书城文学心灵甘泉·草叶集
2818500000007

第7章 从鲍玛诺克出发(2)

我到它的近处停脚,听它鼓起喉咙纵情歌唱。

停歇间我忽然想到它的歌不单是唱在那里,

也不单是唱给它的偶伴或它自己,也不为树丛中回声回荡,

歌声细腻,悄然飘向更远的地方,

那是传递给新生命的赠予,是神秘的力量。

12

民主!就在你的身边,一个喉咙正在鼓起,纵情歌唱。

我的妻子,为了我们的后代的后代,也为了我们的后代,

为了生存在这里的人们,也为了后来人,

他们让我欣喜若狂,准备颤声唱出那地球上能听见的最慷慨激昂的颂歌。

我会创作激情的歌,让歌声飘扬,

冒犯者们止于你的歌,因为我亲情的目光扫视着你,我同样的亲情伴着你。

我要创作财富的真实的歌,

为肉体也为思想挣得必有的、可继续拥有的、不因死亡而丢弃的收获;

我想张扬自我,呈示自我为万事基石,我将写出人格之诗,

我要呈示,男性女性只是彼此的对等,

性器官、性行为,概不例外!只愿在我这里聚齐,因为我决意用勇敢清晰的嗓音对你们讲话,证实你们卓越杰出,

我要呈示,现在不存在不完美,将来也不会,

我要呈示,发生在任何人那里的任何事,终会走向尽如人意的结局,

我要呈示,没有什么会比死亡更如人意,

我要在我的诗中贯穿一条主线,时间和事件紧密合一,

宇宙的一切是完美的奇迹,深邃、丰富,不分伯仲叔季。

我作的诗不只系于不同的局部,

我的诗,我的歌,我的思想,会系于总体,

我的歌不只唱给某一天,而要唱给所有的日子,

我的诗无不系于灵魂,最微不足道的局部也莫不如此,

因为观察过了宇宙的客体,我发现无一不与灵魂紧系,些小微粒也莫不如此。

13

有人在要求见到灵魂?

看清你自己的形体与面容,人员,物质,走兽,树木,奔腾的小河,岩石还有沙子。

这一切都包含着精神的愉悦,而后把它们释放天地间,

实在的身躯怎么可能死去又被埋葬?

你的实在的身躯,任何男人和女人的实在的身躯,

每个部件都会躲过净尸工之手,走向当之无愧的天宇,

搭载着从出生时刻到死亡时刻的加增。

印刷机印出的文字还原不了它们的印象、意义和主旨,

同样的,男人的物质与生命或女人的物质与生命,也不在身躯和灵魂中还原,

死前死后,概无差别。

且看,身躯所包容者就是意义,主旨所包容者就是灵魂,

不管你是谁,你的身躯或它的某个部分是多么超凡脱俗,多么受赐于天!

14

不管你是谁,无尽的宣言需你知道!

大地的女儿,你曾在等待你自己的诗人?

你曾在等一位张口滔滔不绝,动笔文思泉涌的诗人?

对着这多州的男人,对着这多州的女人,

欢欣的话语,献给民主的大地的话语。

山水相依、物产丰饶的大地!

煤炭、钢铁之地!黄金之地!棉花、蜜糖、水稻之地!

小麦、牛肉、猪肉之地!羊毛、大麻之地!苹果、葡萄之地!

地有世界牧场、草原!地有香甜的空气、绵延的高原,

地有畜群、花园、土坯筑成的房屋,宜人居住,

西北哥伦比亚、西南科罗拉多蜿蜒经过的大地!

东切萨皮克之地!特拉华之地!

安大略、伊利、休伦、密歇根之地!

建国十三州之地,马萨诸塞之地!佛蒙特和康涅狄格之地!

地有大洋之岸!地有锯齿状山脊起伏,山峰耸立!

艄公水手的乐土,渔人的乐土!

浑然无间的大地!簇拥在一起!真情激荡的大地!

肩并着肩!有长有幼的兄弟!甚至四肢羸弱的兄弟!

伟大的女性的乐土!娇柔妩媚!富有经验的姐妹,涉世不深的姐妹!

生机远扬的土地!北冰洋拥抱!墨西哥的风吹拂!不拘一格!紧紧凑结一体!

宾夕法尼亚!弗吉尼亚,南北卡罗来纳!

哦,我挚爱每一个地方,挚爱所有的地方!我无畏的家邦!哦,纵然沧桑变迁,我用完整的爱,热拥着你们!

我不能与你们分离!不愿与任何一个分离!

哦,死亡!哦,我未见过你,尽管如此,此时此刻我依然属于你,满怀无法抑制的爱,

漫步新英格兰,一个朋友,一个游子,

在鲍玛诺克的沙滩上,在夏日的波浪边,我赤着脚,踩起水花,

横穿大平原,又在芝加哥小住,在每个小镇小住,

眼观展出,诞生,革新,建筑,艺术,

公共大厅里,聆听男演说家,女演说家,

平生属于各个州,平生走遍各个州,与每一个男人、每一个女人为邻,

路易斯安那人,佐治亚人与我比邻,就像我与他还有她比邻,

还有密西西比人、阿肯色人与我在一起,我也与他们中的每一位在一起,

还要在脊柱大河西边的平原上,在我的土坯屋子里,

还要东返,还要在滨海之州,或在马里兰州,

还要像加拿大人欣然勇敢对冬天,冰天雪地我最宜,

还要做缅因州,或花岗岩之州,或纳拉甘西特海湾之州,或帝国之州真正的儿子,

还要航行去其他海岸,得同样的收获,还要欢迎每位新的兄弟,

就这样,从新诗与旧诗联袂的那一刻起,把这多草叶用于新诗,

我自己到新诗中间,做它们的盟友、同伴,现在亲自向你们走来,

邀约你们与我一道,面对这许多行动,许多人物,许多景色。

15

与我一道踏稳步伐,还要匆忙继续赶路。

因为你的生命与我连在一起,

(我会受劝多次才同意把我自己真正奉献给你,但那有什么要紧?

大自然不也需要受劝多次吗?)

我谈不上精美玲珑,甜蜜温柔,

我来了,胡须满腮,日灼遍体,颈项黝黑,令人生畏,

要赢得宇宙间实实在在的奖励,我一边行进一边与人竞斗,

不管谁人有毅力获胜,我都会乐意奉陪。

16

在行进的路上我停歇一时,

这是因为你!这是因为美国!

我依然把现在高举,我依然把各州的未来预测,令人欣喜,壮丽辉煌,

至于过去我要宣布,大气为红皮肤的土著人的遗留。

红皮肤的土著人,

丢下了自然的呼吸,丢下了风声雨声,还有森林中鸟兽的嘶鸣,讲给我们一系列的名称,

奥克尼,库萨,渥太华,莫农格希拉,索克,纳齐兹,查特胡奇,卡坎塔,奥罗诺科,

沃巴什,迈阿密,萨吉诺,奇铂瓦,奥什科什,沃拉沃拉,

丢下这许多,他们融入各州,他们走了,给水系和土地赋予这些名称。

17

从此快速地扩疆拓土,

自然,种族,适应,骚动,敏捷,勇敢,

世界又重新开始,光辉的前景在不断地延伸、蘖生,

一个新的种族主导了先前的种族,遥遥领先的优势,有新的竞争,

新的政治,新的文学,新的宗教,新的发明和新的艺术。

我的声音宣告这一切——我将不再酣睡,而要崛起,

在我胸中一直平静着的各大洋!我怎么感受你们,深不可测,汹涌澎湃,酝酿着史无前例的巨澜风暴。

18

看,汽船在我诗间运行航渡,

看,在我的诗里,移民源源不断,舶来登陆,

看,紧跟在后,棚屋,曲径,猎户的茅舍,木筏小舟,玉米叶,领属地,简陋的围篱,荒林中的村子,

看,在一边是西海,而在另一边是东海,他们如何在我的诗里潮涨、潮落,就像在它们自己的海滩上,

看,我的诗里的牧场森林——看,那野生的、驯养的动物——看,在考河的另一边,无数水牛群啃食曲卷的矮草,

看,我的诗里,内陆城市坚实开阔,有铺砌的街,有铁石筑起的大厦高楼,车水马龙,更兼商贸繁荣,

看,这多气缸的蒸汽印刷机——看,电报横跨大洲,

看,穿透大西洋底,美洲的脉搏抵达欧洲,欧洲的脉搏如期返回美洲,

看,强壮快速的机车在起程,喘着粗气,汽笛高吼,

看,耕夫耕田忙——看,矿工采矿——看,数不清的工厂,

看,机械师操着工具在他们的工作台忙乎——看,高级法官、哲学家、总统身着工作服出现在他们中间,

看,我在不同州的店铺里、田野里徜徉,日日夜夜,宠爱紧裹,让我备享,

听那边我的歌高亢的回声——读一读最终出现的种种暗示。

19

哦,亲密的战友!哦,最终是你和我,只有咱俩。

哦,一个词扫清前途的无穷无尽的路,

哦,这样的事,令人陶醉,又不可言喻!哦,粗犷的音乐!

哦,现在我胜出——你也将如此;

哦,手牵着手——哦,健康向上的乐趣——哦,又是一个追求者、喜好者,

哦,踏稳步伐,匆忙赶路——与我不舍分秒赶路,赶路。