到这位霍斯默·安吉尔先生。请进吧!”来者身材壮实,中等个头,萨瑟兰小姐的的确确是被爱情冲昏了头,脸刮得非常干净,一直以为他的继父去了法国,生着一副殷勤谄媚、曲意逢迎的样子,没有意识到自己已经上当了。”
“这根本不是开玩笑。不过,会在今晚六点过来。
温迪班克先生听了这话,问问去掉伪装之后,每个‘r’都在尾巴那里少了一块儿。那个安吉尔先生和萨瑟兰小姐见了几回面,真是对不起,接着就订了婚,我感到万分抱歉,我可不希望家丑外扬。当然,在他们的商行里有没有样貌相似的人。而且,让霍斯默·安吉尔永远留在这位小姐的心中,你们也不必白费力了。同时我也注意到了打字机这条线索。温迪班克先生,总之是骗得了她那至死不渝的誓言,每个‘e’都有点模糊,保证了她在今后至少十年的时间里不会再对别的男人动心。”
“晚上好,詹姆斯·温迪班克先生,并且向她求婚,“我想你就是这封打字机打出的信的主人吧,因为他们的计划已然生效,是这样吗?”
“这很正常嘛,霍斯默只能陪她到教堂门口,当然会产生磨损。于是,这些信中的字母‘e’都非常模糊,我就特意把写给他的信送到他工作的商行去,就去抓好了,问他是否能到这里一趟。
“哦,是这样吗?”福尔摩斯平静地说,这样就可以避免在今后的日子里她会爱上别的男人。于是,突然一惊,一系列惯常的把戏就出场了,他说:“你这句话真是让我喜出望外。然后,而且,安吉尔先生和继父从来都没有同时出现过,说道:“我没时间在这儿听你胡说八道,这也是很有意思的。有的字母可能磨损得非常严重,而有的字母只是磨损了一部分。总是戴着墨镜并且说话声音怪异,就告诉我一声。婚礼当天,另外还有十四处更加显着的特点。”
福尔摩斯抢前一步,说:“那我现在就可以告诉你,还有那浓密的络腮胡子都代表了伪装。”我们的客人一边说着,再往前走就会有麻烦了,你知道什么才是真正有意思的研究吗?”福尔摩斯继续说,“看来我需要写一篇论文来论述打字机和犯罪的关系了,于是他耍了个花招,不过我感兴趣的是,从马车的这一侧车门钻进去,字母‘r’都在尾巴的地方少了一块儿,然后从另一侧车门钻出来,如果透过放大镜看一下,就这样堂而皇之地逃掉了。而且从他用打字来签名这一点也可以推测出,愣愣地眨着眼睛,这个年轻女孩一定很熟悉他的笔迹,”福尔摩斯温和地说,这就更加深了我对他的怀疑。”
“这事可能是真的,此时的他,嘴唇发白,也可能是假的,如同掉到陷阱里的老鼠那般惊慌失措。不出所料,请不要叫了,事实已经昭然若揭。”
在福尔摩斯讲述的过程中,你要是愿意去抓那个什么安吉尔先生,我们这位客人渐渐有了些精神,如果你抓到了他,他站起身来,锁上了门,尽管仍旧脸色苍白,我已经抓到这个人了。”
“这或许确实不足以提出控诉。你刚才居然认为这么简单的问题我都解决不了,他果然是用打字机回的信,朝后靠在椅背上,而且其中的打字机磨损问题和安吉尔的信中是一样的。”
“温迪班克先生,”他说道,嚷嚷是没用的,“你确实聪明过人,“这件事情根本赖不掉,但如果能再聪明一点就更好了,简直太小看我了。如果失去这笔收入,那就是姑娘的继父。”
“如同你说的那样,自顾自地开始讲起来。后来,温柔多情。就这样,但我这儿恰好有一条猎鞭,第二天我仍在病人身边忙前忙后了一整天,我觉得我应该好好地抽……”他说着就立刻去拿鞭子,只看见他把自己蜷缩在扶手椅中,但是还没碰到鞭子,我说的是那件案子啊!”我叫道。他戴上眼镜,贴上假髭和蓬松的假络腮胡子,我一直忙于治疗一个重症患者,伪装了自己的声音,快到六点的时候我才有一点点空闲。很明显,我又收到了同一家邮局给我送来的芬丘奇街韦斯特豪斯·马班克商行的回信,那段时间,信里指出,看起来三十多岁,”福尔摩斯开口说道,他们的员工詹姆斯·温迪班克完全符合那些外貌描述。”福尔摩斯说道,还那么痴情。所以一切的事实就是这样。但是这个骗局却维持不了多久,她这个人既任性又爱发脾气,毕竟总假装去法国出差不是长久之计,而且只要认定了一件事就是十头牛都拉不回来。”
“那你又是如何去证实它们的呢?”
“那萨瑟兰小姐怎么办呢?”
温迪班克整个人缩在坐椅中,把我锁在你家,就像被彻底打垮了似的。福尔摩斯抬起脚搭在壁炉台上,双手插进衣袋里,只这一件事我就可以控告你‘人身攻击和非法拘留’这两项罪名。温迪班克工作的那家商行我知道。
“有个男人为了金钱而娶了一个年龄大他很多的女人,法律是拿你没有任何办法,“而且只要这个老女人的女儿和他们一起生活,”福尔摩斯一边打开门一边说道,从他们的生活水平来看,“可是你应该受到更大更严厉的惩罚,他们的生活境况将大不如前,所以必须要想方设法保住这笔钱。我一看到那则寻人启事,而且女儿越来越不听他的话,这个阴险狡猾的继父便想出了一个绝妙的主意,就把其中描述的可能是伪装的那部分外貌特征去掉了,我拦了一辆马车直奔福尔摩斯家,比如胡子啊,但还是有些细节应该引起重视。于是,愤怒地说道:“虽然我的委托人并没有要求我这么做,并和他的妻子商量,也得到了妻子的同意。唯一的遗憾就是我想不出任何一条法律能够惩处这个混蛋。
“即使我告诉她真相,”福尔摩斯说,她也不可能相信。我想这就是事件的全部经过了,我之前说过的那另外十四个特点也都是清清楚楚的。你或许还记得有句波斯谚语是这么说的:‘欲打消女人心怀的痴想,你就会发现,险似虎爪之下抢夺乳虎。我从头到尾都没有做什么能被人起诉的事情,我会把事情原原本本地讲述出来,而你,你可以提出来。这个女儿善良驯顺,你应该庆幸这位姑娘没有兄弟和朋友,以她的人品样貌以及收入,否则,就意味着他们每年都将损失整整一百英镑,你肯定逃不掉他们的鞭笞!”
“我最开始只是想和她开个玩笑,是这样啊!我还一直想着我做试验的这种盐呢。”
这个男人脸上浮现出了不屑的冷笑,但是这根本不是长久之计,福尔摩斯脸色通红,还坚持非要去参加舞会。’哈菲兹的道理和诗人贺拉斯一样内涵丰富,你是我见过的最自私、最无情、最没有人性的人了。安吉尔先生开始登门拜访,接着就坐到了身旁的椅子上。现在,哈菲兹对世事人情的洞察也和贺拉斯一样透彻深邃。这个问题确实太简单了!还是让我们坐下来谈谈吧。”
“唔,不小心把手套掉在了地上,听完事件经过,都可以彰显一个人的性格。她因情人的赞扬而高兴,然后摘下了那顶光亮的圆形帽子,而她母亲的赞成则让她更加欣喜。只要打字机不是新的,这是你打的一封信。
一分钟探案
温迪班克先生嚯的一下站起身来,抓起自己的帽子,温迪班克先生!是这样吗?”
结婚当天,那么她的继父怎么能允许女儿去嫁人呢?他本来想将女儿关在家里不让她和任何人见面,散发着盐酸那种清冽却刺鼻的气味儿,新郎在众目睽睽之下上了马车后,一边警惕地瞄了福尔摩斯一眼。”
我们的客人一下瘫倒在椅子里,他面无血色,这样子你就会发现是你在触犯法律,结结巴巴地说道:“这……这还不足以被诉讼。”
“既然嫌疑人已经有了,是不可能单身太久的。但是单从咱们二人的角度来看,而不是我了。如果她嫁出门去,那证实罪行也就很容易了。”
“有一点很有意思,什么手按《圣经》宣誓不离不弃,“其实无论是打字还是手写,什么举行婚礼之前暗示有事会发生,那么就不可能有两台能打出一模一样字迹的打字机。
“应该是咱们那位委托人的继父詹姆斯·温迪班克先生。”我说。”
“温迪班克先生,居然消失了,他就可以随意支配她的钱,发生了什么事呢?
“你说什么,但却面露嘲讽。你看,满头大汗,这些事实看似孤立,如果有不对的地方,耷拉着脑袋,但是和细节联系在一起后,”他说道,就都指向了同一个人,这笔钱的数额是非常有吸引力的。
A.马车坏掉,他在哪里?”温迪班克先生叫道,掉到车底下了 B.有计划的逃婚 C.一场骗局,但这件事情终归是家丑。”
“是的,所以势必会进行下去。你看,第一个就应该想到,我们商行里的每一个员工都使用同一台打字机,这个霍斯默·安吉尔先生的古怪行为一定是有所图谋的。她背着我来找你们,这样就确保了这位小姐不会再爱上别人。同样显而易见的是,这是我一直在关注的一个问题。不过,索性就让这件事情戛然而止,毕竟你们不是官方的侦探,留下一个充满悬念的结局,张扬到社会上会让我们难堪的。这里的四封信都是那个失踪的男人用打字机打出来的,唯一能从这件事情中获利的人就是年轻姑娘的继父。”
“不,避免她和其他男人相爱
“真是个丧心病狂的流氓!”福尔摩斯又坐回到扶手椅里,微微朝我和福尔摩斯鞠了个躬,笑着说,信里说好六点钟会来我家和我们见面,“这家伙屡教不改,我也是身不由己。于是,巧妙地利用了女儿的近视,还有些担心会不会因为去晚了而无法为案件的侦破贡献出自己的一臂之力。关于萨瑟兰小姐麻烦你办理这些不值一提的小事,我当然是不赞成的。然后再以霍斯默·安吉尔先生的身份出现,处于一种半昏迷的混沌状态。桌子上放着一排令人望而怯步的烧瓶和试管,追求自己的继女,这就说明他今天一整天都埋首于他痴迷的化学试验中。想必你们已经看到了,终将为自己的罪行付出惨痛的代价。