书城社科诸葛亮文集译注
1262000000016

第16章 严于律己的品格作风

(自表后主)

【题解】

这是诸葛亮生前给后主刘禅的奏表,主要谈他的家庭和个人生活。从表文可以看到,诸葛亮虽然位居丞相之职,总领蜀汉的军政,但他从不随意增加私产,生活十分俭朴。他的这种廉洁奉公的作风,对蜀汉官吏产生了深刻的影响,堪称古代官员廉洁从政的典范。

臣初奉先帝,资仰于官,不自治生。今成都有桑八百株,薄田十五顷,子孙衣食,自有余饶。至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生,以长尺寸。若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下。○《三国志》卷三十五《蜀志·诸葛亮传》。

【译文】

我以前侍奉先帝,生活上的费用依赖于国家,自己决不从事别的营生。如今我在成都有八百株桑树,十五顷薄田,家中子女的衣食,已经比较宽裕。至于我在外领兵作战时,没有别的收入和花费,随身的衣物和膳食,全部依靠国家,不从事别的营生,以增加一分一毫的私产。到我死的时候,不会使家中有多余的资产,身外有多余的钱财,以致辜负陛下对我的深恩。

【注释】

奉:侍奉。意思是在皇帝身边为臣。

资:财物。这里指生活费用。仰:依靠。

治生:谋生计,经营家业。

余饶:富饶,宽裕。余:饶足。

外任:在外任职。指在南中平叛和北伐曹魏。

调度:征调用度。这里指收入与花费。

悉:都,完全。

尺寸:指一分一毫的私产。

余帛:指多余的生活物资。

赢财:多余的钱财。赢:过度。这里意思是多余。

(街亭自贬疏)

【题解】

建兴六年(公元228年),诸葛亮第一次北伐,因误用马谡镇守咽喉要地街亭,致使街亭失守,第一次北伐失败。为严肃军纪,总结教训,诸葛亮忍痛处死马谡,并写了这篇请求降职的奏表。奏表中检查自己“授任无方”,不能“训章明法”等过错,体现了诸葛亮忠心事蜀,严于律己的作风。

臣以弱才,叨窃非据,亲秉旄钺以厉三军,不能训章明法,临事而惧,至有街亭违命之阙,箕谷不戒之失,咎皆在臣,授任无方。臣明不知人,恤事多闇,《春秋》责帅,臣职是当。请自贬三等,以督厥咎。○《三国志》卷三十五《蜀志·诸葛亮传》。

【译文】

我以浅薄的才能,占据不能胜任的职位,亲自执掌军权,督率全军,却不能按照规章,严肃法纪,面临大事而不慎重,以致发生马谡在街亭违抗军令的错误,赵云在箕谷戒备不严的过失,这些过错都在于我用人指挥不当。我清楚对下属不了解,考虑问题不周全,按照《春秋》提出的战争失利责罚主帅的原则,我担负的职责正好应当受到处罚。请将我的官职降低三级,以惩罚这个罪过。

【注释】

弱才:浅薄的才能。弱:微弱。这里意思是浅薄。

叨窃(tāo-):自谦之词。非据:指不该占据的职位。

秉:操持,执掌。旄钺:旄和钺。借指军权。旄(máo):竿顶用旄牛尾为饰的旗。钺(yuè):古代兵器,状如大斧,用于砍杀。厉:振奋,激励。这里指督率。

训章:按章训教。

箕谷:地名,在今陕西省汉中市西北。箕谷不戒:指街亭之战时,驻守箕谷的赵云、邓芝由于戒备不严,敌军势强,作战失利的事。

授任:指用人和指挥。

恤:忧虑。这里意思是考虑。闇:昏昧。这里意思是糊涂或不周全。

《春秋》:编年体史书,相传为孔子据鲁史修订而成。《春秋》责帅:指在《春秋》里,有关于打了败仗要责罚主帅的记载。

是当:正好相当。

督:惩罚。厥咎:指罪过。厥:其,代词。

(劝将士勤攻己阙教)

【题解】

公元228年(建兴六年)春,诸葛亮第一次北伐,因马谡失守街亭而失败。在收斩马谡后,诸葛亮向后主刘禅上《街亭自贬疏》,请求降职三级,以示惩罚。后有人劝诸葛亮征集补充兵员,为此,诸葛亮写下了有名的《劝将士勤攻己阙教》。在教令中,他首先承担了街亭兵败的责任,接着强调了精简兵将,严明赏罚,研究克敌制胜策略的重要性,最后向将士们提出了“忠虑于国,勤攻己阙”的希望。这篇教令,表现了诸葛亮敢于承担错误,严于责己,宽以待人的精神。

大军在祁山箕谷,皆多于贼,而不能破贼为贼所破者,则此病不在兵少也,在一人耳。今欲减兵省将,明罚思过,校变通之道于将来;若不能然者,虽兵多何益!自今已后,诸有忠虑于国,但勤攻吾之阙,则事可定,贼可死,功可蹻足而待矣。○《三国志》卷三十五《蜀志·诸葛亮传》裴注引《汉晋春秋》。

【译文】

我们部署在祁山、箕谷的部队,都比敌军多,但是不能打败敌军,反而被敌军打败,失败的原因不在兵少,而在我这个统兵的主帅。现在,我打算精简将士,严明赏罚,反省过失,重新制定适应形势变化以取胜的应变策略,用于指挥将来的战争。如果不这样做,即使兵多又有什么好处!从今以后,凡是忠心报国的将士,要经常指出我的缺点过失,这样,复兴汉室的事业就能成功,敌人就能被消灭,胜利就指日可待了。

【注释】

祁山:山名,在甘肃省西和县西北。三国时,诸葛亮伐魏六出祁山,就是这座山。箕谷:地名,在今陕西省汉中市北。

贼:敌军,指曹魏的军队。

一人:指统兵的主帅。

减兵省将:意思是精简将士。

明罚:严明赏罚。思过:反省过失。

校(jiào):校正,核对。这里指重新制定,变通:不拘恒常,随宜变更。这里指适应形势变化。道:方法,策略。

自:从,介词。已:同“以”。

忠虑于国:忠心尽力,为国谋划。意思是忠心报国。

蹻足(qiāo-):踮起脚跟。比喻快速。蹻足而待:意思是指日可待。

(答李严书)

【题解】

公元227年(建兴五年),诸葛亮率军北驻汉中,准备北伐。李严给他写信,劝他进爵称王,接受“九锡”。诸葛亮立即写了回信,阐述了自己的看法,并劝李严以蜀汉的统一大业为重,不要过多考虑个人名位。

吾与足下相知久矣,可不复相解!足下方诲以光国,戒之以勿拘之道,是以未得默已。吾本东方下士,误用于先帝,位极人臣,禄赐百亿。今讨贼未效,知己未答,而方宠齐、晋,坐自贵大,非其义也。若灭魏斩叡,帝还故居,与诸子并升,虽十命可受,况于九邪!○《三国志》卷四十《蜀志·李严传》裴注引《诸葛亮集》。

【译文】

我与您已经是交往很久的朋友了,难道还不相互了解?现在您正以让国事兴旺发展来教诲我,以不拘泥于常规的道理来告诫我,因此我不能就此表示沉默。我本来是东方一个平常的读书人,却被先帝误用,后来成为地位最高的大臣,所得的俸禄和赏赐很多。如今讨伐奸贼尚未成功,对知己尚未报答,却叫我像古代的齐桓公、晋文公那样受到尊崇,无故自认为位尊势大,这就不合符道义了。如果消灭了魏国,斩掉了曹叡,皇上返还了故都洛阳,那时我与为复兴汉室而立下功勋的各位一起晋升,即使是皇上给的十种赏赐也可以接受,何况是九锡呢!

【注释】

足下:您,尊称。相知:挚友、知己。这里指朋友。

不复:不再。相解:互相了解。

戒:警戒。这里意思是告诫。勿拘:不拘泥。

东方:因诸葛亮籍贯阳都与隐居地隆中都在西蜀东面,故称东方下士。下士:才学低下之士,指平常的读书人。

位极人臣:地位居臣下之首,意思是地位最高。极:顶点,首位。人臣:臣下。

禄赐:俸禄和赏赐。百亿:成千上万,形容多。

齐:齐桓公,为春秋五霸之一。晋:晋文公,春秋时霸主。周天子不但承认齐、晋的霸主地位,还授予他们征伐诸侯之权。

坐自贵大:无故自认为位尊势大。坐:无故,副词。

叡:指魏明帝曹叡。

故居:指东汉故都洛阳。

诸子:指为复兴汉室建功立业的文武大臣。并升:一起晋升。

十命:皇帝赐给权臣的九种器物叫九锡,九锡之外又多加一物叫十命,指超过九锡的封赏。

九:指九锡。受九锡进爵称王,是封建君主对臣子的最高奖赏。

(又与李严书)

【题解】

这是诸葛亮劝告李严不要斤斤计较个人名利的又一封书信。信中列举自己“蓄财无余,妾无副服”的事例,对李严进行了诚恳的劝告,足见诸葛亮忠贞为国,胸怀坦荡,光明磊落。

吾受赐八十万斛,今蓄财无余,妾无副服。○《北堂书钞》卷三十八。

【译文】

我曾接受皇上八十万斛的赏赐,如今没有多余的积蓄,侍妾也没有与身份相称的衣服。

【注释】

斛:容量单位。古代以十斗为一斛。八十万斛:相当于当时一万六千亩土地的年产量。这一数字,足以反映封建统治者的地位和封建社会贫富悬殊的状况。

蓄财:储藏的财物。指积蓄。

妾:小老婆。副服:与身份相称的衣服。

(昔孙叔敖教)

【题解】

诸葛亮这篇给部属的教令,以春秋时贤者孙叔敖忙于国事,辅佐楚庄王成就霸业,而不知马之雌雄的事例,教育部属要不辞劳苦,忠勤于国事。

昔孙叔敖乘马三年,不知牝牡,称其贤也。○《艺文类聚》卷九十三。

【译文】

从前孙叔敖整天忙于国事,他乘坐马车多年,竟不知道拉车的马是公是母。尽管这样,当时的人都称赞他贤能。

【注释】

孙叔敖:春秋楚令尹。蒍(wěi)贾之子。沈尹茎把他推荐给楚庄王,以代替自己。他开凿芍陂,灌田万顷。相传他三任令尹而不喜,三次去职而不悔。据《韩非子》载:“孙叔敖相楚,栈车牝马,粝饼菜羹,枯鱼之膳,冬羔裘,夏葛衣”。牝马之事即出于此。三年:多年。三:这里指次数多。

牝(pìn):雌性。牡(mù):雄性。牝牡:雌雄两性,均指禽兽。这里指马的公母。

贤:贤能。

(谢贺者)

【题解】

公元228年(建兴六年),诸葛亮举行第一次北伐。他采取声东击西的战法,所向披靡,祁山以北的天水、南安、安定等郡相继叛魏,魏将姜维也投归诸葛亮。事后,人们向诸葛亮祝贺,诸葛亮作了这番回答,表达了他对未能结束国家分裂、民不聊生局面的愧疚之情。

普天之下,莫非汉民,国家威力未举,使百姓困于豺狼之吻。一夫有死,皆亮之罪,以此相贺,能不为愧!○《三国志》卷三十五《蜀志·诸葛亮传》裴注引。

【译文】

遍天下的人,没有一个不是汉王朝的人民,但目前国家的威势权力还没能达到曹魏统治的地区,以致让百姓困在豺狼嘴边受难。哪怕有一个人因此死去,都是我的罪过,因这一次获胜就来祝贺,能不使我感到惭愧吗?

【注释】

普天:遍天下。

汉:指汉王朝。因诸葛亮毕生从事的是复兴汉室、统一天下的事业,因此以蜀汉为正统。

举:攻克,收复。意思是达到。未举:意思是没能达到曹魏统治的地区。

豺狼:指曹魏集团。吻:唇的两边。这里指嘴边。

一夫:一个人。

此:指公元228年诸葛亮一出祁山,获得姜维,陇西三郡降蜀这件事。

(转运教)

【题解】

这是诸葛亮在北伐曹魏期间写给主管运输官员的教令。这条教令,反映了诸葛亮重视实践的作风,体现了他事必躬亲,以至“鞠躬尽瘁,死而后已”的精神。

计一岁运,用蓬旅簟十万具。○《太平御览》卷七百八。

【译文】

预计一年的运输量,需耗用车船篷布、船桨、竹席十万件。

【注释】

一岁:一年。运:搬运。这里指运输量。

蓬:疑为“篷”字之误,指车、船篷布。旅:橹,即船桨。《释名·释船》:“橹,旅也。用旅力然后舟行也”(见《中华大字典》)。簟(diàn):竹席。

(司马季主墓碑铭)

【题解】

司马季主,名季玉,汉初楚(今江苏省徐州市)人。曾游学长安,通晓经术,卖卜于东市。宋忠、贾谊去拜访他,同情地说:“窃观于世久矣,未有如先生,何居之卑而行之污耶?”他大笑说:“贤者不与不肖者同列,故宁处卑以避众”。他去世后,安葬他的墓地在成都升盘山南面,诸葛亮曾在墓前建碑纪述其德行。因碑铭(即碑文)久已不传,本文仅为碑铭末所存的几句话。碑铭首先描绘墓地繁茂的林木,幽静的环境,然后褒赞司马季主高尚的节操,敬慕之情,溢于言表。

为尽量体现碑铭所蕴含的神韵,本译文在直译的基础上,适当增加了意译的成分。

玄漠太寂,混合阴阳,天地交泮,万品滋彰。先生理著,分别柔刚,鬼神以观,六度显明。○《真诰》卷十四。

【译文】

清净无为,超然尘世;阴阳混和,万物化生;天地分离,宇宙清明;草木茂盛,繁衍滋生。先生睿智,哲理深邃;分析辨别,强弱刚柔;以此明察,鬼魅神灵;宇宙万物,洞察入微。

【注释】

玄漠:寂静。意思是清净无为。司马季主是黄老学派的学者,故主张“无为而治”。太寂:太空。意思是超然尘世。

混合:混和,合并。阴阳;古时以阴阳解释万物化生。所谓“天下万物,皆由阴阳”,说明阴阳的重要。

交:相互。泮:分开。交泮:互相分离。

品:事物种类。这里指草木。万品:万物。滋:滋长。彰:明显,显著。滋彰:意思是繁衍滋生。

著:显著。这里意思是高深,深邃。理著:哲理深邃。

分别:分析、辨别。柔刚:柔弱刚强。

鬼神:指凶恶、仁德等不同类型的人。观:观察,注视。这里意思是明察。

六度:天、地和春、夏、秋、冬变化的规律。这里指宇宙万物变化的规律。显明:清楚。这里意思是洞察入微。